摘 要:無論漢語還是英語,復合詞都是最能產的造詞方式。尤其是“名詞+名詞”組合的復合名詞,數量龐大,種類繁多。本文試圖從詞匯形態理據出發,探討漢英不同類型的“名詞+名詞”組合的復合名詞,比較其異同,并對其語義之外的影響其整體含義的非語義因素進行闡釋。
關鍵詞:復合名詞;名詞+名詞;漢英比較;構詞法;認知闡釋
作者簡介:郭藝丁(1983-),女, 河南省新鄉市人,河南省新鄉學院文學院,碩士,研究方向:漢語言文字學。
[中圖分類號]:H13 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2011)-24-0275-01
復合名詞是指兩個或兩個以上自由詞素合成的名詞。從結構上看,復合名詞是由兩個或兩個以上的詞根組成的;從詞義上看,復合名詞的詞義有時與其組合詞根的意義聯系密切。如:茶壺→茶+壺;teapot→tea + pot。但在許多情況下,復合名詞的詞義并非其組合詞根意義的簡單加和,而是產生了與其組合詞根詞義相關的新義詞。如金魚(goldfish),既不能理解為金子做成的魚,也不能理解為金色的魚,而是“鯽魚的變種,著名的觀賞魚”。這個復合詞產生的新詞義同兩個詞根之間沒有必然聯系。
英語中的“名詞+名詞”結構有三種表現形式:1.兩個名詞分開來寫,如dust storm(沙塵暴);2.兩個名詞間有連字符“-”聯結,如sky-jacker(劫機者);3.兩個名詞詞根組成一個獨立的詞,如snowman(雪人)。
本文僅以第三種形式的英語“名詞+名詞”復合名詞為對象來同漢語中的“名詞+名詞”復合名詞做比較。由于對各詞的劃分還不十分明確,本文討論的名詞,其指稱的事物是具體的單一的事物,且不包括專有名詞和術語。
這類復合名詞,英語和漢語有同樣的結構形式,都是“名詞+名詞”,現代漢語又稱為“聯合式”。無論在形式上還是在組合詞語的詞義關系上,漢語的兩個組合部分都處在平行的地位,是并列而平等的關系。如“路”和“線”、“眉”和“目”、“手”和“足”、“分”和“寸”、“人”和“物”等。它們關系密切,或同義或反義,都處在同一語法和語義的層次上。與漢語不同的是,英語的兩個組合部分的語義關系是修飾和被修飾的關系,前一詞語修飾后一詞語,限定和說明后一詞語的屬性。詞義的重點落在后一詞語上,兩個組合詞語的語義關系較為松散。如:
漢語 英語
路線→路+線 boyfriend(男朋友)→boy(男孩)+friend(朋友)
眉目→眉+目 cowboy(牛仔,牧童)→cow(牛)+boy(童)
分寸→分+寸 moonlight(月光)→moon(月)+light(光)
筆墨→筆+墨 toothbrush(牙刷)→tooth(牙)+brush(刷子)
潘文國等的《漢語的構詞法研究》一書中詳盡研究了漢語的構詞法,闡明了漢語有別于英語的一個極為顯著的特點,即音韻特征在漢語構詞法中扮演著至關重要的角色。只有真正了解了漢語構詞法的特點,我們才有可能對基于英語語言產生的西方語言學理論的闡釋做出客觀合理的評價。他認為,對復合詞意義的研究可以從兩方面入手,一是研究復合詞構成成分之間的意義關系;二是研究復合詞的語素義和整個復合詞義的關系。
根據復合詞的語素義與整個復合詞義的關系,可以把“名詞+名詞”復合名詞分為三類:
A.兩個詞根的意義并列,可以互相說明。如“體制”、“價值”等。英語中幾乎沒有這類詞。
B.兩個詞根結合起來后產生新的意義,如“骨肉”是至親的意思,“眉目”是頭緒、條理的意思。英語中也有很多這種類型的復合名詞,如“snowman”是“雪人”的意思,“rainbow”是“彩虹”的意思。
C.兩個詞根組合成詞后,只有一個詞根的意義在起作用,另一個詞根的意義完全消失,如“忘記”只有“忘”的意思,“動靜”只有“動”的意思。這類詞又稱“偏義詞”。英語詞匯中沒有這種現象。
根據復合詞構成成分之間的意義關系可以把“名詞+名詞”復合名詞分為以下幾類:
A.構成關系。兩個語義成分,一個所表示的人或物組成了被另一個所表示的人或物。如snowman(雪人:表示用雪做成的人形物體),teenageer(青年人:表示由十幾歲的年紀的人組成)。這類關系表示兩部分語義之間構成材料和成品之間的構成關系。
B.從屬關系。兩個語義成分,一個表示整體,另一個表示為整體的一部分或特征之一。如:houseroof(屋頂:表示房屋的頂部),hillside(山坡:表示山體傾斜的部分)。這類關系表示的就是整體與部分之間的從屬關系。
C.行為與行為者之間的關系。如:firefighter(消防隊員:從事撲滅火災活動的人員),sportsman(運動員:從事體育運動的人),這類關系表示從事的行為與行為主體之間的關系。
D.同位關系。兩個語義成分分別代表了兩個相互補充類別的交叉分類關系,在深層結構上可以互換位置,如:girlfriend(女朋友:表示朋友和女性這兩者意義的交集)。
E.比喻關系。兩個語義成分在某個或某些方面相似,如:egghead(書呆子:光頭和雞蛋很相似,光頭則給人聰明“絕頂”的感覺),brainstorm(頭腦風暴:形容腦子轉得快,像暴風一樣)。
F.工具或者目的的關系。一個語義是另一個語義的工具,如:mailbox(郵箱:用來放郵件的箱子)。
另外復合名詞的兩個組成詞根之間還有時間、空間和來源等關系,這類詞多為分開寫的兩個部分,前一部分是后一部分的限定或修飾成分,本文不進行詳細討論。
復合名詞是一種看似簡單,實際上極為復雜的語言現象。作為一種極為能產的造詞手段,不能僅僅認為是簡單的詞義復合,而是包含著多種因素的新整體。本文分析了影響復合名詞語義的各種因素,一方面是其語義的理據性因素,一方面是非概念性的因素。英漢復合名詞的比較表明,英漢雖屬不同語系,但也有其共同之處。英漢相同部分有助于學生的語言學習,英漢差異部分會給學生帶來學習困難,應引起足夠重視。在英語詞匯教學中,注意引導學生了解和學習英漢詞語的不同表達形式,為其進行必要的詞匯形態分析,使其把握詞的結構特點和規律,有助于提高其記憶能力和造詞能力,同時分析和研究詞匯的結構,能促進學生對詞義的理解。