摘 要:稱贊語與應答是一種普遍的言語現象,本文主要分析了漢語和英語中稱贊語的應答模式的不同及原因,并簡要討論了對漢語教學的啟示。
關鍵詞:稱贊語 應答 漢語教學
一、稱贊語
稱贊語也叫恭維語,是一種語言行為,它直接或間接地稱贊講話者之外的任何人,此人擁有談話者和聽話者稱道的要素,如財產、性格、技能等。
Brown和Levinson認為,稱贊語是一種表達羨慕的方式;稱贊語常是表達“人際間禮儀”(interpersonal rituals)的套語,被認為是“交際性談話”的一種。賈玉新認為,贊揚語的主要功能為:1.使對方感覺良好;2.欣賞;3.利用他人。施家煒認為,贊揚語的使用是為了尋求和諧,追求中國儒家思想中的“和”,還用來表示問候、謝意、祝賀、滿意、贊同或接受,甚至用來擺脫困境。
贊揚語是程式化很高的言語行為,英語中最常見的句法結構是1.“NP is(really)Adj”結構,如:Your blouse is really beautiful;2.“I(really)like/love NP”結構,如:I really like your car;3.“Pro is/verb a Adjnp”結構,如:You have a beautiful smile.在詞匯方面,“nice、good、beautiful、pretty、great”出現的頻率最高。漢語稱贊語的句式結構有1.“Pro(NP)(Adv)Adj”,如:你的羊毛衫真漂亮。2.“Pro(NP)V/is(Adv)Adj”,如:你的漢語說得真流利;3.“Pro(NP)(Adv)V/is(Adj)NP”,如:你很有音樂天分。
二、稱贊語的常見應答
對稱贊語的應答因不同的場合、不同人物會有很大差異,然而美式英語和漢語中最常見的應答方式都趨向于模式化,這兩種言語社團中的人們通常遵循各自有別的規約公式。
(一)美式英語稱贊語的常見應答公式
西方社會的人一般遵循以下規約公式:
1.多數情形下接受稱贊
(1)單純表達謝意。如“thanks”。
(2)表達對稱贊的贊同。
S:That was brilliant, I really enjoyed it.
A:Thank you, I am so glad you like it.
(3)回報稱贊。如:
S:You look smart today.
A:Thanks.So are you.
2.拒絕稱贊。如:
(1)不同意。若稱贊與事實不符,則如實拒絕。如:
S:Your Chinese is very good.
A:Actually I wish that's true.
(2)部分接受,部分拒絕稱贊。如:
S:Your Chinese is good.
A:Well,my listening is good,but my writing is poor.
3.回避稱贊
(1)轉移稱贊,作出一個既不直接接受又非拒絕的相關陳述。如:
S:That's a beautiful blouse you're wearing.
A:Well,I happened to see it when I went shopping yesterday.
(2)誠實地與對方討論稱贊所指。如:
S:Your hair cut is nice.
A:Do you really think so? I am not sure whether it suits me or not.
從以上公式可見,西方人主要遵循禮貌原則中的一致性準則,而對謙遜準則的遵循則有一定限度。
(二)漢語稱贊語的常見應答公式
“無事獻殷勤,非奸即盜”告訴我們,漢語稱贊語是一種奉承話,講話者是為此想得到某種利益。中國人非常重視禮貌原則中的謙遜準則,貶低自己、尊敬他人還依然是當代中國禮貌原則的核心。因此,當應答稱贊時,中國人常常盡力貶低對自己的贊譽。為了對稱贊自己的人還禮,受話者盡力不同意稱贊,有時使用否定或貶低的言辭,有時還會做些解釋。中國人通常遵循以下規約公式:
1.在極少數情形下接受稱贊
(1)用“謝謝”單純表達謝意。如:
S:新燙的頭型真好看!
A:謝謝!
(2)接受稱贊并與對方討論。如:
S:你買的衣服又時髦、又便宜,真有眼光!
A:是嗎?我也挺滿意的。
(3)先表達謝意,再表示將來繼續努力的決心。如:
S:你們考得不錯呀。祝賀你們取得了好成績!
A:謝謝老師的鼓勵!我們還要再努力。
總之,中國人很少接受稱贊。我們通常只在最親近的朋友親屬間、在情緒良好時、或在某些特殊情形下才很謹慎地運用公式1,因為多數情況下接受稱贊會顯得自滿或缺乏涵養。
2.多數情形下并不簡單地接受稱贊
(1)轉移稱贊,作出一個相關的陳述。如:
S:你做的飯真香!
A:我婆婆教我的,她做的才香呢!
(2)回報稱贊。如:
S:你今天穿得真漂亮!
A:你的衣服更漂亮,在哪兒買的?
(3)常態應答方式——婉拒稱贊
使用諸如“哪里、哪兒啊、別這么說、過獎了、慚愧、不行、不敢當、什么啊”一類的詞語,簡單地婉拒稱贊或不同意稱贊所指。如:
S:聽說你家小孩很會畫畫兒。
A:哪兒啊,他呀,就是瞎畫。
S:你的文章寫得真好。
A:不行,不行,哪里比得上你。
三、漢英稱贊語對漢語教學的啟示
要掌握一種語言,不僅要學習語音、詞匯和語法知識,還要熟悉其背后的文化特殊性,了解本族文化與他族文化之間的差異。從文化差異出發去研究語言差異,才能有效地把握語言與文化之間的內在聯系。教師在向學生傳授語言知識的同時,應注重培養學生的文化意識,增強學生對文化差異的敏感性。在教學中,要向學生介紹相關的中國社會的風俗、習慣和行為模式;使學生能感受到不同文化背景下真實的言語交際活動;言語訓練活動中,要求學生注重掌握說話的規則和策略。這有助于學生消除漢語學習中的語言障礙,增強對漢語的理解能力,提高漢語教學的成效,從而更好地實現跨文化的交際。
(本文為哈爾濱師范大學恒星學院重大項目“基于留學生應答句的偏誤研究”的階段性成果,項目編號:2010HZ-02。)
參考文獻:
[1]馮江鴻.英漢贊揚及其應答的性別語用研究比較[J].外語研究,
2003,(2).
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[M].北京:
外語教學與研究出版社,1989.
[3]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學與研究,1992,(4).
[4]施家煒.漢英文化稱贊語對比分析[J].漢語學習,2000,(10).
[5]賈玉新.跨文化交際[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[6]胡超.英漢贊語應答對比研究[J].西安外國語學院學報,2001,
(9).
(李紅 吳泓 馬麗娟哈爾濱 黑龍江外國語學院中文系150025)