摘 要:漢語副詞“再”和“又”的使用仍然是泰國學生學習的難點。學習者翻譯漢語副詞“再”和“又”時會混用泰語副詞。因此,本文把漢語副詞“再”和“又”與泰語相對應的詞語進行了對比,發現“再”除了可翻譯成泰語“iik”,還可以翻譯成“koi”;而“又”除了翻譯成“iik”,還可以翻譯成“tang”等。本文分析了“再”和“又”的語義、語法結構的異同點,以便能幫助學生正確掌握與使用。
關鍵詞:再 又 泰語副詞
一、引言
“再”和“又”是現代漢語中常見的副詞,它們有很多語義、語用的限制條件。泰國學生把漢語副詞“再”和“又”翻譯成泰語時不能正確應用。因此,本文探討了“再”與“又”的句法結構、語法意義和使用條件,并對照漢語副詞“再”與“又”的結構、語義和語用,列出其能充當漢語副詞“再”與“又”的每種功能。我們發現漢語“再”和“又”與泰語“iik”、漢語“再”與泰語“koi”、漢語“又”與泰語“tang”之間在語義和語法結構上存在著相同點和不同點。這樣的情況讓學生使用時容易產生錯誤。
漢語副詞“再”和“又”與相對應的泰語“iik”“koi”和“tang”在語義上有著部分相同點,但在使用方法上差距較大。本文通過對漢語副詞“再”和“又”以及與之相對應的泰語詞匯“iik”“koi”和“tang”的語義功能及語法結構進行分析,找出它們的異同點,然后分析它們的語義功能及語法結構。
二、漢語副詞“再”和“又”與泰語相應副詞比較
(一)漢語副詞“再”與泰語相應副詞比較
漢語副詞“再”的語義功能及語法結構可分為五類。漢語副詞“再”與泰語詞語相比較時,可按照兩個詞語“#3629;#3637;#3585;(iik)”和“#3588;#3656;#3629;#3618;(koi)”來作為對應。
1.“再”表示一個動作或一種狀態重復或繼續,可以翻譯成泰語“#3629;#3637;#3585;(iik)”。泰語“#3629;#3637;#3585;(iik)”的位置與漢語副詞“再”不相同。漢語副詞“再”用在動詞前,而泰語“#3629;#3637;#3585;(iik)”用在動詞后面。例如:
(1)我 還 不 懂, 請老師 再講 一遍。
#3612;#3617;#3618;#3633;#3591; #3652;#3617;#3656;#3648;#3586;#3657;#3634;#3651;#3592;, #3585;#3619;#3640;#3603;#3634;#3588;#3640;#3603;#3588;#3619;#3641; #3629;#3637;#3585;#3629;#3608;#3636;#3610;#3634;#3618;#3627;#3609;#3638;#3656;#3591; #3619;#3629;#3610;
“#3612;#3617;#3618;#3633;#3591;#3652;#3617;#3656;#3648;#3586;#3657;#3634;#3651;#3592; #3588;#3640;#3603;#3588;#3619;#3641;#3585;#3619;#3640;#3603;#3634;#3629;#3608;#3636;#3610;#3634;#3618;#3629;#3637;#3585;#3627;#3609;#3638;#3656;#3591;#3619;#3629;#3610;#3588;#3619;#3633;”
(2)他 想再 買一本 。
#3648;#3586;#3634;#3629;#3618;#3634;#3585; #3629;#3637;#3585;#3595;#3639;#3657;#3629; #3627;#3609;#3638;#3656;#3591; #3648;#3621;#3656;#3617;
“#3648;#3586;#3634;#3629;#3618;#3634;#3585;#3595;#3639;#3657;#3629;#3629;#3637;#3585;#3627;#3609;#3638;#3656;#3591;#3648;#3621;#3656;”
在“一……再……”的格式出現時,可以翻譯成泰語“…#3649;#3621;#3657;#3623;…#3629;#3637;#3585;(…lae…iik)”。例如:
(3)那些歌 值得 一聽再聽。
#3609;#3633;#3657;#3609; #3648;#3627;#3621;#3656;#3634;#3648;#3614;#3621;#3591; #3588;#3640;#3657;#3617;#3588;#3656;#3634; #3627;#3609;#3638;#3656;#3591; #3615;#3633;#3591; #3629;#3637;#3585;#3615;#3633;
“#3648;#3614;#3621;#3591;#3648;#3627;#3621;#3656;#3634;#3609;#3633;#3657;#3609;#3588;#3640;#3657;#3617;#3588;#3656;#3634;#3607;#3637;#3656;#3592;#3632;#3615;#3633;#3591;#3649;#3621;#3657;#3623;#3615;#3633;#3591;#3629;#3637;”
2.“再”用在動詞前面,表示一個動作將要在某一情況下出現,可以翻譯成泰語“#3588;#3656;#3629;#3618;(koi)”。泰語中“#3588;#3656;#3629;#3618;(koi)”的位置與漢語副詞“再”相同,“#3588;#3656;#3629;#3618;(koi)”和“再”都放在動詞前面。例如:
(4)他打算 畢了業再考慮 結婚 問題。
#3648;#3586;#3634;#3585;#3632;#3623;#3656;#3634; #3592;#3610;#3649;#3621;#3657;#3623; #3588;#3656;#3629;#3618;#3588;#3636;#3604; #3649;#3605;#3656;#3591;#3591;#3634;#3609;#3648;#3619;#3639;#3656;#3629;#3591;
“#3648;#3586;#3634;#3585;#3632;#3623;#3656;#3634;#3648;#3619;#3637;#3618;#3609;#3592;#3610;#3649;#3621;#3657;#3623; #3588;#3656;#3629;#3618;#3588;#3636;#3604;#3648;#3619;#3639;#3656;#3629;#3591;#3649;#3605;#3656;#3591;#3591;#3634;#3609;”
(5)晚上再 去吧,他 準在 家。
#3605;#3629;#3609;#3648;#3618;#3655;#3609;#3588;#3656;#3629;#3618; #3652;#3611; #3648;#3606;#3629;#3632;#3648;#3586;#3634;#3649;#3609;#3656;#3629;#3618;#3641;#3656; #3610;#3657;#3634;
“#3605;#3629;#3609;#3648;#3618;#3655;#3609;#3588;#3656;#3629;#3618;#3652;#3611;#3648;#3606;#3629;#3632; #3648;#3586;#3634;#3629;#3618;#3641;#3656;#3610;#3657;#3634;#3609;#3649;#3609;#3656;”
在“先……再……”的格式出現時,可以翻譯成泰語“…#3585;#3656;#3629;#3609;#3588;#3656;#3629;#3618;…(…gonkoi…)”。例如:
(6)你 先 去,我等 一會兒再 去。
#3648;#3608;#3629;#3585;#3656;#3629;#3609;#3652;#3611;#3593;#3633;#3609;#3619;#3629; #3626;#3633;#3585;#3588;#3619;#3641;#3656; #3588;#3656;#3629;#3618;#3652;
“#3648;#3608;#3629;#3652;#3611;#3585;#3656;#3629;#3609; #3593;#3633;#3609;#3619;#3629;#3626;#3633;#3585;#3588;#3619;#3641;#3656;#3588;#3656;#3629;#3618;#3652;#3611;”
(7)王 阿姨先打掃房間, 再去煮 飯。
#3627;#3623;#3633;#3591; #3609;#3657;#3634;#3585;#3656;#3629;#3609; #3607;#3635;#3588;#3623;#3634;#3617;#3626;#3632;#3629;#3634;#3604; #3627;#3657;#3629;#3591;#3588;#3656;#3629;#3618; #3652;#3611;#3627;#3640;#3591;#3586;#3657;#3634;#3623;
“#3609;#3657;#3634;#3627;#3623;#3633;#3591;#3607;#3635;#3588;#3623;#3634;#3617;#3626;#3632;#3629;#3634;#3604;#3627;#3657;#3629;#3591;#3585;#3656;#3629;#3609; #3588;#3656;#3629;#3618;#3652;#3611;#3627;#3640;#3591;#3586;#3657;#3634;#3623;”
(8)我們先 洗澡,然后再 一塊 去 吃飯。
#3614;#3623;#3585;#3648;#3619;#3634;#3585;#3656;#3629;#3609;#3629;#3634;#3610;#3609;#3657;#3635;#3627;#3621;#3633;#3591;#3592;#3634;#3585;#3609;#3633;#3657;#3609; #3588;#3656;#3629;#3618; #3604;#3657;#3623;#3618;#3585;#3633;#3609;#3585;#3636;#3609; #3586;#3657;#3634;#3623;
“#3614;#3623;#3585;#3648;#3619;#3634;#3629;#3634;#3610;#3609;#3657;#3635;#3585;#3656;#3629;#3609; #3627;#3621;#3633;#3591;#3592;#3634;#3585;#3609;#3633;#3657;#3609;#3588;#3656;#3629;#3618;#3652;#3611;#3585;#3636;#3609;#3586;#3657;#3634;#3623;#3604;#3657;#3623;#3618;#3585;#3633;#3609;”
3.“再”用在形容詞前,表示程度增加。在泰語中可以翻譯成“#3629;#3637;#3585;(iik)”。泰語“#3629;#3637;#3585;(iik)”要放在形容詞后面。例如:
(9)這個 字 寫得再 大一點兒,我看不 清楚。
#3609;#3637;#3657; #3605;#3633;#3623;#3629;#3633;#3585;#3625; #3648;#3586;#3637;#3618;#3609;#3651;#3627;#3657;#3629;#3637;#3585;#3651;#3627;#3597;#3656; #3609;#3636;#3604; #3593;#3633;#3609;#3617;#3629;#3591; #3652;#3617;#3656; #3594;#3633;#3604;
“#3629;#3633;#3585;#3625;#3619;#3605;#3633;#3623;#3609;#3637;#3657;#3648;#3586;#3637;#3618;#3609;#3651;#3627;#3657;#3651;#3627;#3597;#3656;#3629;#3637;#3585;#3609;#3636;#3604; #3593;#3633;#3609;#3617;#3629;#3591;#3652;#3617;#3656;#3594;#3633;#3604;#3648;#3621;#3618;”
(10)還有再便宜一些 的房子嗎?
#3618;#3633;#3591;#3617;#3637;#3629;#3637;#3585; #3606;#3641;#3585; #3627;#3609;#3656;#3629;#3618;#3607;#3637;#3656;#3610;#3657;#3634;#3609; #3652;#3627;
“#3618;#3633;#3591;#3617;#3637;#3610;#3657;#3634;#3609;#3607;#3637;#3656;#3606;#3641;#3585;#3629;#3637;#3585;#3627;#3609;#3656;#3629;#3618;#3652;#3627;#3617;? ”
4.“再”表示追加和補充,有“另外、又”的意思,可以翻譯成泰語“#3629;#3637;#3585;(iik)”。“#3629;#3637;#3585;(iik)”的位置跟漢語副詞“再”的相同,都要放在數量詞前面。例如:
(11)再一次 感謝 你們。
#3629;#3637;#3585; #3627;#3609;#3638;#3656;#3591;#3588;#3619;#3633;#3657;#3591;#3586;#3629;#3610;#3588;#3640;#3603;#3614;#3623;#3585;#3588;#3640;#3603;
“#3586;#3629;#3610;#3588;#3640;#3603;#3614;#3623;#3585;#3588;#3640;#3603;#3629;#3637;#3585;#3627;#3609;#3638;#3656;#3591;#3588;#3619;#3633;#3657;”
5.“再”和否定詞合用,可以翻譯成泰語“#3629;#3637;#3585;(iik)”。漢語副詞“再”與否定詞組合時位置較靈活,在否定詞的前后均可用。而泰語“#3629;#3637;#3585;(iik)”的位置只放在否定詞后面。如果漢語中“再”要表示“永遠不……”的意思,泰語“#3629;#3637;#3585;(iik)”后面應該增加“#3605;#3621;#3629;#3604;#3652;#3611;、#3605;#3656;#3629;#3652;#3611;”。例如:
(12)一切 都辦好了, 明天 我不 再 來 了。
#3607;#3640;#3585;#3626;#3636;#3656;#3591;#3621;#3657;#3623;#3609; #3592;#3633;#3604;#3585;#3634;#3619;#3648;#3626;#3619;#3655;#3592;#3649;#3621;#3657;#3623; #3614;#3619;#3640;#3656;#3591;#3609;#3637;#3657;#3593;#3633;#3609; #3652;#3617;#3656; #3629;#3637;#3585; #3617;#3634;#3649;#3621;#3657;#3623;
“#3607;#3640;#3585;#3626;#3636;#3656;#3591;#3592;#3633;#3604;#3585;#3634;#3619;#3648;#3626;#3619;#3655;#3592;#3649;#3621;#3657;#3623; #3614;#3619;#3640;#3656;#3591;#3609;#3637;#3657;#3593;#3633;#3609;#3652;#3617;#3656;#3617;#3634;#3629;#3637;#3585;#3649;#3621;#3657;#3623;”
(13)我保證今后 再不 遲到 了。
#3593;#3633;#3609; #3619;#3633;#3610;#3619;#3629;#3591; #3623;#3633;#3609;#3627;#3621;#3633;#3591;#3629;#3637;#3585; #3652;#3617;#3656;#3626;#3634;#3618; #3649;#3621;#3657;
“#3593;#3633;#3609;#3619;#3633;#3610;#3619;#3629;#3591;#3623;#3656;#3634;#3623;#3633;#3609;#3627;#3621;#3633;#3591;#3592;#3632;#3652;#3617;#3656;#3617;#3634;#3626;#3634;#3618;#3629;#3637;#3585;#3605;#3656;#3629;#3652;”
(14)他走 了之后 沒再來。
#3648;#3586;#3634;#3652;#3611;#3649;#3621;#3657;#3623;#3627;#3621;#3633;#3591;#3592;#3634;#3585;#3652;#3617;#3656;#3652;#3604;#3657; #3629;#3637;#3585;#3617;#3634;
“#3627;#3621;#3633;#3591;#3592;#3634;#3585;#3648;#3586;#3634;#3652;#3611;#3649;#3621;#3657;#3623;#3585;#3655;#3652;#3617;#3656;#3652;#3604;#3657;#3617;#3634;#3629;#3637;”
(二)漢語副詞“又”與泰語相應副詞比較
按照漢語副詞“又”的語義功能及語法結構,漢語副詞“又”與泰語詞語相比較時,要有幾個詞語來作為對應。
1.“又”表示一個動作或狀態重復發生,可以翻譯成泰語“#3629;#3637;#3585;(iik)”。“#3629;#3637;#3585;(iik)”的位置與漢語副詞“又”不相同。“#3629;#3637;#3585;(iik)”要放在動詞、形容詞后面。例如:
(15)他昨天來 了, 今天又 來 了。
#3648;#3586;#3634; #3648;#3617;#3639;#3656;#3629;#3623;#3634;#3609; #3617;#3634;#3649;#3621;#3657;#3623;#3623;#3633;#3609;#3609;#3637;#3657; #3629;#3637;#3585; #3617;#3634;#3649;#3621;#3657;#3623;
“#3648;#3617;#3639;#3656;#3629;#3623;#3634;#3609;#3648;#3586;#3634;#3617;#3634; #3623;#3633;#3609;#3609;#3637;#3657;#3585;#3655;#3617;#3634;#3629;#3637;#3585;#3649;#3621;#3657;”
(16)他拿著 媽媽 的照片看了又看。
#3648;#3586;#3634;#3606;#3639;#3629;#3629;#3618;#3641;#3656;#3588;#3640;#3603;#3649;#3617;#3656;#3586;#3629;#3591;#3619;#3641;#3611;#3606;#3656;#3634;#3618;#3604;#3641;#3649;#3621;#3657;#3623; #3629;#3637;#3585;#3604;#3641;
“#3648;#3586;#3634;#3606;#3639;#3629;#3619;#3641;#3611;#3606;#3656;#3634;#3618;#3586;#3629;#3591;#3588;#3640;#3603;#3649;#3617;#3656;#3604;#3641;#3649;#3621;#3657;#3623;#3604;#3641;#3629;#3637;#3585;”
(17)今天又 下雨了。
#3623;#3633;#3609;#3609;#3637;#3657;#3629;#3637;#3585; #3605;#3585;#3613;#3609; #3649;#3621;#3657;#3623;
“#3623;#3633;#3609;#3609;#3637;#3657;#3613;#3609;#3605;#3585;#3629;#3637;#3585;#3649;#3621;#3657;”
在“一+量+又+一+量”的格式出現時,可以翻譯成泰語“…#3649;#3621;#3657;#3623;…#3648;#3621;#3656;(…lae…lao)”。數量詞放在兩個詞前面。例如:
(18)一 杯又一 杯,不知道他喝了 多少 杯。
#3627;#3609;#3638;#3656;#3591;#3649;#3585;#3657;#3623; #3629;#3637;#3585; #3627;#3609;#3638;#3656;#3591;#3649;#3585;#3657;#3623; #3652;#3617;#3656; #3619;#3641;#3657;#3648;#3586;#3634; #3604;#3639;#3656;#3617; #3649;#3621;#3657;#3623; #3585;#3637;#3656;#3649;#3585;#3657;#3623;
“#3649;#3585;#3657;#3623;#3649;#3621;#3657;#3623;#3649;#3585;#3657;#3623;#3648;#3621;#3656;#3634; #3652;#3617;#3656;#3619;#3641;#3657;#3623;#3656;#3634;#3648;#3586;#3634;#3604;#3639;#3656;#3617;#3652;#3611;#3585;#3637;#3656;#3649;#3585;#3657;#3623;#3649;#3621;#3657;”
(19)日子 一年 又 一 年地 過去 了, 理想 至今也沒有 實現。
#3623;#3633;#3609;#3648;#3623;#3621;#3634;#3627;#3609;#3638;#3656;#3591;#3611;#3637; #3629;#3637;#3585;#3627;#3609;#3638;#3656;#3591;#3611;#3637; #3612;#3656;#3634;#3609;#3652;#3611;#3649;#3621;#3657;#3623;#3588;#3623;#3634;#3617;#3627;#3623;#3633;#3591;#3607;#3637;#3656;#3605;#3633;#3657;#3591;#3652;#3623;#3657; #3606;#3638;#3591;#3623;#3633;#3609;#3609;#3637;#3657; #3585;#3655; #3652;#3617;#3656;#3652;#3604;#3657;#3648;#3611;#3655;#3609;#3592;#3619;#3636;#3591;
“#3623;#3633;#3609;#3648;#3623;#3621;#3634;#3612;#3656;#3634;#3609;#3652;#3611;#3611;#3637;#3649;#3621;#3657;#3623;#3611;#3637;#3648;#3621;#3656;#3634; #3588;#3623;#3634;#3617;#3627;#3623;#3633;#3591;#3607;#3637;#3656;#3605;#3633;#3657;#3591;#3652;#3623;#3657;#3592;#3609;#3606;#3638;#3591;#3623;#3633;#3609;#3609;#3637;#3657;#3585;#3655;#3618;#3633;#3591;#3652;#3617;#3656;#3652;#3604;#3657;#3648;#3611;#3655;#3609;#3592;#3619;#3636;”
2.“又”表示幾個動作、狀態、情況累積在一起。在泰語中可以用“#3607;#3633;#3657;#3591;(tang)”來對應。泰語“#3607;#3633;#3657;#3591;(tang)”放在動詞、形容詞、形容詞詞組前面。有時在“#3607;#3633;#3657;#3591;(tang)”前面能加“#3629;#3637;#3585;(iik)”。例如:
(20)他 是我們 的 老師, 又 是我們的朋友。
#3648;#3586;#3634; #3648;#3611;#3655;#3609;#3614;#3623;#3585;#3648;#3619;#3634; #3586;#3629;#3591;#3588;#3619;#3641; #3607;#3633;#3657;#3591; #3648;#3611;#3655;#3609;#3614;#3623;#3585;#3648;#3619;#3634;#3586;#3629;#3591; #3648;#3614;#3639;#3656;#3629;#3609;
“#3648;#3586;#3634;#3648;#3611;#3655;#3609;#3588;#3619;#3641;#3586;#3629;#3591;#3614;#3623;#3585;#3648;#3619;#3634;(#3629;#3637;#3585;)#3607;#3633;#3657;#3591;#3648;#3611;#3655;#3609;#3648;#3614;#3639;#3656;#3629;#3609;#3586;#3629;#3591;#3614;#3623;#3585;#3648;#3619;#3634;#3604;#3657;#3623;#3618;”
(21)我 想 去又 不想 去。
#3593;#3633;#3609;#3629;#3618;#3634;#3585; #3652;#3611;#3607;#3633;#3657;#3591;#3652;#3617;#3656; #3629;#3618;#3634;#3585; #3652;#3611;
“#3593;#3633;#3609;#3629;#3618;#3634;#3585;#3652;#3611;#3607;#3633;#3657;#3591;#3652;#3617;#3656;#3629;#3618;#3634;#3585;#3652;”
在“又……又……”“既……又……”的格式出現時,翻譯成泰語“#3607;#3633;#3657;#3591;…#3607;#3633;#3657;#3591;…(tang…tang…)”“#3607;#3633;#3657;#3591;…#3649;#3621;#3632;…(tang…lae…)”。例如:
(22)這個女孩又好 又漂亮。
#3609;#3637;#3657;#3588;#3609; #3648;#3604;#3655;#3585;#3626;#3634;#3623; #3607;#3633;#3657;#3591;#3604;#3637; #3649;#3621;#3632; #3626;#3623;#3618;
“#3648;#3604;#3655;#3585;#3626;#3634;#3623;#3588;#3609;#3609;#3637;#3657;#3607;#3633;#3657;#3591;#3604;#3637;#3649;#3621;#3632;#3626;#3623;#3618;”
(23)瑪麗的男友又高 又帥。
#3649;#3617;#3619;#3637;#3656;#3586;#3629;#3591; #3648;#3614;#3639;#3656;#3629;#3609;#3594;#3634;#3618; #3607;#3633;#3657;#3591; #3626;#3641;#3591; #3607;#3633;#3657;#3591;#3627;#3621;#3656;#3629;
“#3648;#3614;#3639;#3656;#3629;#3609;#3594;#3634;#3618;#3586;#3629;#3591;#3649;#3617;#3619;#3637;#3656;#3607;#3633;#3657;#3591;#3626;#3641;#3591;#3607;#3633;#3657;#3591;#3627;#3621;#3656;#3629;”
(24)這個玩具既 美觀 又實用。
#3609;#3637;#3657; #3629;#3633;#3609;#3586;#3629;#3591;#3648;#3621;#3656;#3609; #3607;#3633;#3657;#3591; #3626;#3623;#3618;#3649;#3621;#3632;#3617;#3637;#3611;#3619;#3632;#3650;#3618;#3594;#3609;#3660;
“#3586;#3629;#3591;#3648;#3621;#3656;#3609;#3629;#3633;#3609;#3609;#3637;#3657;#3607;#3633;#3657;#3591;#3626;#3623;#3618;#3649;#3621;#3632;#3617;#3637;#3611;#3619;#3632;#3650;#3618;#3594;#3609;”
(25)使用 電飯煲用熱水煮飯既省時間 又 省電。
#3651;#3594;#3657;#3627;#3617;#3657;#3629;#3627;#3640;#3591;#3586;#3657;#3634;#3623;#3652;#3615;#3615;#3657;#3634; #3604;#3657;#3623;#3618; #3609;#3657;#3635;#3619;#3657;#3629;#3609;#3627;#3640;#3591;#3586;#3657;#3634;#3623; #3607;#3633;#3657;#3591;#3611;#3619;#3632;#3627;#3618;#3633;#3604;#3648;#3623;#3621;#3634;#3649;#3621;#3632; #3611;#3619;#3632;#3627;#3618;#3633;#3604;#3652;#3615;
“#3585;#3634;#3619;#3627;#3640;#3591;#3586;#3657;#3634;#3623;#3604;#3657;#3623;#3618;#3609;#3657;#3635;#3619;#3657;#3629;#3609;#3650;#3604;#3618;#3651;#3594;#3657;#3627;#3617;#3657;#3629;#3627;#3640;#3591;#3586;#3657;#3634;#3623;#3652;#3615;#3615;#3657;#3634;#3607;#3633;#3657;#3591;#3611;#3619;#3632;#3627;#3618;#3633;#3604;#3648;#3623;#3621;#3634;#3649;#3621;#3632;#3611;#3619;#3632;#3627;#3618;#3633;#3604;#3652;”
(26)這個 人既 不 孝順 父母,又不 尊敬長輩。
#3609;#3637;#3657; #3588;#3609;#3588;#3609;#3607;#3633;#3657;#3591;#3652;#3617;#3656; #3585;#3605;#3633;#3597;#3597;#3641; #3614;#3656;#3629;#3649;#3617;#3656; #3649;#3621;#3632; #3652;#3617;#3656; #3648;#3588;#3634;#3619;#3614; #3612;#3641;#3657;#3626;#3641;#3591;#3623;#3633;#3618;
“#3588;#3609;#3654;#3609;#3637;#3657;#3607;#3633;#3657;#3591;#3652;#3617;#3656;#3585;#3605;#3633;#3597;#3597;#3641;#3605;#3656;#3629;#3614;#3656;#3629;#3649;#3617;#3656; #3649;#3621;#3632;#3652;#3617;#3656;#3648;#3588;#3634;#3619;#3614;#3612;#3641;#3657;#3626;#3641;#3591;#3623;#3633;”
3.“又”表示語氣。在泰語中不能選出固定詞來對應。因此依靠上下文來翻譯成泰語,有時就不需要翻譯,只是用語氣助詞來表示意義。例如:
(27)我 又不是老師, 怎么 會 知道?
#3593;#3633;#3609;#3652;#3617;#3656;#3651;#3594;#3656; #3588;#3619;#3641; #3618;#3633;#3591;#3652;#3591; #3592;#3632;#3619;#3641;#3657;
“#3593;#3633;#3609;#3652;#3617;#3656;#3651;#3594;#3656;#3588;#3619;#3641;#3609;#3632; #3592;#3632;#3652;#3611;#3619;#3641;#3657;#3652;#3604;#3657;#3618;#3633;#3591;#3652;#3591;? ”
(28)天氣冷又 有 什么 關系?
#3629;#3634;#3585;#3634;#3624;#3627;#3609;#3634;#3623;#3617;#3637; #3629;#3632;#3652;#3619;#3648;#3585;#3637;#3656;#3618;#3623;#3586;#3657;#3629;#3591;
“#3629;#3634;#3585;#3634;#3624;#3627;#3609;#3634;#3623;#3649;#3621;#3657;#3623;#3592;#3632;#3648;#3611;#3655;#3609;#3652;#3619;#3652;#3611;#3621;#3656;#3632;? ”
(29)我又 沒 去 過那兒, 給你介紹什么 呢?
#3593;#3633;#3609; #3652;#3617;#3656;#3652;#3611; #3648;#3588;#3618; #3607;#3637;#3656;#3609;#3633;#3657;#3609; #3651;#3627;#3657;#3648;#3608;#3629; #3649;#3609;#3632;#3609;#3635;#3629;#3632;#3652;#3619;#3621;#3656;#3632;
“#3593;#3633;#3609;#3652;#3617;#3656;#3648;#3588;#3618;#3652;#3611;#3607;#3637;#3656;#3609;#3633;#3657;#3609; #3592;#3632;#3652;#3611;#3649;#3609;#3632;#3609;#3635;#3648;#3608;#3629;#3652;#3604;#3657;#3652;#3591;#3621;#3656;#3632;? ”
(30)你身體 又 不好,別 干 那么重 的活 了。
#3588;#3640;#3603;#3626;#3640;#3586;#3616;#3634;#3614;#3652;#3617;#3656;#3604;#3637; #3629;#3618;#3656;#3634;#3607;#3635;#3586;#3609;#3634;#3604;#3609;#3633;#3657;#3609; #3627;#3609;#3633;#3585; #3607;#3637;#3656; #3591;#3634;#3609;
“#3626;#3640;#3586;#3616;#3634;#3614;#3588;#3640;#3603;#3618;#3636;#3656;#3591;#3652;#3617;#3656;#3588;#3656;#3629;#3618;#3604;#3637;#3629;#3618;#3641;#3656; #3629;#3618;#3656;#3634;#3607;#3635;#3591;#3634;#3609;#3627;#3609;#3633;#3585;#3586;#3609;#3634;#3604;#3609;#3633;#3657;#3609;#3648;#3621;”
4.“又”表示相加, 整數+又+零數。在泰語中可以用“#3629;#3637;#3585;(iik)”來對應。“#3629;#3637;#3585;(iik)”放在零數前面。例如:
(31)一年又 三個 月。
#3627;#3609;#3638;#3656;#3591; #3611;#3637;#3629;#3637;#3585; #3626;#3634;#3617;#3648;#3604;#3639;#3629;#3609;#3648;#3604;#3639;#3629;#3609;
“#3627;#3609;#3638;#3656;#3591;#3611;#3637;#3585;#3633;#3610;#3629;#3637;#3585;#3626;#3634;#3617;#3648;#3604;#3639;#3629;”
三、結語
漢語副詞“再”和“又”在泰語中的對應詞語主要是“iik”“koi”和“tang”。如果從翻譯的角度考慮,除了上述對應詞語以外,有時還可以按照上下文的意思用其他泰語詞語來翻譯。通過對比分析,希望學習者能夠加深了解,正確掌握這兩個漢語副詞的用法。
參考文獻:
[1]廣州外國語學院.泰漢詞典[M].曼谷:泰國南美有限公司聯合香港商務印書館,2001.
[2]劉月華等.實用現代漢語語法[M].北京:商務印書館,2007.
[3]呂叔湘.現代漢語八百詞[M].北京:商務印書館,2008.
[4]房玉清.實用漢語語法[M].北京:北京語言大學出版社,2009.
[5]#3585;#3635;#3594;#3633;#3618; #3607;#3629;#3591;#3627;#3621;#3656; #3627;#3621;#3633;#3585;#3616;#3634;#3625;#3634;#3652;#3607;#3618; #3610;#3635;#3619;#3640;#3591;#3626;#3634;#3626;#3660;#3609;(2006).
[6]#3648;#3608;#3637;#3618;#3619;#3594;#3633;#3618; #3648;#3629;#3637;#3656;#3618;#3617;#3623;#3619;#3648;#3617;#3608; #3614;#3592;#3609;#3634;#3609;#3640;#3585;#3619;#3617;#3592;#3637;#3609;-#3652;#3607;#3618; #3626;#3635;#3609;#3633;#3585;#3614;#3636;#3617;#3614;#3660;#3619;#3623;#3617;#3626;#3634;#3626;#3660;#3609;(1994).
[7]#3648;#3608;#3637;#3618;#3619;#3594;#3633;#3618; #3648;#3629;#3637;#3656;#3618;#3617;#3623;#3619;#3648;#3617;#3608; #3614;#3592;#3609;#3634;#3609;#3640;#3585;#3619;#3617;#3652;#3607;#3618;-#3592;#3637;#3609;#3593;#3610;#3633;#3610;#3629;#3608;#3636;#3610;#3634;#3618;#3626;#3629;#3591;#3616;#3634;#3625;#3634; #3626;#3635;#3609;#3633;#3585;#3614;#3636;#3617;#3614;#3660;#3619;#3623;#3617;#3626;#3634;#3626;#3660;#3609;(2000).
[8]#3648;#3608;#3637;#3618;#3619;#3594;#3633;#3618; #3648;#3629;#3637;#3656;#3618;#3617;#3623;#3619;#3648;#3617;#3608; #3614;#3592;#3609;#3634;#3609;#3640;#3585;#3619;#3617;#3652;#3607;#3618;-#3592;#3637;#3609; #3626;#3635;#3609;#3633;#3585;#3614;#3636;#3617;#3614;#3660;#3619;#3623;#3617;#3626;#3634;#3626;#3660;#3609;(2006).
[9]#3609;#3623;#3623;#3619;#3619;#3603; #3614;#3633;#3609;#3608;#3640;#3648;#3617;#3608;#3634; #3588;#3621;#3633;#3591;#3588;#3635; #3626;#3635;#3609;#3633;#3585;#3614;#3636;#3617;#3614;#3660;#3629;#3617;#3619;#3636;#3609;#3607;#3619;(2001).
[10]#3609;#3623;#3623;#3619;#3619;#3603; #3614;#3633;#3609;#3608;#3640;#3648;#3617;#3608;#3634; #3652;#3623;#3618;#3634;#3585;#3619;#3603;#3660;#3652;#3607;#3618; #3650;#3619;#3591;#3614;#3636;#3617;#3614;#3660;#3592;#3640;#3628;#3634;#3621;#3591;#3585;#3619;#3603;#3660;#3617;#3627;#3634;#3623;#3636;#3607;#3618;#3634;#3621;#3633;(2006).
[11]#3613;#3641;#3648;#3592;#3636;#3609;#3592;#3641; #3627;#3621;#3633;#3585;#3652;#3623;#3618;#3634;#3585;#3619;#3603;#3660;#3592;#3637;#3609; #3626;#3635;#3609;#3633;#3585;#3614;#3636;#3617;#3614;#3660;#3617;#3627;#3634;#3623;#3636;#3607;#3618;#3634;#3621;#3633;#3618;#3648;#3585;#3625;#3605;#3619;#3624;#3634;#3626;#3605;#3619;#3660;(2002).
[12]#3614;#3619;#3632;#3618;#3634;#3629;#3640;#3611;#3585;#3636;#3605;#3624;#3636;#3621;#3611;#3626;#3634; #3627;#3621;#3633;#3585;#3616;#3634;#3625;#3634;#3652;#3607;#3618; #3652;#3607;#3618;#3623;#3633;#3602;#3609;#3634;#3614;#3634;#3609;#3636;#3594;(2001).
[13]#3617;#3634;#3609;#3636;#3605; #3617;#3634;#3609;#3636;#3605;#3648;#3592;#3619;#3636;#3597; #3614;#3592;#3609;#3634;#3609;#3640;#3585;#3619;#3617;#3652;#3607;#3618; #3626;#3635;#3609;#3633;#3585;#3614;#3636;#3617;#3614;#3660;#3619;#3623;#3617;#3626;#3634;#3626;#3660;(1995).
[14]#3619;#3634;#3594;#3610;#3633;#3603;#3601;#3636;#3605;#3618;#3626;#3606;#3634; #3614;#3592;#3609;#3634;#3609;#3640;#3585;#3619;#3617;#3593;#3610;#3633;#3610;#3619;#3634;#3594;#3610;#3633;#3603;#3601;#3636;#3605;#3618;#3626;#3606;#3634;#3609; #3626;#3635;#3609;#3633;#3585;#3614;#3636;#3617;#3614;#3660;#3595;#3637;#3648;#3629;#3655;#3604;(1999).
[15]#3623;#3636;#3592;#3636;#3609;#3605;#3660; #3616;#3634;#3603;#3640;#3614;#3591;#3624;#3660; #3650;#3588;#3619;#3591;#3626;#3619;#3657;#3634;#3591;#3586;#3629;#3591;#3616;#3634;#3625;#3634;#3652;#3607;#3618;:#3619;#3632;#3610;#3610;#3652;#3623;#3618;#3634;#3585;#3619;#3603;#3660; #3650;#3619;#3591;#3614;#3636;#3617;#3614;#3660;#3617;#3627;#3634;#3623;#3636;#3607;#3618;#3634;#3621;#3633;#3618;#3619;#3634;#3617;#3588;#3635;#3649;#3627;#3591;(1989).
(TassarinHirunpitukpong北京語言大學曼谷學院10500)