摘 要:文章介紹了對外漢語本科專業西方語言學原著選讀課程雙語教學的情況,在雙語教學的目標定位、雙語教學的實施方法、雙語教學效果的考核與評估等方面進行了有益的嘗試和探討,分析研究了雙語教學應注意的問題。實踐表明,進行雙語教學不僅能取得預期的專業知識教學效果,還有利于學生了解專業知識的英文描述、表達方法和思維方式,提高學生運用英語進行交流的能力。
關鍵詞:雙語教學 西方語言學 雙語教學模式 雙語教學方法
中國高等教育的發展對提升高等教育的國際競爭力和加快國際化人才的培養提出了新的要求。為適應高等教育國際化,“雙語課程”因其“原版教材、使用外語”等“國際化”的特性已成為高校培養具有國際視野與國際交往能力人才的最佳載體。為此,教育部在2001年頒發的《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》中對高等院校的本科教學提出了使用英語等外語進行公共課和專業課教學的要求,要求力爭三年內,使外語教學列入普通高等學校本科教學工作水平評估指標體系等等(張同利,2007)。實施雙語教學是我國高校培養高素質、復合型人才的有效手段之一,它能夠幫助學生開拓視野、了解國外的學術研究和科技動態,是近年為高等教育質量工程的一項重要內容。因此,筆者在湖南城市學院西方語言學原著選讀課程的雙語教學方面進行了有益的嘗試和探索。
一、西方語言學原著選讀課程雙語教學的可行性及目標定位
西方語言學原著選讀是對外漢語本科專業開設的一門專業課程,旨在使學生對西方現代語言學的發展及演變有較為清晰的認識,對西方語言學各流派或主要代表人物的觀點和論述方式有較為深刻的了解,并掌握語言學理論的各種概念和術語的來源與內涵,以此提高學生閱讀西方語言學原著的水平,加深學生語言學方面的理論修養,為以后從事語言教學和研究工作打下良好的基礎。之所以選擇該門課程作為對外漢語專業雙語教學的試點課程,主要是因為該課程的內容主要是國外語言學各流派的基本理論和觀點,如歷史比較語言學、結構主義語言學、轉換生成語言學、功能語言學及認知語言學等,這些語言學流派的代表性著作都是用英文寫成,因此采用“原版教材、使用外語”的雙語教學方式能讓學生接觸到原文,有助于學生對這些語言學內容的理解。另外,該課程一般開設在第三學年的下學期,學生已經具備了一定的英語聽、說、讀、寫能力和查閱英文資料的能力,能夠使用英語與教師進行一定的交流。因此,采用雙語課程教學完全可行,學校也立項予以支持。
有關文獻認為,雙語教學的“最終目標是通過雙語教學使學習者能達到同時使用母語和外語進行思維,能在這兩種語言之間根據交際對象和工作環境的需要進行自由切換。換而言之,就是教師以外語作為教學媒介語傳授學科知識,學習者通過外語學習學科知識,達到熟練運用兩種語言進行交際、工作、學習的目的”(林令霞,2004)。我們認為,在高等教育大眾化的背景下,通過專業培養中的雙語教學,實現如此高的教學目標在現實條件下有一定難度。目前對于絕大數高校而言,雙語教學的開展尚處在一個嘗試性的摸索的初級階段,而且這種嘗試性的教學適用的課程也不多,學生雙語教學的時間也不是很多,因此很難達到這樣高的目標。我們認為,就目前的高校教育現狀來看,能夠借助雙語教學使學生更好地掌握學科知識,并在此基礎上提高閱讀專業外文教材及參考資料的能力,同時使學生的英語水平得到一定的提高,這個目標還是比較符合實際的。這也就是我們開設西方語言學原著選讀課程雙語教學所要達到的目標。
二、西方語言學原著選讀課程雙語教學的實施
(一)雙語教學的授課模式
雙語教學的形式有多種,從采用的教材來說,有英文原版教材,有中文翻譯教材,有部分英文摘錄和中文解釋說明教材;從教案的書寫來說,有全英文的教案,有全中文教案,有英文教案附帶少量中文說明或中文教案附帶少量英文說明教案;從授課的語言來說,有全英文講授的,有英文為主中文為輔講授的,有中文為主英文為輔講授的,有全中文講授的。根據學生的實際情況,可提煉出這樣幾種分層次、分階段的多樣化的雙語教學授課模式:一是標準雙語教學模式,即采用優質原版教材,英文教案,英文授課50%以上,且教學效果好的認定為雙語示范課程;二是準雙語模式,采用原版教材或國內編外文教材,英文附帶少量中文的教案,英文授課比例在30%~50%之間;三是過渡型雙語模式,采用外文教材和中文講義,英文授課比例低于30%。其中,第一種形式是最好和最具有挑戰性的,第二種形式應該是最合適的和目前使用較少的,第三種形式是目前國內高校中比較常用的。西方語言學原著選讀課程雙語教學采用的第二種準雙語模式。
(二)雙語教學教材的選擇
由于西方語言學原著選讀的教學內容涵蓋了西方語言學各流派的基本理論和方法,要想找到一本既能簡單介紹各個流派的主要觀點又有適當的原文摘錄的外文教材很難,目前市面上好像還沒有此類教材。以往中文授課時采用的是胡明揚的《西文語言學名著選讀》(中國人民大學出版社,1999第2版),但由于該教材是中文翻譯版,不太適合雙語教學,因此只能把它列為輔助性的參考教材。后來,我們選用了國內編外文教材《語言學教程》(胡壯麟主編,北京大學出版社,2001)。參考外文教材有C.F.霍凱特編寫的、北京大學出版社出版的《現代語言學教程》(2005),參考英文原版語言學流派名著有索緒爾(F.de Saussure)的Course in General Linguistics(Foreign Language Teaching and Research Press,2006,4),布龍菲爾德(L.Bloomfield)的Language(Foreign Language Teaching and Research Press,2002,5.Gerald Duckworth Co.Ltd.),Vivian Cook Mark Newson的Chomsky’s Universal Grammar: An Introduction.(Foreign Language Teaching and Research Press,2000.10.Blackwell Publishers Ltd.),韓禮德(M.A.Halliday)的An Introduction to Functional Grammar(Foreign Language Teaching and Research Press,2006,4.Edward.Amold Publishers Limited.),F.Ungerer H.J.Schmid的An Introduction to Cognitive Linguistic(Foreign Language Teaching and Research Press,2005,10)。
(三)雙語教學方法
1.開發多媒體課件
加強課堂教學多媒體課件的制作和應用是提高教學效果的重要環節,這對于雙語教學尤為重要。因此,在教學過程中,我們充分利用自制的雙語多媒體課件,通過生動的圖片、簡明的表格、清晰的文字及Flash動畫等強化對學生感官的刺激,從而為教師傳授知識、學生學習知識提供一個形象化、立體化的平臺,有助學生在英語授課方式下更快更好地理解、掌握知識,使比較枯燥乏味的語言原理變得生動活潑,大大激發了學生對雙語教學的興趣。
2.編寫英文教案
根據教學大綱的要求,結合上面選定的西方語言學原著選讀的教材和相關的中英文參考資料,雙語教學授課教師在上課之前精心組織雙語教學內容,編制了全英文教案,并針對復雜的英文專業詞匯配以少量的中文注解。此外,布置給學生的習題注意考慮到開發學生的創新性思維,并準備了適當的英文思考題。
3.多種課堂教學方法的綜合運用
在課堂教學中,西方語言學原著選讀課程的教學內容可分為幾種類型:一是基本概念;二是語言學流派的基本理論;三是利用相關理論對語言現象的解釋。前兩種內容使用全英文講解,配以形象的圖形和簡明的表格,多使用英文簡單句式對專業詞匯及基本理論加以詳細、通俗的解釋,并附注少量中文詞條。后一種內容由于是用西方語言學理論來分析說明解釋中文中的語言現象,因此使用中英文結合的方式進行,使學生比較容易理解。授課過程中的提問、討論和答疑等其它環節也采用中英文結合的形式進行,盡量營造一個較濃厚的課堂英文教學氛圍。根據反饋,初期學生對這種方式感到有些不適應,但逐步適應以后感覺效果良好。
4.注重課前預習和課后練習
對外漢語專業班的學生進入高校時和其它非英語專業的學生相比,他們的英語基礎還是比較好的。經過大學幾年的英語學習,學生在學習這門課程中已經具備了一定的公共英語運用能力,但對本專業詞匯的英文表達還不很熟悉,有時會出現不能聽懂的情況。因此,需要提前讓學生預習相關的教學內容,讓他們到網上查找有關的語言學知識背景資料,如在本校的期刊網及超星數字化資源里查找和檢索專業詞匯及相關的語言流派的介紹和說明,讓學生對所教的每一個語言學流派先有一個整體的理解,上課時教師便只對某個流派的主要觀點進行講解。至于課后練習和答疑可直接找授課教師交流,也可通過電子郵件的形式進行交流。
(四)雙語教學的考核
雙語教學的考核與其它課程一樣采用百分制,包括考勤、課堂聽課問答、作業和考試部分等內容。考核成績分兩大部分,包括平時成績和期末考試成績,兩項分別占30%和70%。
三、西文語言原著選讀課程雙語教學效果的分析
(一)考試成績分析
此次參加西方語言原著選讀課程雙語教學的學生只有一個班26人,從學生的考試成績來看,考試通過率為90%,優秀率達到30%,基本上達到了甚至略高于其它課程的考試水平。為了進一步檢驗西方語言學原著選讀雙語教學的效果,全面了解學生的學習情況,我們還對比了本學期進行了雙語教學的學生與未進行雙語教學學生的四六級過級情況,通過對比發現,參加了雙語教學班級學生的四六通過率比未參加雙語教學的同年級班級學生的通過率高出30%,六級通過率高出21%。由此可見,雙語教學對于學生英語聽、說、讀、寫各項能力的提高具有一定的幫助。同時,通過雙語教學還使學生初步了解到國外語言流派的基本內容,感受了英語思維,理解了課程專業內容的英語表達,對學生正確地使用、閱讀英文原版專業書籍和參考文獻資料十分有利。另外,拓寬了學生的知識面,提高了學生的英語應用水平和獲取國外新知識的實際能力,這是大學基礎英語學習和專業英語學習所難以達到的。
(二)學生反饋分析
為了更好地分析雙語教學的效果和今后繼續開展雙語教學,除在教學過程中與學生及時溝通外,還參考學校的教學考評系統,讓學生在學期末對西方語言學原著課程雙語教學過程進行評價。共有10個評價標準,包括教學態度、教學內容、教學方法、教學語言、教材選用、授課效果、輔導答疑、練習、作業和綜合評價等方面的內容。從學生的反饋來看,學生對中英文教學持肯定態度,對授課教師的教學十分認可。另外,我們還征詢了學生對雙語教學的改進建議。學生主要感覺課程內容較多,時間比較緊,需要耗費較多精力去準備,希望在課程進度上適當調整。此外,在考核成績的評定上應該更具有靈活性。
四、對西方語言學原著選讀課程雙語教學的認識
通過一個學期的教學實踐,筆者對西方語言原著雙語教學有了一些初步的認識。
第一,明確實施專業課雙語教學的目標。
雙語教學的目標在于借鑒國外大學先進的教育理念和思想,開闊教師和學生的視野,培養學生的英語思維習慣和能力,理解專業課程的英文邏輯結構和闡述方法,使學生初步具備一定的英語學術交流能力。因此,雙語教學是手段,專業知識的學習及其應用研究才是目標。教學時,不能本末倒置,過分注重英語語言的訓練,而忽略了對專業知識的傳授和理解。
第二,提高授課教師雙語教學水平。
雖然越來越多的國內教師有出國學習和進修的經歷,但總體來說,大部分教師的英語水平與國際化的要求差距仍然較大,真正能使用英語授課的教師并不多。因此,教師應接受系統的雙語教學培訓,明確雙語教學的標準和定位,認真籌劃、精心準備,逐步開展雙語教學。有條件的學校可組織教師觀摩外籍教師的全英文教學,與之探討教學環節的各方面,為今后承擔雙語教學任務奠定扎實的基礎。
第三,雙語教學要做好充分的課前準備。
對老師而言,雙語教學要做好充分的教學準備。備好雙語教學教案,根據教學大綱的要求,考慮學生的接受能力,設計好各個教學環節和教學步驟,為上課做好充分的準備。
對學生而言,雙語教學要做好充分的學習準備。一是知識方面的準備,學生應課前閱讀相關專業課程的英文背景材料,熟悉專業術語的英語詞匯,課后復習電子教案內容,查閱必要的英文專業文獻;二是思想上的準備,學生對雙語教學需要一個適應過程,初期可能聽不懂,但只要大膽交流,認真準備,就能逐步適應教師的英語授課和交流。
第四,要利用各種教學方法和手段輔助教學。
相比用中文教學的其它專業課程,雙語教學無論是對教師的教還是對學生的學都具有一定的難度。因此,授課教師要靈活運用講授、討論、演示等各種教學方法以及多媒體等現代教育教學技術手段來進行教學,以便讓學生更好地理解所學內容并提高英語能力。
五、結語
雙語教學是一種新型的教育理念,即從傳授知識到培養能力都有相當的難度,給教師和學生帶來了機遇與挑戰。為了漢語更好地走向世界,我們對外漢語專業應該積極探索,培養出具有“雙語(漢語和英語或其它任何一種外語)”“雙能(漢語教學能力和外文翻譯能力)”的高素質的對外漢語教師,雙語教學在其中所起的作用是不容忽視的。我們希望,通過對西方語言原著選讀課程雙語教學的實踐與思考,能夠更好地帶動對外漢語專業中其它專業課程的雙語教學建設,為多樣化雙語教學模式的實施,為中國高等教育面向國際化的改革提供有益的借鑒。
(本文系湖南城市學院教學改革課題立項項目,課題編號:XCGJ200702。)
參考文獻:
[1]張同利.加強高校雙語教學的探討[J].中國高教研究,2007,(5).
[2]林令霞.大學雙語教學改革的整體構想[J].現代教育科學(高教
研究),2004,(5).
[3]竺志超,徐宇清等.專業培養中雙語教學深層問題的探索與實踐
[J].高等理科教育,2009,(6).
[4]吳平.五年來的雙語教學研究綜述[J].中國大學教學,2007,(1).
[5]張同樂,程鵬.關于雙語教學的再思考[J].安徽大學學報(哲學
社會科學版),2006,(1).
[6]胡慶江,楊瑞靜.對搞好雙語教學的探討[J].北京教育(高教版),
2006,(2).
[7]張興強,陳配紅.高校專業課雙語教學探析[J].中國科技信息,
2006,(4).
(曾衛軍湖南益陽 湖南城市學院中文系413000;劉堅湖南省益陽市海棠中學413000)