摘 要:本文從認(rèn)知的角度分析了漢語聯(lián)合式短語詞匯化過程的機(jī)制和規(guī)律。在闡釋發(fā)生詞匯化的聯(lián)合式短語的構(gòu)成機(jī)制的基礎(chǔ)上,研究發(fā)現(xiàn)聯(lián)合式短語詞匯化過程既涉及概念轉(zhuǎn)喻,也涉及概念隱喻;另外,聯(lián)合式短語詞匯化后往往還會(huì)接著發(fā)生語法化。
關(guān)鍵詞:聯(lián)合式短語 詞匯化 概念隱喻 概念轉(zhuǎn)喻 語法化
一、引言
詞匯化(lexicalization)是語言演變中的一個(gè)重要現(xiàn)象。BrintonTraugott(2005)指出:“詞匯化指的是這樣一種演變:在特定的語言背景下,語言使用者用一種句法結(jié)構(gòu)或構(gòu)詞作為一種新的實(shí)義形式,并且其形式和語義特征并不能完全從結(jié)構(gòu)的組成或構(gòu)詞類型派生或推導(dǎo)出來,經(jīng)過一定時(shí)間的演變,已經(jīng)詞匯化的項(xiàng)目還可能進(jìn)一步喪失內(nèi)部的組構(gòu)性,進(jìn)一步詞匯化?!痹~匯化是人類語言演變的一個(gè)普遍現(xiàn)象,在各種語言中都有不同程度的反映。
從語義關(guān)系的角度來說,聯(lián)合式短語指的是由意義相近、相反或相關(guān)的詞聯(lián)合構(gòu)成的短語。對(duì)于漢語中聯(lián)合式短語詞匯化的問題,之前的研究很少,僅有的一些研究也多集中在一些個(gè)案上。王燦龍(2005)通過分析“物色”的詞匯化過程,探討了詞匯化和語法化的關(guān)系。方一新、曾丹(2007)則從主觀化的角度研究了“好歹”一詞的詞匯化,但對(duì)于該聯(lián)合式結(jié)構(gòu)的演變過程尚沒有從語義機(jī)制的角度予以解釋。徐盛桓(2009)在提出“外延內(nèi)涵傳承說”時(shí),曾以“絲竹”一詞為例進(jìn)行闡釋,但該文中重點(diǎn)解釋了“竹”的轉(zhuǎn)喻過程,而對(duì)于“絲竹”作為一個(gè)整體的詞匯化過程則并未涉及。總體說來,目前的研究?jī)H限于對(duì)個(gè)別詞例的解釋,而對(duì)這類結(jié)構(gòu)本身的構(gòu)成及其詞匯化的普遍規(guī)律還沒有總體上的認(rèn)識(shí)。
本文擬從概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻的角度對(duì)聯(lián)合式短語的詞匯化過程進(jìn)行探討,希望能夠給出一個(gè)較為合理的解釋。
二、聯(lián)合式短語的構(gòu)成及分類
(一)聯(lián)合式短語的構(gòu)成
漢語中,聯(lián)合式短語一般是由單音詞或雙音詞并列組合,中間不用連詞連接。由兩個(gè)單音詞組成的,如“絲竹、開關(guān)、骨肉”等;由三個(gè)及三個(gè)以上單音詞組成的,如“老大難、男女老少、仁義禮智信、眼耳鼻舌身”等;由兩個(gè)重疊式雙音詞組成的,如“吃吃喝喝,大大小小”等;由兩個(gè)雙音詞組成的,如“山清水秀、東倒西歪、七上八下”等。
本文的研究?jī)H限于漢語中由兩個(gè)單音詞構(gòu)成的聯(lián)合式短語的詞匯化過程。
(二)聯(lián)合式短語詞匯化的分類
根據(jù)詞匯化的程度,我們可以把聯(lián)合式短語詞匯化分成三類:詞匯化程度較低的詞,詞匯化程度中等的詞和詞匯化程度較高的詞。下面我們分別以詞例來說明:
1.程度較低的詞匯化
兄弟、陰陽、見聞、冷暖、炎涼、打擊、上下、朝夕、貴賤、姣好、美麗等。
2.程度中等的詞匯化
動(dòng)靜、甘苦、出入、手足、骨肉、作息等。
3.程度較高的詞匯化
東西、絲竹、多少、好歹、裁縫、教授、出納、經(jīng)理、開關(guān)、薪水等。
三、聯(lián)合式短語詞匯化的隱喻和轉(zhuǎn)喻解釋
(一)概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻與聯(lián)合式短語詞匯化
對(duì)于詞匯化和語法化的關(guān)系,有學(xué)者認(rèn)為“詞匯化是一種轉(zhuǎn)喻過程,語法化是一種隱喻過程”(王燦龍,2005)。從以下我們的分析來看,這種區(qū)分未必接近語言的事實(shí),也很難說明詞匯化與語法化的真正關(guān)系。
Lakoff Johnson(1980)認(rèn)為,隱喻是人們用一種事物來認(rèn)識(shí)、理解、思考和表達(dá)另一種事物的一種認(rèn)知思維方式,對(duì)人類認(rèn)識(shí)客觀世界起著非常重要的作用。概念隱喻是“從一個(gè)概念域(即始源域source domain)到另一個(gè)概念域(即目標(biāo)域target domain)的映射(mapping)”(Lakoff Turner,1989)。在概念隱喻中,兩個(gè)概念域之間是一種跨范疇的多項(xiàng)對(duì)應(yīng)的映射,其基礎(chǔ)是始源域與目標(biāo)域之間存在著多項(xiàng)相似性(similarity)。
與概念隱喻的跨范疇操作不同,概念轉(zhuǎn)喻是在同一范疇內(nèi)的認(rèn)知映射。它的基礎(chǔ)是始源域與目標(biāo)域之間的相鄰性(contiguity)或部分與整體的關(guān)系。在前人研究的基礎(chǔ)上,Ruiz de Mendoza Otal(2002)指出轉(zhuǎn)喻映射是單向映射,可分為兩類,一是始源域含于目標(biāo)域,一是目標(biāo)域含于始源域。
聯(lián)合式短語詞匯化的過程有概念轉(zhuǎn)喻,這當(dāng)然是基本的認(rèn)知事實(shí)。對(duì)于這一問題,已有學(xué)者做了相關(guān)研究(徐盛桓,2008、2009)。但正如前文所說,對(duì)于作為一個(gè)大類的聯(lián)合式短語詞匯化中的概念轉(zhuǎn)喻過程還沒有學(xué)者做過系統(tǒng)研究。上文已經(jīng)對(duì)概念轉(zhuǎn)喻過程進(jìn)行了基本圖示說明,但是具體到聯(lián)合式短語詞匯化過程中的概念轉(zhuǎn)喻,其圖示則有所不同。從語義角度來看,構(gòu)成聯(lián)合式的基礎(chǔ)是短語的各個(gè)構(gòu)成部分有著統(tǒng)一的上位范疇(楊成虎,2008)。
聯(lián)合式結(jié)構(gòu)中的兩個(gè)組成成分構(gòu)成始源域(SOURCE1和SOURCE2),通過聯(lián)合共同指向目標(biāo)域(TARGET),映射完成。
當(dāng)然,在詞匯化的過程中,有些聯(lián)合式短語會(huì)經(jīng)過連續(xù)轉(zhuǎn)喻的過程。
其中,聯(lián)合式結(jié)構(gòu)中的兩個(gè)組成成分構(gòu)成始源域(SOURCE1和SOURCE2),首先通過聯(lián)合共同指向目標(biāo)域(target);然后這一目標(biāo)域又作為始源域指向第二個(gè)目標(biāo)域,這樣就完成了一個(gè)兩次連續(xù)轉(zhuǎn)喻的過程。多次連續(xù)轉(zhuǎn)喻過程可依此類推。
(二)聯(lián)合式短語詞匯化過程實(shí)例分析
下面,筆者將首先通過分析上文中提到的幾個(gè)例詞來說明在這些短語的詞匯化過程中,概念轉(zhuǎn)喻是如何起作用的。
1.動(dòng)靜
“動(dòng)靜”原是由“動(dòng)”和“靜”兩個(gè)表示相對(duì)動(dòng)作的動(dòng)詞構(gòu)成的聯(lián)合式動(dòng)詞短語,表示“運(yùn)動(dòng)和靜止”。如:
(1)時(shí)止則止,時(shí)行則行,動(dòng)靜不失其時(shí),其道光明。(《周易·艮·彖》)
(2)譬之若釣者,魚有小大,餌有宜適,羽有動(dòng)靜。(《呂氏春秋》)
由于“動(dòng)”和“靜”兩個(gè)詞都是用來表示動(dòng)作的,因此兩詞統(tǒng)一的上位范疇就是動(dòng)作(ACTION),這是兩詞之所以可以構(gòu)成聯(lián)合式的基礎(chǔ)。這兩個(gè)表示動(dòng)作的詞共同成為始源域,擴(kuò)展到表示與這兩個(gè)動(dòng)作相關(guān)的情況或狀態(tài),是兩個(gè)聯(lián)合的部分動(dòng)作(ACTION)代一個(gè)整體所發(fā)生的事情(情況)。如:
(3)今可一面送滿龐回,約會(huì)曹操,首尾相擊;一面使人過江探云長(zhǎng)動(dòng)靜,方可行事。(《三國(guó)演義》)
整個(gè)詞匯化的過程可以用圖4來表示,其中“動(dòng)”是SOURCE1,“靜”是SOURCE2,由于兩者統(tǒng)一于同一上位范疇(ACTION),因此在語義上聯(lián)合起來共同構(gòu)成始源域。兩個(gè)始源域共同指向用來表示動(dòng)作情況或狀態(tài)的認(rèn)知域的目標(biāo)域(TARGET),是典型的以部分代整體。
2.教授
“教授”原是由“教”和“授”兩個(gè)動(dòng)詞組成的聯(lián)合式動(dòng)詞短語,其統(tǒng)一的上位范疇是教學(xué)活動(dòng)。如:
(4)吳中有一書生,皓首,稱胡博士,教授諸生。(晉·干寶《搜神記》)
(5)以五經(jīng)教授生徒,人呼唐五經(jīng)。(清 陸心源《唐文拾遺》)
后來,“教授”又?jǐn)U展到與“教”和“授”這兩個(gè)動(dòng)作(ACTION)相關(guān)的一個(gè)施事者(AGENT)概念,即“教授學(xué)問的人”。教授是兩個(gè)部分動(dòng)作代一個(gè)整體施事,在中國(guó)古代,“教授”又用作一種學(xué)官的名稱,為漢、唐大學(xué)中的官職。如:
(6)太平興國(guó)翼大元帥李善長(zhǎng)為都事,潘庭堅(jiān)為教授,汪廣洋為令史。(明·王世貞《皇明異典述》)
這時(shí)“教授”是兩次轉(zhuǎn)喻即兩個(gè)部分動(dòng)作代一個(gè)整體施事再代官職。在現(xiàn)代,教授指的是一種職業(yè),多指在大學(xué)或社區(qū)學(xué)院中執(zhí)教的資深教師,是大學(xué)教師職務(wù)的最高職稱。這個(gè)教授的轉(zhuǎn)喻又發(fā)生變化:兩個(gè)部分動(dòng)作代一個(gè)整體施事再代職稱。
除了概念轉(zhuǎn)喻之外,在聯(lián)合式短語詞匯化中,有時(shí)是概念隱喻在起作用。如:
3.手足
“手足”原指“手和足”,是一個(gè)聯(lián)合式的名詞短語。如:
(7)夫人生手足堅(jiān)強(qiáng),耳目聰明圣知,豈非士之所愿與?(《戰(zhàn)國(guó)策·秦三·蔡澤見逐于趙章》)
“手”和“足”是人身體的兩個(gè)不同部位,身體部位即為兩詞的統(tǒng)一上位范疇。以這一點(diǎn)作為相似性,從人的身體的認(rèn)知域(始源域)投射到人際關(guān)系的認(rèn)知域(目標(biāo)域),就出現(xiàn)了“手足”的隱喻用法,表示“兄弟”。如:
(8)篤夫婦之愛,而忘手足之情,吾不忍也。(《醒世恒言·三孝廉讓產(chǎn)立高名》)
手足從表示身體部位的概念域映射到了表示人際關(guān)系的概念域,表示“兄弟”這種關(guān)系?!笆帧焙汀白恪倍际侨松眢w的一部分,它們共有的是身體;而“兄”和“弟”共有的是父母,兩者之間的相似點(diǎn)是“手足”與“人體”的關(guān)系對(duì)應(yīng)于“兄弟”與“父母”的關(guān)系。古人有“兄弟如手足,妻子如衣服”的說法,進(jìn)一步印證了這一隱喻關(guān)系。這一詞匯化過程可以用上文中的圖1來表示,其中始源域是表示身體部位的概念域,目標(biāo)域是表示人際關(guān)系的概念域。正是由于兩個(gè)概念域之間的相似性才使得該聯(lián)合式短語的詞匯化成為可能。
有些聯(lián)合式短語詞匯化之后,隨著語言的演變,還會(huì)發(fā)生語法化,即它的詞義還會(huì)發(fā)生進(jìn)一步的演化。如:
4.好歹
“好歹”原是由形容詞“好”和“歹”兩個(gè)意義相反的形容詞構(gòu)成的聯(lián)合式形容詞短語,意思是“好壞”,表示對(duì)客觀事件的結(jié)果的評(píng)價(jià)。如:
(9)而今是老孺人做主,不管他肯不肯,許了他,不知新郎好歹,放心不下,故此不快活。(《二刻拍案驚奇》)
后來,“好歹”延伸出與形容詞相對(duì)應(yīng)的名詞的意思,即用事物(“好事歹事”)來表現(xiàn)事物的特征(“好歹”),這是一個(gè)用特征來指代事物的轉(zhuǎn)喻過程。如:
(10)地也,你不分好歹何為地?天也,你錯(cuò)勘賢愚枉做天?。P(guān)漢卿《竇娥冤》)
(11)這和尚也不分好歹,即掣杖,對(duì)面擋住那妖精鐵杵,恨苦相持。(《西游記》)
隨著使用頻率的增加,“好歹”又演變?yōu)橐粋€(gè)語氣副詞,表示“不管怎樣,無論如何”,這可以看作是一個(gè)語法化的過程。如:
(12)若是半路里追不著的時(shí)節(jié),直到他爹娘家中,好歹追他回來,問個(gè)明白。(《京本通俗小說·錯(cuò)斬崔寧》)
(13)真是急死人了,連我都恨不能幫把力氣,好歹湊夠了錢,快些把四先生贖出來吧。(林希《小的兒》)
四、結(jié)語
綜上所述,聯(lián)合式短語的構(gòu)成基礎(chǔ)是短語中的各個(gè)成分統(tǒng)一于同一上位范疇。以上文例詞中提到的“絲竹”為例,“絲”和“竹”都是中國(guó)古代制作樂器的基本材料,兩者統(tǒng)一于“材料”(material)這一上位范疇。上文中的圖4和圖5中用來表示映射的兩個(gè)箭頭之間的融合明確表現(xiàn)出了聯(lián)合式短語的這一構(gòu)成基礎(chǔ)。
作為人類的兩種重要認(rèn)知思維方式,概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻在聯(lián)合式短語的詞匯化過程中均有所體現(xiàn)。在漢語中,有部分聯(lián)合式短語的詞匯化是隱喻的過程,這可能和漢語意象思維有關(guān),需要今后進(jìn)一步的研究探討。當(dāng)然,大部分詞匯化的過程主要涉及轉(zhuǎn)喻,而且在轉(zhuǎn)喻的過程中,常常伴隨著功能的轉(zhuǎn)變。另外,在詞匯化后,有些詞還會(huì)發(fā)生語法化,即作為詞匯化結(jié)果的表意義的實(shí)詞可能會(huì)進(jìn)一步語法化為表功能的虛詞??傊~匯化使詞匯系統(tǒng)不斷豐富,而語法化為語言提供功能性詞,使語法系統(tǒng)更加完善,把詞匯化和語法化割裂開來的做法不利于對(duì)語言演變的全面理解。
參考文獻(xiàn):
[1]Brinton,L. E.C.Traugott.Lexicalization and Language
Change[M].New York:Cambridge University Press,2005.
[2]Lakoff G. M.Johnson.Metaphors We Live by[M].Chicago:
University of Chicago Press,1980.
[3]Lakoff G. Turner M.More than Cool Reason:A Field Guide
to Poetic Metaphor[M].Chicago:University of Chicago Press,1989.
[4]Ruiz de Mendoza I.F.J J.L.Otal.Metonomy,Grammar and
Communication[M].Granda:Comares.Coleccion Estuduis de Lengua Inglesa,2002.
[5]方一新,曾丹.反義復(fù)合詞“好歹”的語法化及主觀化[J].浙江
大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2007,(1).
[6]王燦龍.詞匯化二例——兼談詞匯化與語法化的關(guān)系[J].當(dāng)代語
言學(xué),2005,(3).
[7]徐盛桓.外延內(nèi)涵傳承說[J].外國(guó)語,2009,(5).
[8]徐盛桓.轉(zhuǎn)喻為什么可能[J].上海交通大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(1).
[9]楊成虎.語法轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知研究[D].北京:北京師范大學(xué),2008.
(竇月梅 楊成虎 浙江寧波 寧波大學(xué)外語學(xué)院 315211)