摘要隨著國際交流合作的頻繁,口譯的重要性日益顯著,社會對口譯人才的需求更加迫切,對口譯教學和研究提出了更高的要求。目前我國口譯教學過多重視學生認知能力的培養和口譯技能的訓練,忽視了學生情感的培養。在語言教學領域中,情感因素非常重要,尤其在口譯教學中,情感因素直接影響著學習的效果。適時合理的在教學中運用情感策略調控情感因素, 消除學生的焦慮情感, 營造一種愉快的口譯學習氛圍,對促進口譯能力的提高有著重要的現實意義。
關鍵詞 口譯教學 口譯能力 情感因素 情感培養 焦慮情感
中圖分類號:G455 文獻標識碼:A
Promotion of Students' Positive Emotion Training to Interpretation Ability
NAI Ruihua
(Foreign Language College of Xi'an Fanyi University, Xi'an, Shaanxi 710105)
AbstractWith frequent international exchanges and cooperation, the importance of interpretation grows more and more significant. Community requires more interpreters, and put forward higher requirements for interpretation teaching and research. Nowadays, too much attention has paied to students' cognitive skills training and interpreter training, and ignore the cultivation of students' emotion. In lamguage teaching, emotion is very important, especially in interpretation teaching, emotion directly influences learning effects. Timely and reasonable use emotion strategy to control emotion in the teaching, eliminate anxiety feelings of students, and create a pleasant learning atmosphere, has important practical significance to promote the improvement of interpretation ability.
Key wordsinterpretation teaching; interpretation ability; emotion factors; emotion cultivation; anxiety feelings
1 口譯教學現狀分析
自成功舉辦北京2008年奧運會、上海2010 世博會后,中外交流與合作全方位展開,社會對口譯人才的需求和質量的期待不斷攀升。由于師資力量缺乏,口譯教學經驗不足,教學方法單一,有實戰經驗的教師數量較少。許多教師對口譯沒有深入的理論研究,教學只能停留在基礎理論與經驗論的階段,因此對學生的實踐指導受到了很大限制。
口譯是一種集視、聽、說、寫、讀之大成的綜合性語言操作活動,屬于一種立體式交叉型的信息傳播過程,對于研究生都非常具有挑戰性,對本科生或對知識水平相當較弱的專科生而言,無疑更加具有難度。
目前,大多數教師只注重對學生口譯技能的培養,而忽視了在口譯教學中一個很重要的因素——對學生情感因素的培養。筆者在本次的問卷調查中發現,與其它課程相比口譯課讓學生普遍感到更加有緊張和焦慮感。因此,本文重點探討了情感因素在口譯教學中的影響。
2 情感因素對語言學習的影響
在語言教學中,情感與語言教學和學習是一種雙邊的互動的關系。關注情感因素可以提高語言的教學和學習的質量與效果,語言教學反過來又幫助學生培養積極、健康的情感。情感是人們對客觀事物是否符合自己的需要而產生的態度的體現,是學習者在學習過程中的感情、感覺、情緒、態度等。
美國人本主義心理學家羅杰斯認為:人的認知活動總是伴隨著一定的情感因素,當情感因素受到壓抑甚至抹殺時,人的自我創造潛能就得不到充分發揮和實現。
研究人員發現,學習者的情感狀態會直接影響到他們的學習行為和效果,影響語言學習的情感因素可分為兩大類。第一類是學習者的個別因素,包括焦慮、抑制、動機、自尊心等;第二類是學習者與學習者之間以及與教師之間的情感因素,包括移情、課堂交流、跨文化意識等。學習者只有在最佳情感條件下,才會產生真正的習得。克拉申認為,語言學習的最佳情感條件有三:(1)有強烈的學習動機;(2)對學習充滿信心,保持對學習的積極情感;(3)在學習過程中心情舒暢、沒有過高的焦慮感。
自信心強的學生對學習有著積極的態度,學習動機強,焦慮程度低,在課堂上敢于冒險,不怕犯錯,能夠把握每次操練的機會,使得他們的口譯能力較高,從而又增加了他們的自信心。
基于國外有關口譯課堂焦慮現象的研究及筆者口譯教學實踐與觀察,焦慮是口譯學習中最大的情感障礙,與緊張不安、挫折感、自我懷疑、恐懼感等消極情緒相關。這種焦慮產生于以下幾個原因:
(1)學生自身的競爭心理,如與其他學生課堂表現比較而產生的退縮性焦慮,或在課堂的實際表現不符合其理想化的自我形象時產生的退縮性焦慮,另外得不到教師的肯定和贊揚而產生的退縮性焦慮。
(2)在口譯課堂教學中,有些教師為了提高學生的積極性有意地把學生推入優與劣的競爭中,使得表現不太出色的學生的自尊心和自信心會受到相當大的挫傷,而失去對學習的積極性和成功的滿足感,甚至會徹底逃避這種教學方式,以擺脫由此帶來的抑郁及焦慮感。
(3)教師總是以教學大綱或者自我為中心的理想化標準來要求學生,而不考慮學生的實際水平,過分挑剔,也會使學生處在焦慮不安的情感中。如:在口譯記憶力訓練中,學生聽完材料后全部忘記或者復述時出錯,而指責甚至奚落學生,勢必挫傷學生的自尊心,產生被羞辱感,使他們對自己的能力產生懷疑,而懼怕口譯課,使學生產生退縮性焦慮,直接影響到對學生口譯技能的培養。
筆者就此做了問卷調查,調查中發現有95.2%的學生反應,過度的緊張和焦慮,影響了他們在口譯訓練中的記憶力、邏輯思維能力及翻譯的速度和流暢性。有80.6%的同學認為可以將口譯學好,有52.3%的同學認為自己記憶力不好,反應慢,對口譯信心不足,有68.5%的同學認為別人表現比自己好,口譯課上總是不敢主動獨自接受口譯任務。
綜合上述分析,我們得出結論:在口譯課堂教學中,不應該以競爭為主要教學方法。應有效的優化口譯教學氛圍,師生共同營造寬松、和諧、愉快的學習環境,最大限度地為學習者創造口譯練習的最佳情感條件,使培養學生的自信心、成功感及培養學生的積極情感因素成為口譯教學的主旋律。
3 口譯課堂上學生積極情感因素的培養策略
從20世紀70年代發展起來的以馬斯洛(Maslow)和羅杰斯(Rodgers)為代表的人本主義教學論明確指出,教師應為學生創造不帶有威脅的語言學習環境,因為只有不受威脅、不用防范,學生才能提高學習效率和效果,融洽、輕松自在的思想交流氣氛是調動學生積極性的根本。教學過程中情感及其滲透力量的強弱會直接影響教學效果的成敗優劣。
那么, 口譯課堂如何緩解、消除不當的競爭及教學方法給學生帶來的退縮性焦慮,從而培養學生的自信心和成功感,調動學習口譯的主動性和積極的情感呢?
20世紀60年代保加利亞醫學博士格·洛扎洛夫在暗示教學法中提出了三條主要的教學原則,其中的第一條就是有關情感的內容,即愉快而不緊張原則:教學中應讓學生感到學習是滿足求知欲的過程,而且這種過程是快樂的。他認為處于輕松、快樂下的心情學習,最有利于激發一個人的超強記憶力,最佳思維能力,從而學習效果也更好。
筆者結合情感因素在口譯教學實踐中的重要性,一直采取情感教學模式,營造愉快的課堂氛圍,努力嘗試創造一種口譯學習的最佳情感條件,提高學生的學習興趣。得到了以下幾點比較成功的方法:
3.1 平視學生傾注熱情
愛是教育的前提,教師應重視學生情感釋放的表達,以真誠、接受、理解的態度對待學生,課堂上教師傾注熱情,平等地與學生進行思想交流,并用鼓勵和贊賞的目光注視自己的學生,使師生之間不僅通過認知結構發生交流,而且還通過情感內容發生交流。
3.2 激發學習的興趣
興趣是最好的老師,是求知的先導。只有學生把學習看成是一種需要,一種享受,才會產生巨大的內驅力,激發起強烈的求知欲,從而積極主動地學習探索。
筆者在口譯課堂上嘗試讓學生自己準備素材,學生準備了胡錦濤同志訪美晚宴、婚宴致辭、外交部長新年致辭等,采用三角對話的形式讓兩組進行口譯比賽、分組辯論、禮儀演說并進行口譯,學生熱情非常高,使學生體驗口譯的成功感,發揮他們的主觀能動性。每次一個同學演講另外一個同學陪同口譯,創造了口譯環境的真實性,營造了和諧、融洽的訓練氛圍,降低學生的焦慮感,學生對口譯產生了濃厚的興趣,口譯能力的提高速度令人吃驚,大大提高口譯教學效果。
3.3 引導學生學會自我控制焦慮情緒
筆者在課堂上發現,當讓一些學生譯員單獨口譯或復述時,他們由于緊張忘記了聽到的內容,表情非常焦慮,就此筆者做了關于“上口譯課時影響你情緒的因素是什么?”的問卷調查,其中48.7%的同學選擇課堂氣氛,50.2%的同學選擇教師的態度,1.1 %的同學選擇課堂活動。由此可見,口譯課堂中學生情感方面的培養,教師起著主導作用。教師不僅是語言知識的傳授者、語言學習的指導者、語言活動的組織者,還應該是學生心理恐懼和情感焦慮的消除者、學生學習動力和學習信心的促進者。
筆者在教學實踐中發現教師恰當、積極、耐心的引導,給出學生一些提示,讓學生譯員根據提示自己嘗試復述或者口譯,當學生最終獨自完成任務時,會有一種極大的滿足感和成就感,以后課堂上會表現的更加積極,且焦慮情緒明顯降低,口譯時不再怕出錯,口譯技能的提高令人驚喜。
成功感是英語學習中非常寶貴的積極情感的體驗,它能大大激發學生學習的興趣和熱情,能讓學生不斷以自信的心態、進步的愿望自覺地投入到學習當中,鼓勵學生大膽進行口譯實踐,合理評價學生口譯表現。教師應站在學生的角度,與之達到情感共鳴,幫助學生建立成就感。學生譯員在口譯時,教師不應聽到錯誤立刻打斷,等全部譯完,和學生一起分析譯文,幫助學生分析不同譯文的優劣,讓學生從譯文的比較中悟出口譯的技巧,從而提高學生的口譯能力。教師還應及時地對學生口譯能力的表現做出客觀的評價,通過評價,師生之間形成良好的信息交流,有利于培養學生的自信心。 教師應記住不同學生的進步,多表揚,少批評,學生在感受成功感的同時體會到教師對自己的關注,提高了學生的自信心和口譯學習的興趣。
4 結束語
營造一種友好合作的和民主平等的課堂環境和氣氛,有利于學生擺脫退縮性焦慮,以一種輕松、愉快、充滿安全感和自信心的健康的學習情緒迎接口譯課堂上的挑戰,體會口譯課的驚險與刺激,以及口譯帶來的滿足感和成功感,從而更快、更好地達到學習目標。這種友好合作與民主平等的環境和氣氛是學生之間以及師生之間的雙重關系。促成這種雙重關系的主導方面是教師,然而教師的主導作用并不是表現為課堂上的權威和支配者,而應表現在調動學生積極的情感因素,培養學生的進取心、自信心和成功感,這種積極情感因素的培養對學生口譯技能的促進作用不可低估。
參考文獻
[1]Arnold, J. Affect in Language Learning[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[2]Richards, J.C., and T. S. Rodgers. Approaches and Methods in Language Teaching[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[3]Williams, M., and Burden, R.L.. Psychology for Language Teachers [M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[4]羅家楣.情感教育心理學[M].上海:上海教育出版社,2000.