摘要「って」isone of commonly used auxiliaries,which can be substituted by auxiliaries such as「と」、「という」、「というのは」、「と言えば」 etc,in comprehensive of spoken Japanese.This paper focuses on studying the usage of indicating theme「って」.Through the contrast of analysis of the similarities and differences on auxiliaries with the usage of indicating theme between「って」and 「と言えば」, as well 「は」, then to make sure of the characteristics and grammatical features of「って」in Japanese.
關鍵詞indicating theme; similarities; characteristics;question; preposition
中圖分類號:H36文獻標識碼:A
0 引言
「って」是口語中經常使用的助詞,在人們的理解中可以和「と」、「という」、「というのは」、「と言えば」等互換。本文著重就如下列例1中出現的表示提示主題的「N(名詞)って」的用法進行分析研究。
(1)a(昨日冷蔵庫にあった)リンゴって、もう食べたの。
b田中さんって來たの。
本論文列舉出可以與提示主題的「って」相替換的「といえば」及「は」,并對比它們在實際使用中與「って」的共同點及不同點,進而對提示主題的「って」的特性及語法特點進行分析。
1 「って」與「と言えば」的異同
首先來比較一下例2與前面的例1。
(2)aリンゴと言えば食べたの。
b田中さんと言えば來たの。
例1、2中作為主題提示出來的「リンゴ」和「田中さん」并不是作為新信息第一次提到,而是在之前談話中已經提到過的,因此可以說「って」與「と言えば」的共同點是二者所提示的都是之前已經提及,而后又再次想起的事情。
可是,在例3這組對話句中B句使用2a是正確的,而使用1a就很不自然。
(3)A:昨日、學校から帰る途中、中古レコード屋に寄って、レコードを買ったんだ。店から出るとき、隣の果物屋さんの店先にリンゴが山積してあるのを見たよ。買わないでそのまま帰ったけどね。
B1:リンゴと言えば、食べたの。(=2a)
B2:?リンゴって食べたの。(=1a)
這種不同說明使用「~と言えば」提示的主題可以是先行談話句子中提到的任何事物,而使用「~って」提示的主題并不是先行談話句子中提到的任何事物都可以。另外,以下例句可以從反向論證這個結論。
(4)A :田中さんからもらったリンゴが冷蔵庫の中にあったよ。
B1:a?そのリンゴと言えば、食べたの。
b?それと言えば、食べたの。
B2:aそのリンゴって、食べたの。
bそれって、食べたの。
由此可見,「って」只用于先行談話中已經特殊提出過的事物,而「と言えば」不可用于先行談話中特殊提出的事物。
2 「って」與「は」的異同
2.1 「って」所具有的「は」的特性
我們來看一下例3、4的B句換成用「は」提示的句子是否正確呢?
(3)A:昨日、學校から帰る途中、中古レコード屋に寄って、レコードを買ったんだ。店から出るとき、隣の果物屋さんの店先にリンゴが山積してあるのを見たよ。買わないでそのまま帰ったけどね。
B:€抓轔螗搐鮮長伽郡巍#?a)
(4)A:田中さんからもらったリンゴが冷蔵庫の中にあったよ。
B:aそのリンゴは、食べたの。(5b)
bそれは、食べたの。(5b)
如上所示,在例3中使用的5a是不正確的,而在例4中使用的5b是正確的。這與以上使用「って」的句子的正誤相同。在日本語教育事典中,明確指出提示主題的「は」所提示的通常是說話人認為聽話人已知的信息。通過以上例句我們可以看出提示主題的「って」與「は」有著同樣的語法特性。
由于「って」具有「は」的語法特性,自然也繼承了「は」的一些特點。「は」不可以接在疑問詞后,因為「は」前所提示的是舊信息,而疑問詞所疑問的是新信息。同樣「って」也具有這個特點。例如:
2.2 「って」與「は」的不同點
2.2.1 「って」具有疑問性
在上一小節中明確了「って」與「は」的共性,可是不能因此簡單地說「って」就是「は」的口語表達方式。試比較以下例句:
(9)aリンゴって食べた。
bリンゴは食べた。
(10)a田中さんって來た。
b田中さんは來た。
和例1的不同只是在于句尾是否有表示疑問的終助詞「の」。但通過這個小點就能看出「って」與「は」的不同。9a10a即使不加疑問助詞「の」也和1a、1b同樣可以理解為疑問句。可是9b10b如果不是在語調上特意強調,只能理解為陳述句。由此可以看出「って」具有疑問句中疑問詞的能力。含有「って」的句子與含有疑問詞的疑問句同樣,具有疑問的語法功能。「って」的疑問性可用以下的公式表示。
「って」=「は」+疑問性
可是「って」所具有的疑問性和疑問詞所具有的疑問性是否相同呢。試比較以下例句:
(11)a何を食べたの。
上強調來表示疑問。可是,如11c所示,不使用疑問助詞「の」而使用表示提示的終助詞「よ」的話,這個句子就是錯誤的。因為「よ」前面所要求的是陳述句,不可加在帶有疑問詞的疑問句后。那么把「よ」接在具有疑問性的「って」句中又怎樣呢?
(12)リンゴって食べたよ。
在使用「って」的句子中由于加上了終助詞「よ」,疑問的意思消失,變成一個陳述句。由此可以推斷「って」的疑問性要比疑問詞的疑問性低。
2.2.2 「って」的固有特點
用「は」提示主題的句子允許句中的其他成分前置。例如:
(13)aリンゴを田中さんは食べたの。
(田中さんはリンゴを食べたの。)
b何を田中さんは食べたの。
(田中さんは何を食べたの。)
可是,用「って」提示主題的句子是不允許句中的其他成分前置的。
(14)a€抓轔螗搐蛺鎦肖丹螭盲剖長伽郡巍?
(田中さんってリンゴを食べたの)
b€綴韋蛺鎦肖丹螭盲剖長伽郡巍?
(田中さんって何を食べたの。)
也就是說,下面的例15這種在賓語后加助詞「って」的情況,「リンゴって」如果不和主語「田中さんが」調換位置的話就是一個錯誤的句子。
(15)€滋鎦肖丹螭轔螗搐盲剖長伽郡巍?
(リンゴって田中さんが食べたの。)
由此可見、使用「って」所提示的主題必須置于句子的開頭部分,而不能在中間的任何位置。
2.2.3 「って」不具有對比的用法
剛才提到「って」所提示的主題必須置于句子的開頭部分,但在例16中,「って」雖然位于句子開頭,卻是接在了附加詞后,這種情況也是不正確的。為進一步探明其理由,我們來看一下與「って」相對應的使用「は」的例。首先,看一下與例15、16相對應的以下例句。
(17)田中さんがリンゴは食べたの。
(18)a東京からは花束を送ったの。
b大阪へは昨日行ったの。
和使用「って」的句子不同,以上例17、18均是正確的。也就是說使用「は」的句子與「って」相比既沒有必須置于句首的限制(如例17),也完全可以自由加在附加詞后使用(如例18)。可是這里需要加以說明的是,這種用法的「は」是表示對比的,而不是本文所提出的表示主題提示的。
由以上事實可以證明,表示對比意思傾向強的情況下,使用「って」是不正確的。也就是說「って」不具有「は」表示對比的這種用法,「って」是純粹的只表示主題提示的助詞。
2.2.4 「って」對于句末的限定
提示主題的「は」表示說話人的判斷、斷定等,在句末出現命令、禁止等表達方式是沒問題的。可是,句中的「は」換做「って」又怎樣呢?
(21)aあなたは動いてはいけません。
以上使用「って」的句子顯然是錯誤的。也就是說,即使是表示提示主題的「は」句,如果句末出現的是命令、禁止等主觀表達方式,也不可以用「って」來替換。
3 總結
本論文對「って」表示提示主題的用法進行了分析研究。首先總結了「って」與「と言えば」的異同。「って」與「と言えば」的共同點是二者所提示的主題都是之前已經提及,而后又再次想起的舊信息。不同點在于使用「って」提示的主題僅限于先行談話中已經特殊提出過的某一事物,而使用「と言えば」提示的主題可以是先行談話句子中提到的任何事物。
然后,通過分析「って」與「は」的異同,明確了「って」的語法特性。「って」與「は」的共同點在于提示的都是說話人認為聽話人已知的信息,并且都不可以接在疑問詞后,只可以提示主句,不可以提示從句。「って」與「は」的不同點在于,「って」具有疑問句中疑問詞的語法功能,并且用「って」提示主題的句子不允許句中其它成分前置,「って」所提示的主題必須置于句子開頭。另外,「って」不具有「は」表示對比的意義,因此在表示對比意思傾向強的情況下不可以使用「って」。最后通過例分析指出,使用「って」表示提示主題的句子句末不可以是命令、禁止等主觀表達方式。
參考文獻
[1]日本語教育學會編.日本語教育事典[M].大修館書店,1995.
[2]松村明編.大辭泉[M].小學館,1995.
[3]國立國語研究所.現代語の助詞·助動詞-用法と実例[M].秀英出版,1951.
[4]松村明.日本文法大辭典[M].明治書院,1971.
[5]赤楚治之.主題標示の「って」に関する一考察[J].名古屋學院大學日本語日本語教育論,1998.5:68-70.