摘要文章從多年來各院校實施雙語教學普遍存在的問題入手,分析了我國雙語教學的特殊性,并通過結合自身在理工類高校從事雙語教學的經驗,對師資建設、學生積極性的調動、雙語的使用比例、小班上課模式、教材選用、課件制作以及實驗課環節等方面提出了一些切實的建議。
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A
Bilingual Teaching Practice in Science Engineering Universities
MA Xiaonan, XU Weizhuo, XU Wei, SU Xin
(School of Life Science and Biopharmaceutics, Shenyang Pharmaceutical University, Shenyang, Liaoning 110016)
AbstractThis paper start with normal problems in practice of bilingual language teaching in the colleges in recent years, and analyses specific characteristic of our bilingual language teaching, and through combining the authors' bilingual teaching experience in engaged in polytechnic universities to put forward some suggestion in aspects of teacher resource construction, simulation of students' enthusiasm, use proportion of bilingual language, small-class-based class mode, teaching materials, authware, and experiment and so on.
Key wordsbilingual language teaching; bilingual language education; teachers resource; positivity
1 雙語教學面臨的問題
從教育部2001年8月明確提出“高校必須積極推動使用英語等外語進行公共課和專業課的教學”至今已近十個年頭,如今面臨高新科技的迅猛發展和經濟全球化、教育國際化進程的加快,雙語教學作為時代的需求,在受到各高校推進的同時,也遇到了一系列的問題。從大量已經發表的雙語教學相關文章中,不難總結出現在高校雙語教學存在的問題集中在以下幾方面:
(1)真正能夠承擔雙語教學的師資匱乏,教學難度大,效率不高。我們在這里所說的雙語通常指的是漢語和英語,當然也有部分院?;驅I中涉及到的第二門語言是日語或其他小語種。同時雙語教學應針對的是非語言類學科,因此英語專業畢業的老師通常都不具有所需的專業知識,而具有專業背景的教師在英語特別是口語水平上又遠遠滿足不了教學要求。
(2)學生的積極性不高,由于學生英語水平無法達到專業課程的要求,逐漸失去學習興趣,甚至產生抵觸情緒。
此兩點應該說是雙語教學實施過程中最根本的兩大頑疾,當然如教材的選擇,外語的使用比例和教學方法的改進等問題也需引起足夠的重視,這樣才能全面促進雙語教學的實際效果。
2 我國雙語教學的特殊性
“雙語”原指在某個地區有多于一個民族同時存在,并有兩種或兩種以上文化歷史背景的情況下,運用兩種語言進行交流。其中一種是母語,而另一種通常是后天習得的第二種語言。不同國家的雙語情況也不盡相同,在美國主要是指英語和西班牙語;在加拿大主要是指英語和法語;在我們所熟知的新加坡和香港等地區主要是指使用英語和漢語。而我國最初的雙語則主要被用于藏族、蒙族等能同時使用本族語和漢語的少數民族。上面所說的“雙語”其實和我們所倡導的雙語教學中的“雙語”有著明顯的區別,上面情況中學生學習雙語的意識是有主觀要求的,因為這將涉及到一個人生活的各個方面,他將無時無刻都感受到雙語的必不可少。而我們所說的教學中的“雙語”在學生看來最關鍵的就是涉及到他最終所關心的考試成績,因此對于英語的學習和使用是被動的。其次,“雙語教學”和“雙語教育”有著本質的區別,“教育”是指對學生的“德育、智育、體育諸方面施以影響的一種有計劃的活動,包括學校教育、社會教育、家庭教育等一切具有教育作用的活動”,①“教學”則主要指由教師傳授給學生知識的教學活動。所以我們所說的“雙語教學”顯然屬于后者。既然沒有雙語教育作為背景,那么單純的雙語教學顯然會出現很多障礙。當然這其中有些是通過努力能夠盡量改善的,而有些則是由國情決定不太容易改進的。
3 實施雙語教學的若干建議
筆者在理工類院校從事雙語教學6年,講授的是微生物學這門由理論課和實驗課共同組成的課程,教學對象是藥學(英語)專業,平時也查閱了不少雙語教學專家的教學心得,受到啟發,再加上自己平時的積累,在這里和各位同仁分享一些雙語教學的體會。
(1)先談談師資的問題。高校專業教師的學歷和外語(讀寫)水平自不必說,但要實施雙語教學,即具有熟練的英語口語交流能力則少之又少。有學校提出雙語教師要“走出去”②——參加培訓、研修,這不失為方法之一,但效果有限,因為語言能力是很難在一年半載中培養出來的,因此這更適用于已經有較強雙語教學能力的教師。同時,這也要求高校在招聘時有針對性的招進能熟練用雙語進行交流的教師來充實雙語教學的師資隊伍,如果具有長期留學背景的教師要更有利于教學的進行。相比較“走出去”,“請進來” ——聘請外籍教師輔助雙語教學,效果要更立竿見影。當然這需要較大的資金投入,外籍教師的加入會提供更多讓學生使用外語交流專業知識的機會,同時對本校的雙語教師也大有益處。教師的口語水平對以英語為母語的學生都很重要,更何況是對以英語為外語的學生。因此有限的教育經費更應用于聘請能說英語的教師。
(2)關于學生的積極性。筆者所教授的專業是英語班的學生,這個專業的學生高考成績較其他專業會高出一些,而且入學之后的第一年集中學習英語,學制為五年,這使得他們的整體英語水平會高于其他專業,這為雙語教學的開展提供了重要的基礎。因此開設雙語教學的對象應該針對那些有較強英語基礎的學生,或者允許學生按自己的實際英語情況選擇修中文或雙語的專業課。因為有這種需要的學生通常都會有將來出國深造的打算,他們渴望在本科階段就能夠接觸到國外教學的模式和語言,因此流利成熟的雙語教學會大大激發他們的學習熱情,來自于主觀需要的動力永遠大于來自客觀外加的壓力。而不熟練甚至生硬的雙語教學甚至會打消學生的學習熱情,結果適得其反。因此雙語教學的對象選擇一定要慎重,不適用于所有學生。
(3)關于雙語教學中英語的使用比例。2004年,Aguire International機構曾為美國教育部作過一項為期四年的調查項目,內容是評估教師在教學過程中使用語言的比例情況對教學效果的影響。根據該項調查,對母語為非英語的孩子,如果想不妨礙他們發展英語水平,教師可以使用母語的最大比率是全部教學語言的25%。研究清楚地表明,一個教師在雙語課程上使用學生的母語越多,他的學生在學習英語方面的效果就越差。這個調查結果對于廣大從事雙語教學的教師來說應該值得思考。因此,雙語教學如果進行不當所起到的反作用是不容忽視的。
(4)小班教學的重要性。學過英語的人一定有這樣的體會:如果周圍人在說中文,即使聲音不大也很容易聽清,可一旦變成英文,就需要很安靜的環境,并且要把音量調大才能夠聽得清楚,這就是人對于母語和外語的本能反應,所以一旦沒有學過的專業課程大部分要用英語講授,能否聽得清楚就變得十分重要,現在高校的實際情況是專業課很難保證小班上課,全校必修的專業課程都要兩三個甚至更多班級一起來上,既不能清楚的聽到老師的發音又無法實現教學中的交流,這勢必會影響學生的聽課效果。
(5)關于教材。原版教材是必不可少的,如果只是將統編教材翻譯成外語,再用直譯的外語授課,是無法進行實質性的雙語教學的。配套的中文教材如果有,自然會幫助學生理解專業知識,但如果一開始就發給同學,學生大多不會再去看原版教材,因為要消耗大量的時間。很多學生反映教師上課時大多按照課件講授,基本不會提及教材,這就要求教師一定要把原版教材中涉及到的重要章節(甚至是章節中的某些部分)清楚地給同學指出來,要有最基本的必讀內容和擴充內容,但必讀內容不宜過多,并且將必讀內容體現在考試中。至于中文教材可以在期末的時候作為同學們借閱的復習資料。這樣能夠最大限度的使用原版教材而不是同學們最終捧著一摞原版新書回家。 同時英文試卷與雙語教學是相輔相成的,這樣能增強同學對于英文專有名詞的重視程度同時也會提高原版教材的利用率。
(6)教學圖片和動畫的比例要遠大于文字。本來用外語講授專業課對同學來說就有相當大的難度,所以只要把涉及到的出現頻率較高的專有名詞在課件中標出來,再加上少許文字即可,對于原理和過程的解釋盡量使用生動簡明的圖片或者動畫,再加上教師流利的講述和手勢的配合,會讓學生有一個連貫清晰的思路,理解效果較好。
(7)本類課程特有的實驗環節對于雙語理論課的輔助作用不容忽視。實驗課是理論課的深化,從開始實施雙語教學時起,我們一直堅持全英文的實驗課(從講解,板書到報告書寫等),原因之一是實驗課的原理都在理論課上講過,更重要的是全英文講授的內容與老師的示范同步進行,這樣同學的理解程度就會明顯加深,而且實驗課是小班上課,老師與同學的交流機會也會大大增加。
教育的成果不象經濟發展那么快,一兩年內就能見到成效,“教育的投入要三十年之后才能看到效果”,③雙語教學是語言學習所要達到的最高層次,即能使用第二語言進行思維,并能隨心所欲地在母語和第二語言之間進行切換。這需要學校、教育主管部門以及相關政府部門大量的精力和財力的投入。而我們作為站在雙語教學最前線的教師們也在雙語教學中扮演著最為關鍵的角色,因此更要義不容辭的提升自己的各方面素質。
注釋
①盧丹懷.雙語教育面臨新挑戰.全球教育展望,2001(10).
②羅兵,甘俊英,張建民.智能控制課雙語教學改革.計算機教育,2010(19).
③桂花,曾濤.關于雙語教學實踐的思考.廣東工業大學學報(社會科學版),2008(8).