高考“文言文翻譯”綜合性強,難度大,從高考評卷和平時測試的情況來看,考生失分比較多。其中最重要的原因是考生只注意翻譯文句大意,而忽略試題的“采分點”(閱卷的得分點)。而試題的“采分點”又是閱卷老師特別看重和注意的地方,這樣,文言翻譯的得分自然而然就低了。知道了癥結所在,我們就要想辦法去落實和突破“采分點”
下面,我結合近幾年湖南高考試題,結合實例與同學們談談突破“采分點”的方法:
一、注意古今異義的翻譯落實
古今異義,主要指那些古今字形相同而意義用法已經不同的詞。尤其是差別細微、容易被忽略的詞,這些詞,或詞義擴大、縮小及轉移,或感情色彩發生了變化或名稱說法改變。翻譯時不能以“今”釋“古”。特別是形似今天的雙音詞,其實是文言文中的兩個詞,一定在翻譯清楚,它也是命題老師考查的一個意圖:看同學們能不能真正正確理解這種特殊的文言現象。
突破方法——學會識記和確認古今異義:
1.識記詞的古義,確認古今異義
古今異義詞的學習,要下一番記憶的工夫。一是可以自己對教材中文言文講讀篇目中的古今異義進行歸納比較記憶,以加深印象。
2.借助成語中的古義,確認古今異義
成語當中有些詞語保留了古代的意義,如“久假不歸”中的“假”字就保留了它在文言文中“借”的意義。解題時,利用這類保留了古義的成語,可以推知在具體的語句中某一個詞的古今異義。如“假舟楫者,非能水也……”中“假”就是“借”“借助”的意思。
3.借助語境,確認古今異義
根據“詞不離句”的原則,解釋一個詞語,必須將其放在句、段、篇中來考慮,關注要解釋的詞語與相關詞、句、段的關系。
二、注意詞類活用翻譯的落實
詞類活用是文言文中一種很普通的現象,名詞、動詞、形容詞、數詞都有活用現象,除了一般的活用,要特別注意使動用法、意動用法、名詞作狀語等用法。詞類活用在一定的語境中是有其規律性的,根據其句法位置和上下文意,一般不難判定其用法和推斷其含義。
突破方法——掌握詞類活用的判定方法:
1.名詞十名詞,組成主謂或動賓結構,其中一個名詞視為名詞活用為動詞。
2.名詞出現在動詞前,句子已有主語時,即可判斷名詞活用成了狀語。近幾年湖南高考還沒有涉及,更要引起同學們的注意。
3.動詞與賓語之間的關系不是支配關系,而是“使它怎么樣”,即動詞的使動用法。
4.形容詞帶上賓語后,表示主語認為賓語具有這個形容詞表示的性質或狀態,可譯為“認為……”、“以……為……”。
三、注意特殊句式翻譯的落實
判斷句、被動句、倒裝句、省略句等特殊句式,是古代漢語與現代漢語在語法方面的重要區別,對特殊句式考查往往放在翻譯中進行。如2005年高考湖南卷中“因乞李氏以歸。”一句動詞 “乞”前無主語,視為省略句,省略“吾”; “乞”后的“李氏”不能作“乞”的賓語,可以認為省略了介詞“于”是狀語后置,正確的語序是:“(吾)因(于)李氏乞(之)以歸。”這句可譯為:(我)于是(向)李氏討取(這部書)回家。2004年湖南卷“飲酒于斯亭而樂之。”也是省略主語“蘇軾”,也是狀語后置,正確的語序是:“(蘇軾)于斯亭飲酒而樂之。”這句可譯為:(蘇軾)在這個亭子里喝酒并以此為樂。。
突破方法——把握特殊句式的特征,以練促理解法。
1.把握特殊句式的特征
(1)判斷句的主要特點是主謂語直接相續,通常以“……者……也”為標志。句式實質是謂語對主語有所判斷。
(2)被動句可分為“于”字句式、“為”字句式、“為……所……”句式、“見”字句式等類別。句式實質的主語不是施動者,而是受動者。
(3)賓語前置主要表現為否定句中代詞充當賓語時,疑問代詞充當動詞或介詞的賓語時,“之”或“是”作為提賓標志時,賓語要前置。句式實質是謂語和賓語倒置。
(4)成分省略有主語、謂語、賓語、兼語和介詞的省略。句式實質是句子成分的不全。
2.要以訓練更加帶動理解
對文言句式規律的掌握不應僅停留在記憶層面上,還應在實踐的基礎上積累相應的解題技巧,以課內知識分析課外文章,從而真正實現知識的自覺和靈活運用。
3.精選例題,觸類旁通
具體作法是:對每類特殊句式選一個典型、短小、易記的,熟讀牢記。以此為例,觸類旁通。
例如為了讓學生記住賓語前置這個特殊句式,在講清賓語前置的幾種常見類型后,只須記住“何罪之有?”“未之有也。”“唯你是問”“爾何知?”這四個句子,就可以觸類旁通,去解決相似的情況了。
4.記憶固定結構的翻譯
文言文中,有些虛詞與虛詞配合,或者虛詞和實詞(包括詞組)配合,中間或前后插入一定成分,組成固定搭配形式,稱之為固定句式,固定句式具有一定的整體意義,我們在翻譯時不要拆開理解,牢牢掌握了這些句式的變化,對快速正確翻譯有很大的幫助作用。這些固定結構是:
(1)表判斷語氣:“……所以……”、“……有所……”、“……無所……”、“……有以……”、“……無以……”、“……之謂也……”等。
(2)表委婉語氣:“得無……乎”、“無乃……乎”等。
(3)表反問或疑問語氣:“不亦……乎?”、“何……為?”“何以……為”、“如何……”、“何如”、“何若”、“豈……哉”、“庸……乎”等。
(4)表比較或選擇的固定結構:“……孰與……”、“與其……孰若……”等。
四、重視虛詞與特殊修辭的翻譯落實
1.表示時間、范圍、程度、頻率等實際意義的虛詞,要準確翻譯出它的意義;表示假設、因果、條件、轉折、遞進等語法關系的虛詞,則要準確譯出分句間的語法關系。
2.注意文言文中的繁筆、比喻修辭和互文等的翻譯。
突破方法——識記18個虛詞的意義和用法,落實修辭的翻譯:
1.掌握高考語文《考試大綱》規定的18個虛詞意義和用法,學會辨析虛詞意義與用法的方法。
2.古代官職、禮俗、修辭要注意翻譯落實,古代官職、禮俗、修辭等知識,也是文言文翻譯的難點,特別是比喻、借代、委婉等修辭手法的翻譯。
此外,還要準確把握句子的語氣、語體色彩、感情色彩等。