999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語愛情短語中常用的修辭手法

2011-12-31 00:00:00金燁
青年文學家 2011年15期

摘 要:愛情短語是人類生活中非常常用的來表白自己的感情。本文列舉了英語愛情短語中常用的明喻、暗喻、借喻、轉喻、擬人、雙關的修辭手法,并作了認真分析,說明了這些手法的功能和效果。事實表明,愛情短語引人入勝的訣竅不是靠大量使用修飾語,而是靠運用各種修辭,以為數不多但卻精練獨到的語言給人以印象深刻的信息。

關鍵詞:修辭手法;愛情短語;明喻;暗喻

作者簡介:金燁,1981年11月,女,無錫,本科,研究生在讀;英語語言文學。

[中圖分類號]:H05 [文獻標識碼]:A [文章編號]:1002-2139(2011)-15-0152-02

古往今來,情感作為人類最普遍、最重要的一種人生體驗,一直是認知語言學研究的重點課題之一。在眾多的情感中,“愛情”融喜怒哀樂為一體,是一種極為復雜的情感。人們把對于愛情的種種經歷與感受寫進語言,其中很多都濃縮成了語言的精華——愛情短語。它們形象生動、簡潔明快、文化內涵豐富。其中數不清的愛情短語都采用了各種各樣的修辭手法。

一、明喻(simile)

明喻(simile),結構非常明確,通常主要有三個基本要素構成:本體(tenor)、喻詞(connective)、喻體(vehicle)。作為比喻的一種,明喻,即將具有某種共同特性的兩種不同事物加以對比,一般是以人們比較熟悉的、具體的事物作為喻體,使表達顯現地更為生動、形象、真切分明。為了達到這種效果,明喻采用了不同的結構形式,其結構差異又主要表現為本體、喻詞、喻體這三個構成要素的搭配以及排列順序方面的差異。喻詞多用“像”、“如”、“似”、“仿佛”、“猶如”、“就如” 等,強調本體和喻體之問的相似關系。漢語的引導詞主要有:如、象、似、若等,英語的引導詞主要有like、as、as if/though、what、than 等等及與此相關的一系列詞匯。

And your voice in my ear is like heaven to me

Like the breezes here in old shanghai

(選自Shanghai Breezes)

你的聲音在我耳邊,聽起來就像天賴一樣,如同這古老的上海的微風。本句將voice比作heaven,形象地表現了作者所思念的人離自己很要遠。Heaven是什么,是一個很虛幻,很遙遠的事物。Breezes是一種無形的事物。摸不著也抓不住。也有一種距離遙遠的縹緲感覺。此句惟妙惟肖的表現了一種思念的語境。

Silence like a cancer grows(選自The Sound Of Silence)

這句話是比喻中的明喻。將Silence比喻成cancer grows非常形象。沉默如同腫瘤一樣滋長。很形象地表現出了沉默所帶來的痛苦感受。

二、暗喻(metaphor)

暗喻句中本體、喻體、喻詞都出現,但喻詞與明喻句的喻詞不同,暗喻句通過“是”、“變成”、“成為”、“等于” 等,突出“本體”與喻體之間的關系。它無處不在,且能以已知喻未知,以簡單喻復雜,以具體喻抽象。它的一般形式是:本體甲是喻體乙或喻體乙是本體甲。英語的引導詞主要有is、as等等及與此相關的一系列詞匯。

Love is a bird, she needs to fly (選自 Frozen)

Love is a bird是一句非常簡單的暗喻象地表現出愛情是需要自由的。she needs to fly這是一句擬人句。對前面的Love is a bird做一下說明。即為什么愛情像只小鳥,因為愛情和小鳥一樣是需要飛翔的。這句擬人的應用也可以在某種程度上表現詞作者對人心的一些了解與渴望,即渴望愛情像小鳥一樣自由的飛翔在天空中。

You are the candle, love's the flame

(選自 Said I Loved You... But I Lied)

這是兩句很典型的暗喻。“你是蠟燭,愛情是火焰”蠟燭的火焰是很微弱的。盡管火焰微弱,但是它經過了風風雨雨的考驗,這里的愛是灼熱的,是超出普通的愛得更加熱烈的愛。淡淡的隱喻與下面的一小段的結合,頓時就把那愛的濃烈形象具體化了,讓人感覺栩栩如生。

三、借喻(torpe)

本體和比喻詞都不出現,直接地把喻體借過來代替本體的比喻叫借喻。

She is expecting the Apollo of her life

她在等待她生命中的阿波羅。“阿波羅”是喻體,代替本體“白馬王子”或“有詩情畫意的愛人”。借喻只有喻體出現,因而喻體更醒目,喻體所顯示出來的本質特征也就更加突出。

Don't touch my apple of love.

別碰我的愛情信物。My apple of love這個習語源于殖民時期的南美洲。當時在秘魯的叢林中,生長著一種叫“狼桃”的水果。這種水果色澤光亮、鮮艷,形狀和蘋果十分相似。但人們認為這種水果是一種毒果,沒人敢吃,只把它作為觀賞植物加以栽培。后來有人冒著生命危險,勇敢地品嘗并證實了它的美味。到了16世紀,英國有一位公爵游歷到了秘魯,非常喜歡這種水果,于是,他把它們帶回英國皇宮,作為珍貴的禮品獻給他心目中的愛人——當時的英國女王伊麗莎白。這種水果,實際上就是 西紅柿。從那以后,西紅柿在異國他鄉的土地上得到廣泛種植,被人們稱為“愛情的蘋果”。如今,這一短語可喻指“愛情的信物”。

四、轉喻(metonymy)

轉喻是人們用熟悉的某一事物去代替與其有重要聯系的另一事物。它同樣是基于人們的基本經驗,其實質是概念性的,是自發的、無意識的認知過程。英語中很多與愛情相關的習語都產生于轉喻。

win one's heart

獲得某人的歡心

steal one's heart

讓某人在不知不覺中愛上自己

lose one's heart to somebody

愛上某人

顯然,這些習語里的“heart”不指真正意義上的“心臟”這一實體,而是指情感“愛情”。之所以有這樣的習語存在,是因為過去人們誤以為心臟具有想象和情感的功能,象征著人類復雜的各種情感,當然愛情是其中之一了,所以經常用“heart”一詞組成一些與表示人的思想情緒有關的習語。

五、擬人(personification)

英語辭格擬人是把物當做人來描寫的一種修辭方法,具體用法是把通常僅用于描寫人的各類詞語用于描寫物,賦予各種“物”(包括有生命的和無生命的、抽象的和具體的)以人類特有的言行或思想感情,變無靈為有靈。借此表現作者的思想感情,增強語言的感染力和生動性,使表現對象栩栩如生,活靈活現,并使七特征更為突出感人。其實,從本質上說,擬人就是把人的思想、人的感情、人的行為方式賦予無靈的事物,作為人來描寫。

Thoughts disappearing like tears from the Moon.

思念像月亮的眼淚消失不見。將月亮擬化為人,因為只有人才會哭,月亮與眼淚都是很凄美的事物,使人感到希望從絕望和狹窄的空間里清晰的穿透而出,像一個智者在呼喊你的名字一般豁然開朗。

Love asks faith

愛情要忠誠。愛情向男男女女提起了“要求”。

Love laughs at locksmith

愛情嘲笑貧賤粗漢,它趾高氣揚地“嘲笑” (1aughs at)那些地位卑下者。

Blind love mistakes harelip for a dimple

盲目的愛情錯將兔唇當笑窩。愛情一不小心“犯了錯誤” 。

六、雙關(pun)

英語中pun一詞的來源雖說 求宅論,但多數學者認為它可能是一個截短詞,表面看來俄目源自意大利語已廢詞pundigrion或拘詞puntiglio,意即細節。“Pun”在OxfordEnglish. Dictionary中定義為:“The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different association,or the use of two or more words of the same or nearly the samesound with different meanings,SO as to produce a humorous effect.”根據OED(牛津英語詞典)記載,雙關作為修辭手法最早于1662年由德萊頓率先使用,涉及不同類別的雙關語的各種文字游戲在修辭學上通稱為pun。在漢語修辭中,陳望道指出:“雙關是用了一個語詞同時關顧著兩種不同事物的修辭方法”。關于漢語雙關語,《辭海》所下的定義是:“雙關一修辭學上的辭格之一,利用語言文字上同音或同義的關系,使一句話涉及兩件事。”《現代漢語詞典》(商務印書館,1996)所給的定義是:“用詞造句時表面是一個意思,而暗中隱藏著另一個意思。”

Marriage is like a violin. After the music is over the strings are still attached.

譯文:婚姻猶如提琴,樂曲演奏完了弦仍在琴上—— 歡樂之后還有義務。

Strings同時兼有琴弦和limited conditions兩層含義,使得music也具有雙重含義(使人愉悅的事物),只好分別譯出。這種格言的翻譯不便另外附注,因而采用正文加注,處理成類似漢語歇后語的形式,對讀者而言接受起來也更容易。

Though we are apart, you are still a part of me.

雖然我倆已分開,但你卻仍在我心中。暗示一種表白或承諾:I'll always have you in mind.我心中永遠有你。

結語

以上這些修辭手法不光在愛情短語里經常用到,也是英語中最常用的修辭手法。愛情短語本身是極富有詩意的一種語言表達情感的方式。掌握好這些修辭手法的運用,可以使讀者體會英語之美,也可以提高學習英語的興趣。

參考文獻:

1、李曉惠 李芳芳 英漢明喻結構對比差異分析 Apr. 2006, Volume 3, No.4 (Serial No.28) Sino-US English Teaching, ISSN1539-8072,USA

2、英文歌曲的語法和修辭 http://blog.cnwing.net/more.asp?name=raewonid=48650

3、謝慶芳擬人與夸張在英語諺語中的運用中山大學學報論叢,2006年第26卷第1期

4、夏金玉 英語愛情習語的認知解讀 科教文匯 2008.12(上旬刊)

5、王飛鴻 英語“Pun”與漢語“雙關”類型的交叉比較與翻譯 鄭州航空工業管理學院學報(社會科學版)2009年4月第28卷第2期

6、胡國強 試論英語中雙關特色及其修辭作用 通化師范學院學報 2001年12月第22卷第6期

主站蜘蛛池模板: 免费人成在线观看成人片 | 99资源在线| 日本爱爱精品一区二区| 欧美精品三级在线| 久久综合色天堂av| 天天爽免费视频| 精品一区二区无码av| 青草免费在线观看| 亚洲床戏一区| 国产在线97| 日本中文字幕久久网站| 思思99热精品在线| 中文字幕亚洲另类天堂| 免费人成视网站在线不卡| 色综合手机在线| 国产三级毛片| 午夜日b视频| www.狠狠| 日韩高清一区 | 777午夜精品电影免费看| 久久这里只精品国产99热8| 日韩免费成人| 91探花国产综合在线精品| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 国产一级α片| 日韩视频福利| 91在线无码精品秘九色APP| 精品国产一区二区三区在线观看| 欧美一级高清片久久99| 国产亚洲高清视频| 91精品综合| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 午夜福利视频一区| 99热这里只有精品在线播放| 亚洲欧美人成人让影院| 国产亚洲精| a级毛片网| 国产美女91呻吟求| 久久国产精品嫖妓| 国产在线日本| 欧美色丁香| 欧美日韩国产成人在线观看| 狠狠色丁香婷婷| 啊嗯不日本网站| 国产日本欧美在线观看| 午夜精品久久久久久久无码软件| www.国产福利| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 亚洲无线国产观看| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 亚洲第一黄片大全| 亚洲成人在线免费观看| 国产激情无码一区二区APP| 国产欧美视频综合二区| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 热久久这里是精品6免费观看| 一级毛片免费观看久| 色精品视频| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 美女被操黄色视频网站| 99久久精品无码专区免费| 亚洲av成人无码网站在线观看| 欧美一区二区精品久久久| 亚洲精品成人片在线播放| 国产精品尹人在线观看| 国产第二十一页| 欧美一级在线播放| 久久精品只有这里有| 亚洲色欲色欲www网| 国产美女主播一级成人毛片| 国产日韩精品欧美一区灰| 国产区福利小视频在线观看尤物| 欧美精品1区| 国产亚洲精品资源在线26u| 精品国产电影久久九九| 精品国产自| 国产精品观看视频免费完整版| 亚洲黄色视频在线观看一区| 亚洲精品少妇熟女| 国产美女在线免费观看| 在线观看国产精品第一区免费| 夜夜拍夜夜爽|