摘 要:在當(dāng)今世界各國交往不斷加深的過程中,語碼轉(zhuǎn)換已經(jīng)成為一個(gè)非常普遍的現(xiàn)象,研究者們也從不同角度對(duì)它進(jìn)行了研究,社會(huì)語言學(xué)、心理語言學(xué)、語法分析、會(huì)話分析、語用學(xué)等,都取得了各自的成果,本文對(duì)這些研究路向進(jìn)行了簡單的述評(píng)。
關(guān)鍵詞:語碼轉(zhuǎn)換 社會(huì)語言學(xué) 心理語言學(xué) 語法分析 會(huì)話分析 語用學(xué)
[中圖分類號(hào)]:H08 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A [文章編號(hào)]:1002-2139(2011)-15-0154-01
隨著全球化進(jìn)程的不斷發(fā)展,世界各國交流不斷加深,語碼轉(zhuǎn)換在我們的生活中越來越凸現(xiàn)出來。語碼轉(zhuǎn)換(Code-switching)是指在對(duì)話過程中有兩種或兩種以上語言或變體的交替使用,是語言交流和跨文化交際中的一個(gè)普遍現(xiàn)象,語碼轉(zhuǎn)換可以發(fā)生在不同的語言、方言或語體之間。語言學(xué)家從不同角度對(duì)它進(jìn)行描述和解釋,社會(huì)語言學(xué)、心理語言學(xué)、語法分析、會(huì)話分析、語用學(xué)等領(lǐng)域都取得了各自的成果。
1.社會(huì)語言學(xué)路向
社會(huì)語言學(xué)主要研究語碼轉(zhuǎn)換這種現(xiàn)象發(fā)生有怎樣的社會(huì)動(dòng)機(jī)和意義。主要想揭示社會(huì)因素,例如性別、年齡、社會(huì)地位、種族、受教育程度、地域等與語碼轉(zhuǎn)換之間的內(nèi)在關(guān)系。此領(lǐng)域研究代表人物Gumperz提出了情景型語碼轉(zhuǎn)換(Situational code-switching)和喻意型語碼轉(zhuǎn)換(Metaphorical code-switching)。情景型語碼轉(zhuǎn)換主要指那些由于場合的改變、時(shí)間的不同、話題的轉(zhuǎn)換以及參與者變化等因素而引發(fā)的語碼轉(zhuǎn)換。喻意型語碼轉(zhuǎn)換指那些在情景不變的情況下,說話者為了表達(dá)一定的交際意圖而實(shí)施的語碼轉(zhuǎn)換。如為了強(qiáng)調(diào)某些內(nèi)容、引起別人的注意,表示某種情感等。語碼轉(zhuǎn)換在社會(huì)語言學(xué)方面的研究成果很多,它較深入地研究了語碼轉(zhuǎn)換和很多社會(huì)因素之間的聯(lián)系,有助于我們了解語碼轉(zhuǎn)換的社會(huì)成因和表現(xiàn)形式,但這些研究仍然比較片面,只是從一個(gè)角度切入,還有待進(jìn)一步的完善,使我們更加全面地了解語碼轉(zhuǎn)換發(fā)生的原因及過程等。
2.心理語言學(xué)路向
心理語言學(xué)對(duì)語碼轉(zhuǎn)換的研究主要想了解和揭示說話者在進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換的時(shí)候有什么樣的思維變化或大腦有什么樣的反應(yīng)。但是對(duì)于人類大腦和思維的研究非常困難,沒有太多的突破,因此在心理語言學(xué)方面語碼轉(zhuǎn)換的研究成果比較少。盡管如此,心理學(xué)家們還是作出了一些嘗試,如Giles等提出了“調(diào)適理論”(Speech Accommodation Theory),根據(jù)“趨同”和“離異”來分析語碼轉(zhuǎn)換。Clyne(1967,1972)區(qū)分了兩種類型的語碼轉(zhuǎn)換:外部調(diào)節(jié)的語碼轉(zhuǎn)換和內(nèi)部調(diào)節(jié)的語碼轉(zhuǎn)換。盡管我們還沒有較清楚地了解語碼轉(zhuǎn)換發(fā)生時(shí)的思維變化,但一些心理學(xué)家的研究成果也讓我們有了一定的了解和認(rèn)識(shí),為以后的深入研究打下了重要的基礎(chǔ)。
3.語法學(xué)路向
運(yùn)用語法學(xué)的研究方法對(duì)語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行研究主要想揭示在語碼轉(zhuǎn)換發(fā)生的過程中有沒有受到語言本身語法規(guī)則的限制。主要研究語碼轉(zhuǎn)換在什么時(shí)候,什么地方可以發(fā)生。Poplack提出了兩種類型的語碼轉(zhuǎn)換:“句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換(intra-sentential code-switching)和句間語碼轉(zhuǎn)換(inter-sentential code-switching)”。很多研究者根據(jù)這一區(qū)分對(duì)語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行了實(shí)證研究。例如對(duì)大學(xué)英語課堂的語碼轉(zhuǎn)換分析,一些研究者對(duì)句內(nèi)和句間語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行了記錄分析。Poplack還提出了兩條具有概括性的“限制規(guī)則”:“等同限制(Equivalence Constraint)和自由詞素限制(Free Morpheme Constraint)”,具有一定的代表性,為語法學(xué)角度的語碼轉(zhuǎn)換研究做出了突出貢獻(xiàn)。
4.會(huì)話分析路向
會(huì)話分析方法對(duì)語碼轉(zhuǎn)換的研究主要想通過對(duì)會(huì)話過程的實(shí)際細(xì)致的記錄分析來了解語碼轉(zhuǎn)換的過程和功能等。研究者認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換是一個(gè)動(dòng)態(tài)變化的過程。這個(gè)領(lǐng)域具有代表性的研究者有Peter Auer和Li Wei。Li Wei認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換是一個(gè)會(huì)話活動(dòng)的過程,需要在動(dòng)態(tài)中研究它的意義。說話者的會(huì)話過程受到參與者本身和語境等因素的影響,但過分強(qiáng)調(diào)現(xiàn)實(shí)表現(xiàn)也具有一定的片面性,應(yīng)該考慮心理因素,社會(huì)文化背景等方面的影響。但會(huì)話分析方法的引入給語碼轉(zhuǎn)換研究帶來了新的視角,做出了自己的成果。
5.語用學(xué)路向
語用學(xué)是語言學(xué)的一個(gè)分支,主要進(jìn)行語言的運(yùn)用等方面的研究。1999年,Verschueren在他的《語用學(xué)的理解》一書中提出了“順應(yīng)性理論(adaptability)”。他認(rèn)為語用學(xué)主要來研究和揭示語言使用的復(fù)雜性,語言的使用過程受到語言本身、個(gè)人認(rèn)知、社會(huì)和文化等各個(gè)方面的影響。順應(yīng)論認(rèn)為語言有三方面特征,即變異性、商討性和順應(yīng)性。于國棟運(yùn)用這一方法進(jìn)行了語碼轉(zhuǎn)換的研究。他認(rèn)為說話者在語碼轉(zhuǎn)換的過程中順應(yīng)了語言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約和心理動(dòng)機(jī)等因素。后來的很多研究者也在他研究的基礎(chǔ)上進(jìn)行了更深入的探討。
參考文獻(xiàn):
[1] Gumperz J.J. Discourse Strategies [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.
[2] Giles H.St, Clair,R. Language and Social Psychology [C].Oxford:CUP,1979.
[3] Poplack S. Syntactic structure and social function of code-switching [A]. Durand, R.ed.Latino language and communicative be-havior [C]. Norwood, NJ: Ablex, 1981.169~184.
[4] Auer Peter. Code-switching in Conversation: Language, interaction and identity [C]. London: Routledge, 1998.
[5] Verschueren J. Understanding Pragmatics [M]. London: Arnold,1999.
[6] 于國棟.語碼轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究[J].外國語,2000,(6):22~27.