999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語“和”與英語“and”的比較研究

2011-12-31 00:00:00范夢雅
商業文化 2011年12期

摘 要:本文從語義、語法和語用三方面對漢語“和”與英語“and”進行比較分析。在梳理“和”與“and”的基本語義的基礎上,比較漢語“和”與英語“and”作介詞或連詞兩種情況時的異同,并分析了“and”作連詞時漢語“和”所不具備的語法功能。最后,分析“和”與“and”在語言性語境下的語用功能,并解析各自的語用效果。

關鍵詞:和;and;語義;語法;語用

中圖分類號:H04 文獻標識碼:A 文章編號:1006-4117(2011)12-0352-02

引言:社會處于發展變化之中,作為社會發展紐帶的語言的研究,無論是本體研究還是應用研究,對語言的發展都有一定的促進作用。漢語“和”與英語“and”的對比研究,將有利于理解漢語“和”與英語“and”異同,對在華學習漢語的留學生區別英語“and”與漢語“和”以及正確使用“和”都具有實用意義。當代對漢語“和”的研究較多,或者專注于英語“and”的研究,而對兩者的比較研究則很缺乏。漢語 “和”與英語“and”雖在很多情況下可以互換,但兩者的區別大有所在。本文將從語義、語法和語用三方面比較分析漢語“和”與英語“and”的異同。

一、“和”與“and”的語義分析

(一)“和”的基本語義。分析“和”的語義,必須知道“和”的字源。古文字的“和”字為“龢”,左邊像一多條主管合并而成的笙簫之形,代表吹奏樂器,右側的“禾”則是聲符表示讀音。因此,“和”字的本義應該是指樂聲的和諧、調和,引申為溫和、柔和。“和”也有許多引申義,“和睦,如《書·皋陶謨》:“同寅協恭,和衷哉。”“和解”,如《孫子·行軍》:“無約而請和者,謀也。”“暖和”,如王逸《九思·傷時》:“風習習兮和暖,百草萌兮華榮。”當然這些都是后起之義。漢語中“和”的義項比較復雜,以上海辭書出版社出版的《當代漢語詞典》為例,“和”的釋義有8種:第一,平和;溫和。如詞語柔和、和顏悅色。第二,和諧;和睦。第三,結束戰爭或爭執。如詞語講和、媾和等。第四,(下棋或賽球)不分勝負。如詞語和棋、和局。第五,表示兩個或兩個以上的數加起來的總和,也叫和數。第六,是介詞時,可表示共同、跟;可表示指示動作的對象;也可用來引進比較的對象;還可以表示與某物有聯系。第七,作連詞,表示聯合;跟;與。

(二)“and”的語義。“and”可連接并列的單詞、詞組、短語或句子,有時起承上啟下的作用,用在句子開頭的時候,一般不譯出來。作為連詞時由于是虛詞,表達的是一種功能語義。因此,英文“and”是句法必需的,而漢語的“和”則傾向于省略。英語“and”釋義如下:

①used to join two words, etc.

②then;afterwards.

③used to say that something is caused by something else.

④used when adding numbers.

⑤spoken used to introduce a statement, question etc.

⑥used between repeated words to emphasize what you are saying.

⑦used to emphasize how nice or good something is.

二、“和”與“and”的語法分析

(一)介詞“和”與“and”的語法比較。在漢語中,介詞是一種用來表示詞與詞、詞與句之間的關系的虛詞,在句中不能單獨作句子成分。介詞后面一般有名詞代詞或相當于名詞的其他詞類,短語或從句作它的賓語。介詞和它的賓語構成介詞詞組,在句中作狀語、表語、補語或介詞賓語。在英語中,介詞雖然是一種小詞,但在作用和運用上的復雜性卻不可小看。以時間為例,大到年代,小到日月,要表示某些特定的時間或時刻,就會影響意義的正確表達。

(二)介詞“和”的用法以及在英語中的替換詞

1、表示共同,協同;跟。英語中用“with”來表示。如:(1)我有事要和你商量。(2)I have something to discuss with you.

2、指示動作的對象,表向,對,跟。英語中則常用“to”來表示實現這個語法意義。如:(3)我很愿意和大家講一講。(4)I am quite willing to talk about it to the Public.當用來比較的對象時,兩者相同。如:(5)他和我弟弟的年齡一樣。(6)He and my younger brother are in the same age.

3、表示與某物有聯系。“我和這事沒關系。”英語中用“with”來替代這種語法意義。如:(7)I have nothing to do with the matter.

(三)連詞“和”與“and”的語法比較。連詞不僅是語言表達的連接者,也是語義關系的承載者。漢語的連詞是一種具有多層級連接功能的虛詞,既能連接詞和短語,也可以連接小句和句子,還可以連接句子和句組。連詞“和”在介詞“和”的基礎上發展而來。當“和”連接的兩項地位平等,它們作為一個整體充當句子中的一個成分時,“和”就由介詞成為了連詞。

1、連詞“和”與“and”的相同用法。表示并列或對稱的關系“and”與“和”都可以用來連接語法作用相同的詞、短語等。如:(8)Lucy and I go to school five days a week. 露西和我每周上五天的學。(連接兩個并列主語)。如果連接兩個以上的詞語,而且通常把較短的詞語放在前面,“and”與“和”放在最后一個詞語前面。如:(9)I like eggs,meat,rice,bread and milk.我喜歡雞蛋、肉、米飯、面包和牛奶。兩者都可連接名詞性短語、動詞性短語和形容詞性短語。如:(10)He bought a pen and a pencil.他買了一支鋼筆和一支鉛筆。(11)The story is interesting and instructive. 這故事有趣,而且有教育意義。

一般認為連詞“和”只能連接名詞,或名詞性化的成分,類似動名詞,如2),不能連接謂詞性的成分。當“and”連接兩個形容詞性詞語或短語時,不可直接譯成“和”,如3),句子中的“and”不可譯成“和”,這將在“and”的漢譯中細講。

2、連詞“和”與“and”的不同用法比較

英語“and”連接的并列成分可以是句子,而漢語中“和”的并列的成分不能是小句。如:(12)Mother went to Beijing and John went to Shanghai.*母親去了北京和約翰去了上海。

(“*”代表句子的不正確性,以下類同。)(13)They teach us Chinese and we teach them English.*他們教我們漢語和我們教他們英語。(14)Wang Hong has left, and Li Ming has left.

“and”能連接形容詞、副詞等謂詞性成分。而“和”不可以。如:(15)The scenery of Mount Tai is majestic and magnificent.*泰山的景色雄偉和壯麗。(形容詞);(16)They finished their homework quickly and excellently.*他們快和好地寫完了作業。(副詞);(17)Two and three makes five.(數詞)*2和3等于5。英語“and”所連接的兩個動詞可以共帶一個賓語。如:(18)I picked and opened the book.漢語的連詞“和”在有些并列結構中可以省略。雖然意義發生改變,但句法結構仍成立,而“and”卻不行。如:(19)他和朋友出去了。→他朋友出去了。*He friend went out. (20)張三和媽媽去杭州了。→張三媽媽去杭州了。*ZhangSan mother went to Hang Zhou. 在表達數字時,“and”用于hundred后, 連接百位數字和后面的數字;或者表示數字的相加。如:(21)four hundred and twenty-six,有些用“and”連接的詞語順序固定,不能改變。如:here and there 到處;now and then 時常;first and last 至始至終;back and forth 來回地。

3、“和”所沒有的連詞 “and”的語法功能及其漢譯,表示目的:在祈使句中,“and”常用在“go,come,try”等動詞后,表示目的。相當于“to”,不必譯出。如:(22)Go and see!去看看!表示條件和結果,常在祈使句后用“and”連接一個簡單句,可譯為“如果……就……”。如:(23)Come early and you will see him.如果你早來的話,你就會見到他。表示承接關系“and”用在句首,起承上啟下的作用,可譯為“因此”、“那么”、“就”等,有時可不譯。如:(24)Go straight on and you’ll see a church. 一直走下去你就可以看到一座教堂。 表示動詞的先后關系,“and”常用來連接兩個動詞或動詞詞組,后一個動詞所表示的動作發生得遲一點,相當于“then”,可譯為“然后”,有時也可不譯。如:(25)Go along the street,and take the third turning on the right.沿這條街走,然后在第三個路口向右拐。(26)Then he picked up his suitcase and walked out.于是他提起手提箱走了出去。表示動作的伴隨,“and”連接同時發生的動作,前一個動詞表示姿勢或狀態,后一個動詞表示伴隨動作,“and ”相當于“while”,可譯為“邊……邊……”。如:(27)They talked and laughed happily.他們愉快地邊談邊笑。(28)The baby watched and listened.這個嬰兒邊看邊聽。表示因果關系,“and”連接兩個動詞或兩個分句,此時“and”相當于so,可譯為“便”、“ 于是”、“因而”、 “結果”等。如:(29)It's a fine day today, and everyone is busy. 今天是個好天氣,因而人人都很忙。表示意義上的增補,“and”連接兩個分句,可譯為“還”、“而且”等。如:(30)Don't be late—oh, and put on your old clothes.別遲到—還要穿上你的舊衣服。表示轉折,相當于“but”,但語氣較弱,譯為“而” 、 “而且”、“可是”。如:(31)Vegetable oil is digestible and mineral oil is not. 蔬菜油能消化而礦物質油不可以。

表示強調,加強語氣。“and”連接兩個相同的動詞表示動作的反復,連接兩個相同的副詞,表示動作的延續,“and”可譯成“不停”、“越來越”等詞。如:(32)The baby laughed and laughed.這嬰兒笑個不停。連接相同的詞以強調差別,不需翻譯。如:(33)I like city life but there are cities and cities.我喜歡城市生活,但城市之間也有差異。

三、“和”與“and”的語用比較

(一)語言性語境下漢語“和”的語用分析

呂叔湘先生說:“虛字的數目遠不及實字多,可重要性遠在它之上。”因為虛詞的恰當使用增強文章表情達意的功能,而且更準確、生動、簡潔。漢語“和”與英語“and”不僅僅是一個語言符號,同時還是信息的載體。因此,要從語用的角度進行分析虛詞在語言中的的表現力,提高虛詞的交際效率。

1、增強語言的簡潔性

(34)A:小明,你每天和你鄰居一起去上學嗎?

B:不是啊,和露西。

語言貴在簡潔,在這個語境中,此時是回答問話者的話,用“和露西一起”這個短語表明和“露西”一起去上學而不是別人,而且非常簡潔、明了。

英語“and”也有此用法。由and引起的省略,可以避免詞語重復使用,可以達到簡明的修辭效果。這種省略可在上下文中找到。如:(35)He will come, and soon.

2、表示析取關系

(36)去和留,你自己看著辦吧。

此時也為連詞,但表示析取關系,相當于英文的“or”,漢語也可解釋為“還是”,表示兩者選其一。可見置于一定的語境中,虛詞的語用功能會發生變化。

(二)語言性語境下英語“and”的語用分析

1、表示不確定

(37)This war may last weeks and months.

這個句子“may”一詞提供的線索是這場戰爭持續時間是不確定的,所以句子表達的是具有選擇意義的不確定的時間。“and”一詞,此時譯成“或”,“或者”。

2、增強內容完整性

(38)語言使用者或說話者在說完話或寫完某些內容后,有時需要補充一些內容,這時往往需用“and”銜接。如:

(39)Go to turn on the air-conditioner. And turn it off when you leave.

句子補充強調“and”后面的“走的時候別忘了關”。

(40)I can tell you something ridiculous in now. And it wasn’t all make up.

“and”后面的內容表明事情是真的,表明說話的可信度。

3、表示驚訝

(41)And are you really going with him? 嘿! 你真要和他一起走嗎?

4、加強語勢或語氣

“and”用來引導加強狀語可加強語勢。如:(42)He finished his homework excellently.他出色地完成了家庭作業。He finished his homework,and excellently.他完成了家庭作業,而且很出色。第一句比第二句語氣更重, 省去了與上文相同的部分以突出重要信息。在“and”連接表反復的兩個相同的動詞時,可增強語氣。如:(43)She looked at me and cried harder and harder.她看著我,哭得越來越厲害。

5、增強語氣的緩和性

用于對話或問話中, 使語氣顯變的和藹、婉轉,同時符合言語交際的“合作原則”。

作者單位:浙江越秀外國語學院

參考文獻:

[1]張誼生.現代漢語虛詞 [M].上海:華東師范大學出版社,2000.

[2]王建華,周明強,盛愛萍.現代漢語語境研究[M].杭州:浙江大學出版社, 2000.

主站蜘蛛池模板: 久久久久亚洲Av片无码观看| 蜜臀AVWWW国产天堂| 污网站在线观看视频| 99er这里只有精品| 欧美亚洲欧美| 国产精品欧美激情| 午夜精品福利影院| 一区二区自拍| 午夜爽爽视频| 欧美综合中文字幕久久| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 亚洲国产精品美女| 亚洲无线一二三四区男男| 黄色网址免费在线| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 精品国产一区二区三区在线观看| 青青草a国产免费观看| 香蕉国产精品视频| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 手机在线国产精品| 91免费国产在线观看尤物| 国产高清在线丝袜精品一区| 亚洲成A人V欧美综合天堂| AV网站中文| 亚洲国产成熟视频在线多多| 精品久久高清| 伊人色婷婷| 亚洲—日韩aV在线| 国产精品一区在线观看你懂的| 热思思久久免费视频| 久久免费看片| 亚洲黄色高清| 亚洲国产精品日韩av专区| 欧美一级99在线观看国产| 波多野结衣一区二区三区AV| 国产黄色片在线看| 成人在线不卡视频| 欧美亚洲国产精品第一页| 日韩在线欧美在线| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 又爽又大又黄a级毛片在线视频 | 91高清在线视频| 欧美日韩精品在线播放| 国产天天色| 国产乱人激情H在线观看| 五月激激激综合网色播免费| 国产乱子伦无码精品小说| 91色爱欧美精品www| aⅴ免费在线观看| 国产免费观看av大片的网站| 成人在线综合| 91在线精品免费免费播放| 亚洲无码高清视频在线观看| 色香蕉影院| 在线观看免费人成视频色快速| 久久永久免费人妻精品| 国产91av在线| 三上悠亚一区二区| 韩日无码在线不卡| 亚洲免费三区| 国产91丝袜| 狠狠色丁香婷婷| 波多野结衣在线se| 亚洲综合天堂网| 婷婷丁香色| 韩日免费小视频| 五月天久久综合| 日韩资源站| 国产网站黄| 久久中文字幕2021精品| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 欧类av怡春院| 精品欧美一区二区三区久久久| 国产精品男人的天堂| 亚洲国产高清精品线久久| 国产麻豆另类AV| 亚洲人成色77777在线观看| 亚洲第一成年网| 亚洲欧美自拍中文| 91在线高清视频| 热久久国产| 亚洲IV视频免费在线光看|