摘要:模糊語言是一種客觀存在。模糊不僅存在于英語的詞匯、語義、修辭里,而且也存在于英語的某些句法結構里。本文以功能語言學的理論為框架,采取多級階分析法,對句法模糊產生的原因進行了分析,以期拋磚引玉,為模糊語言研究提供一個新視角。
關鍵詞:功能語法;句法結構;模糊性
前言
有關模糊問題的研究,最早可以追溯到1902年由學者Charless,Peirce首次提出的模糊問題,并對模糊性的定義做了以下解釋:“面對事物可能呈現的幾種狀態,說話者在經過認真分析研究之后,仍無法準確判斷當前狀態所歸屬的某個命題,我們把這種情況下的命題稱作是模糊性的”。自Charless,Peirce研究之后,查德,作為美國加利福尼亞大學控制論的專家更深入的研究了模糊性問題。在1965年,令人矚目的模糊理論問世了。該著作內容有:“人們在現實物質世界中,頻繁的接觸到無法準確劃分界限的‘類別’客體,雖然這些客體時常無法用規定的范圍界定。但在人們的模式辨認、信息輸送和抽象思維中都有重大意義”,基于此,模糊性研究方面的形如模糊數學、模糊心理學研究、模糊語言學、模糊邏輯學等應運而生。我國對模糊語言學的研究發展也有近20年歷史,研究了許多成果。學者經研究發現,在詞語、語義和修辭等方面,英語語言的模糊性體現在形如模糊思維、模糊詞語、模糊修辭、模糊語義等;另外發現英語語言的模糊性在句法結構方面也有體現。
1、模糊在英語句法結構中的表現
“從某種意義上說,語法可以認為是一個模糊的系統。因為,經常沒有明顯的界定區分類別和結構。”主語(s)、謂語(v)、賓語(0)、補語(c)和狀語(A)是英語句子的一般構成成分。謂語動詞是所有成分中最核心的部分。謂語動詞約束和影響著句子的其他成分,在句子中是不可或缺的。通常來說,賓語、補語和狀語,這些成分跟謂語相比界限比較明顯,它們通常放置在謂語之后,充當外緣成分。同樣的短語既可以充當謂語之后的賓語,也可以作為謂語之后的補語或狀語。比如,名詞短語或名詞性分句可以充當賓語成分,名詞短語、名詞性分句、形容詞或介詞短語可以充當補語,而名詞、形容詞、副詞短語以及介詞短語或狀語從句可以充當狀語。由此看出,賓語、補語和狀語都可以由名詞短語來充當,補語和狀語都可以由介詞短語來充當,補語和狀語都可以由形容詞短語來充當。而且,人們也是根據相應的標準規則來定義賓語、補語和狀語的含義。尤其是同一短語放置在一些謂語動詞后面,既滿足充當賓語的條件,同時也滿足充當補語或狀語的成分時,這時賓語、補語和狀語三者之間的類別界限就趨向模糊性。拿常見的英語be+V-ed形式說明,be+V-ed在某些句子中可以被理解為被動語態;在另一些句子中又可以充當系補結構。一般來說,表動作是因為被動語態具有動詞的特點;表狀態是因為系補結構具有形容詞的特點。但有時be+V-ed結構具有模糊性,是因為此時同時具有被動語態表動作的特征,也有系補結構表狀態的特征。
2、功能語法對于英語句法模糊的解釋
目前,常見的對句法模糊的分析,大多數文章都是運用歸納法尋找出大量模糊句法的種類。從中進行歸納總結,得出一般性的模糊分化的結論。它具有將大量的句法模糊類型通過逐一分析,而使模糊分析具有具體和直觀的優點。但不足之處是缺少理論分析的高度,同時,也顯得比較零散。本文嘗試著使用功能語法體系來分析句法模糊現象。
功能雖然多種多樣,但概括起來不外乎三個方面:ideational function(概念功能)、interpersonal function(人際功能)和textual function(語篇功能)。
但是,句法模糊現象不局限與同一級階(rank),也可以在多級階內出現。我們重點說明句法模糊現象在多級階情況下的表現。
什么是詞匯語法系統?一般認為,是一個系統網絡呈沿元功能和級階二維空間分布。一個等級系統稱之為級階,移動方式為從最高層的單位移向最底層的單位。其中最高層單位由兩個或多個次一級單位組成,依次類推,次一級中的每一個單位又由多個再次一級的單位組成。對英語語言來說,小句群或小句,詞組短語,詞和語素依次構成了英語中的四個等級單位。依照級階的等級系統,一般而言,一個或幾個語素組成詞,一個或多個詞構成詞組,一個或多個詞組構成小句,即高一層單位通常是一個已知單位功能成分的體現。有時,一個己知單位也映現同一級單位或次一級單位的情況,把這種現象稱之為“級轉移”(rank shift)(Halliday 1985),
為利于分析問題,我們把小句劃分為三個級別:限定性小句級,非限定性小句級和小句群級。
2.1 通常情況下,一個語言單位的功能成分可以由詞組級中體現,也可由非限定性小句級中體現。例如下面句子:
1)Flying planes can be dangerous
2)I like her cooking
3)I noticed her back
4)I noticed a man hidden behind the door
在(1)中,flying planes可以看做是名詞性詞組,同樣解釋為非限定性小句也不錯。flying planes解釋成非限定性小句時,詞組意為“宏觀事物”(macrothing),fiying planes也可以解釋成語義關系為“性質+事物”的名詞詞組。在句2中,hercooking跟句1中的nying planes相似。當解釋為非限定性小句時,詞組意為“宏觀現象”macrophen(menon)。當然her cooking也可以看做語義關系為“指稱+事物”的名詞詞組。同理,句(3)和句(2)功能相似,當her back解釋為非限定性小句時,詞組意為“宏觀現象”,當然也可以把her back詞組看作為“指稱+事物”的名詞詞組。在句(4)中,也是同樣道理,句子aman hidden behind the door可以看作為非限定性小句或名詞詞組或,當釋義為非限定性小句時,是指“宏觀現象”,當看做是名詞詞組時,a man hidden behind the door的內部的語義關系是由“指稱+事物+后置修飾語”組成。
2.2 一個語言單位即可體現為限定性小句中的功能也可以理解為體現詞組級成分。
(1)Religious faith without doubt is a comfort to many people
(2)Johnpaintedthe carinthe garage
例句(1)中,without doubt,雖是介詞短語,但是有兩種釋義:一是充當小句的狀語;二是可作為后置修飾語,以此修飾名詞詞組religious faith的。這部分主要是表達了詞組級中的功能和小句級中的功能。同樣的,例句(2)中,介詞詞組inthe garage,不僅可以充當小句的狀語;也可以作為后置修飾語,修飾該名詞詞組the Car的。兩種不同的理解,分別表達了詞組級中的功能部分和小句級中的功能部分。
2.3 一個句子既可以理解為體現詞組級中的功能成分又可以理解為體現小句群級中的功能成分。
例句:
(1)I clearly remembered the time when I looked at mywatch
(2)Mark Anthony feared the Caesarwas dead
(1)中,when I looked atmywatch理解時,可作為擴展(expansion);與I clearly remembered the time構成小句群。同樣,也可將其看做后置修飾語,來修飾名詞詞組the time。
同理,(2)中,that Caesarwas dead理解時,可以用“投射”(projiection);與Mark Anthony feared構成小句群。其代表的是MarkAnthony thought with fear that Caesarwas dead;同樣可以將其作為同位語來理解,主要替代省略了的名詞詞組the fact;其代表Mark Anthony fear the fact that Caesarwas dead.
3、結語
通過上述舉例分析得出,在句法中存在的模糊現象,用功能語法理解,更勝一籌;不僅能更好的幫助我們分析語言中的模糊現象:同時,也能提高認識,更有助于實踐應用。另一方面也可以看出并沒有統一標準來區分“精確”與“模糊”語言運用的“好”與“壞”,更需要看重的是語言形式的選擇能否發揮其恰當的語用功能。另外語言形式的選擇還要與語言所表達的內涵、語言所處的語境及語言的最終目的相協調。