摘 要:長期以來,英語學習中的虛擬語氣對它的講解多停留再刻板的記憶,程式化的講解,而沒有深入挖掘它內在的含義。本文以現代大學英語精讀教材中的兩個個句子為列,展開了對虛擬語氣的探索。虛擬語氣雖然只是綜合英語中極小的一個語言點,但對它的揭秘必將對學生的英語學習產生較為深遠的影響,也會提高學生的綜合應用英語的能力。
關鍵詞:虛擬語氣;一波;三則;四層級
中圖分類號:H319.3 文獻標識碼:A文章編號:1006-4117(2011)08-0312-01
一、引言
在英語中,虛擬語氣有著自己的獨特表現形式,也著自己獨特的內涵。虛擬語氣一直是英語學習中的一個重點,也是一個難點。筆者在查詢了知網和萬方等網絡資源后,也很遺憾的發現,對于虛擬語氣的講解大多停留在表層現象的描述,而沒有從更深層次挖掘說話者和聽話者之間這種特殊的內心動態,學生只是較為孤立的記憶一些基本的公式的語言點,讓本應該閃閃發光的虛擬語氣黯然失色。
如果不求甚解,在遇到相近或類似的用法時,通常就會手足無措,有時候甚至會和作者的寫作意圖想去甚遠:
下面請看楊利民主編的《現代大學英語》第4冊第六課中的兩個句子:
原文1:“… that each would have grown up holding exactly the opposite beliefs t those he holds...”
譯文1:“ 兩人長大以后會持有和現在恰好相反的觀點。”
原文2:“… then we should have grown up to regard it as “obviously\" natural and perfectly moral and proper...”
譯文2:“ 那么我們長大后就會認為這些做法“顯然”是自然的、完全符合道德歸法的,也是很正常的。”
這是同一段里相近的兩個句子,參考譯文把兩處都不約而同的翻譯成了“會”, 如果兩處都是一樣的意思,那么作者為什么不同時采用would 或者should呢,這里面有沒有什么玄機,看似條列化得虛擬語氣中有什么精神所在。鑒于此,筆者通過各方收集資料,提出了虛擬語氣的“一波三則四個層級”的觀點。
二、虛擬語氣的第一波
虛擬語氣的第一波,筆者將之叫為“could”或“would”波;在日常生活中,我們常常用“Could you ...?”或者“Would you…?”這樣的表達;從小學開始,我們就接觸到這樣的知識,所有的學生都知道,這表示委婉以及禮貌,對于為什么不用“could”或“would”的原形,卻不能說出所以然,而這其實是揭開虛擬大門的一個重要關卡,這里體現出的是說話者和聽話者之間的一種地位短暫性的失衡。
在語法中,有“過去”、“現在”和“將來”三種時態,分別代表過去,現在和將來發生的事情,但在特定的情況下,我們卻可以不遵循這一規則,以期達到特定的效果。“敘述過去的事情時,可以用現在時代替過去時,把過去的動作或狀態現在化,使之更生動,給人一種往事仿佛發生在眼前的印象。
反之亦然,根據Yule 教授所提出的“遠指”和“近指”,我們可以得出這其實是一種以說話者為基點,一種心理距離的推遠和拉近。在這種情況下,發問者通常有事求助于聽話者,所以就自動地拉遠其距離。
三、虛擬語氣的三則
長期以來,虛擬語氣的分類方法多種多樣。因為筆者主要是從事英語專業綜合英語的教學,因此就采取了既和考試掛鉤,同時又比較利于學生理解的分類方式,即條件則、動賓則和系表則;以及如“wish”、“time”、“but for”等不規則。因后面幾則表現形式比較固定,變化較小;因此,這里主要討論條件則。
什么是條件則,顧名思義就是和條件句相同的“if”虛擬句,如:
If I were you, I would be very happy.
從上句中,我們可以看到,這和我們以前所學的條件句:
If the weather is fine, I will go with you.
兩句從結構上看,幾乎一模一樣,但這個條件虛擬的核心精神是什么,我們完全可以從第一波那里得到啟示,同時虛擬就是說幾乎不太可能,所以我們要把動詞拉遠,拉到過去或者將來,表示和現在所處的環境相差甚遠。理解了這一點,回過頭去看,我是不可能變成你的,所以就采取了過去的時態。
四、虛擬語氣的四個層級
接前述引言所舉例子,情態動詞加完成時態的用法。一般來說有四個用法,即“might+ have done”、“could+ have done”、“should+ have done”和“might+ have done”,還有各自的原形加情態動詞的用法,相互混雜,各種情況難以區分,為此筆者大膽提出根據各詞的可能性大小在具體語境下區分,正如小學老師不可能中學老師比一樣,各個層級原形和過去式之間需要進行相互比較,而不能錯開去比,原因就在于我們的中文沒有這么多可以表達可能性大小的詞匯。
所以引言中的兩個地方都翻譯成“會”,其實意思是完全不同的,第一個“會”是可能性最高級,表示離說話人的觀點最近,而第二句中的“會”則表示作者對于那些不良行為,“殺嬰”以及“格斗”等行為的嗤之以鼻。
結束語:語言學習是一個綜合能力的提高,不能脫離具體的環境和背景;虛擬語氣雖然只是語言知識中的滄海一粟,但是卻隱含了人交往中的某些合作密碼,掌握一門語言的細微語氣,必將對我們的英語學習大有裨益。通過對虛擬語氣的分析理解,必將讓虛擬語氣不在是那么遙遠,不在是那么夢幻,而必將如陳述和祈使等語氣一樣,在我們的面前灼灼生光。
參考文獻:
[1]徐克容.現代大學英語精讀1[M].北京:外語教學與研究出版社,2002.
[2]馬德高.現代大學英語(精讀)課文輔導[M].濟南:新華出版社,2010.
[3]章振邦.新編英語語法教程[M].上海:上海外語教學出版社,2004.
[4]何桂金,周開鑫.高級英語語法教程[M].重慶:重慶出版社,2008.