摘要:商標翻譯是一種跨文化的交際活動。每個商標都有其特定的文化內涵。譯者在翻譯商標時,必須考慮到文化差異,消費文化心理.語言規則.及地域文化對商標翻譯的影響。根據奈達的理論,即在功能對等或稱動態對等理論下,能夠再現原語商標的文化內涵和特征這種功能對等翻譯會給消費者留下深刻的印象,繼而激發他們消費的欲望。給商家帶來盈利的最終目的,同時在這種原則下翻譯出來的商標也會引起消費者好的文化聯想。
關鍵詞:商標 文化差異 文化聯想 翻譯 功能對等
中圖分類號:0562.4 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098x(2012)01(c)-0234-01