方燦林
(安徽工商職業學院國際貿易系,安徽合肥231100)
影響英語報刊閱讀的非語言因素
方燦林
(安徽工商職業學院國際貿易系,安徽合肥231100)
英語報刊閱讀是培養大學生英語綜合能力的一門重要課程。英語報刊閱讀具有顯著的特點,受到語言因素和非語言因素的影響。在實際教學中,跨文化因素、認知風格和閱讀心理及技巧等非語言因素應該受到重視。
非語言因素;心理語言學;跨文化因素;認知風格
閱讀是語言學習中需要掌握的最重要的技能之一。教育部頒布的《大學英語課程教學要求》明確規定,大學生應能讀懂有一定難度的文章,理解其主旨大意及細節,能閱讀國外英語報刊上的文章,能比較順利地閱讀所學專業的英語文獻和資料。英語報刊閱讀是大學英語教育的重要課程,是提高學生英語綜合能力的重要保障。影響學生英語報刊閱讀的非語言因素可以歸納為三個方面:跨文化因素、認知風格和閱讀心理及技巧。
在英語報刊閱讀教學過程中,文化因素的干擾十分明顯。學生文化知識的缺失會造成其對信息的誤解或整個語篇信息的遺失。以下是影響英語報刊閱讀的幾個跨文化因素。
(一)中西思維差異因素
黑格爾認為,“思維形式首先表現和記載在人們的語言里。”美國哲學家、教育學家約翰·杜威也認為,“吾謂思維無語言則不能生存。”語言是思維的主要工具,是思維方式的構成要素。中國閱讀者如果在閱讀時摻雜個人情感去閱讀英語報刊文章,勢必會對原作的論述和觀點產生誤解。
(二)句子組成中的文化因素
句子的組成,是人的思維的邏輯組合和思想特征的反映,是文化的集中體現。由于東西方人的思維差異,他們對句子的組成的處理也有區別。西方民族注重客體思維;而漢民族注重主體思維,慣于以人為中心認知事物。因此,英漢兩種語言在詞序、表達的形式上存在著很大的差異,在句序上差異也很明顯,比如狀語從句的位置。學習者一定要弄清楚這些差異,才能在閱讀中減少障礙。
(三)詞匯和習語中的文化因素
詞匯是構成語言的基本單位。一些詞匯和習語中蘊含著豐富并各具特色的文化背景知識,這些詞匯和習語頻繁出現在報刊中。讀者如果對英美文學或文化缺乏了解,不能正確把握詞匯的文化內涵,進行英語報刊閱讀時則會差之毫厘,謬以千里。
認知風格(cognitive style)又稱認知模式,指個體在信息加工過程中所表現出的個別差異[1]。它既包括個體知覺、記憶、思維等認知過程方面的差異,又包括個體態度、動機人格形成和認知能力與認知功能方面的差異。[2]
個體的認知風格主要表現在以下幾方面:場依存性與場獨立性;分析性與非分析性概念化傾向;對認知域寬窄的選擇;對兩可與非現實體驗的不容忍;復雜認知與簡約認知;記憶過程中信息的整合與分化;掃描與聚焦;冒險與保守;解決問題的滯阻與暢通等。[2]
筆者試以場依存性與場獨立性的認知風格為例,闡述認知風格對英語報刊閱讀的影響。
美國心理學家赫爾曼·威特金認為,有些人認知時較多地受他所看到的環境信息的影響,有些人則較多地受身體內部線索的影響。他把個體較多依賴自己內部的參照,對事物做出判斷時,不易受外來因素的影響和干擾,稱為場獨立性;個體較多地依賴自己所處的周圍環境的外在參照,從環境的刺激中定義知識、信息,稱作場依存性。將場獨立性學習者與場依存性學習者在英語報刊閱讀學習中的特點進行比較,筆者發現,場獨立性學習者具有內在的學習動力,能獨立主動地閱讀,因而喜歡寬松的閱讀教學;而場依存性學習者需要外在動力來支撐,喜歡閱讀社會科學類文章,喜歡嚴謹的閱讀教學。
場獨立性和場依存性學習者在英語報刊閱讀上各有優劣勢。場獨立性學習者善于從英語報刊文章中分析出重點要素,個人感情投入過多,容易過分主觀。因此,在學習中,場獨立性學習者應該客觀地看待英語報刊的各類文章,將自己的想法與作者的觀點統一起來。場依存性學習者善于把握文章整體,環境適應性強,但閱讀謹慎,不愿冒險,容易受外界環境影響。因而場依存性學習者受挫折時應注意分析原因,思考對策,積極進取。
美國心理語言學家弗蘭克·史密斯認為,閱讀不是一種消極的活動。讀者要想獲得知識,必須做出積極的貢獻,至少要做出與作者同樣大的貢獻。閱讀心理及技巧對英語報刊閱讀尤為重要。有的學生起初對報刊文章充滿了好奇與求知欲,后來發現不是那么簡單,便開始討厭閱讀英語報刊;還有的學生一開始就認為英語報刊閱讀量大,枯燥單調,因此始終對英語報刊閱讀不感興趣。這兩種心理在某種程度上消減了學生閱讀英語報刊的積極性和自信心。而良好的閱讀心理取決于良好的閱讀方法和技巧。
(一)應減少漢語的負遷移
遷移(transfer)是一個心理學術語,也稱學習遷移,又叫訓練遷移,是指一種學習對另一種學習的影響。負遷移(negative transfer)是指兩種學習之間相互干擾。[3]負遷移導致大多數學生在閱讀英語報刊的時候誤解不斷。因此,應該盡量避免漢語這一中間環節,從原作者的角度、思維和語言特點去綜觀全文,分享情感。
(二)養成良好的閱讀習慣
許多學生習慣于逐詞閱讀,處處依賴字典,閱讀視幅小,閱讀效果不佳。學生跟不上作者的思路,抓不住文章的中心,更不能根據文章的體裁、脈絡與結構分析語篇大意。不根據上下文的語境、語意判斷詞義,則會產生理解上的偏差。因而,注意培養學生良好的英語報刊閱讀心理和閱讀習慣,創造一個符合心理語言學模式的閱讀環境,提高閱讀效率,顯得尤為重要。具體而言,教師應指導學生在英語報刊閱讀中正確使用略讀(skimming)和查讀(scanning)技巧。
[1]莫運國.學習主體的認知差異與第二語言習得[J].國外外語教學,2004(1).
[2]孫廣治.認知風格的差異研究[J].齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版),2004(2).
[3]李玲玲.英語寫作中的漢語負遷移現象分析[J].吉林省教育學院學報(學科版),2008(7).
H319.37
A
1673-1395(2012)09-0071-02
2012-06-30
教育部高等學校高職高專英語類專業教學指導委員會課題(GZGZ7611-12)
方燦林(1981-),男,安徽安慶人,助教,主要從事第二語言習得、商務英語教學研究。
責任編輯 強 琛 E-mail:qiangchen42@163.com