誰是邁克爾·莫波格?
他是英國最受歡迎的兒童文學(xué)作家之一。在一所小學(xué)任教的時(shí)候,他在每天為孩子們講故事的過程中發(fā)現(xiàn)了自己文學(xué)創(chuàng)作的天賦。迄今為止,莫波格已經(jīng)創(chuàng)作了百余部?jī)和膶W(xué)作品,獲獎(jiǎng)無數(shù),多部作品被改編為電影、電視劇和舞臺(tái)劇。這部《戰(zhàn)馬》就被大導(dǎo)演斯皮爾伯格拍成了同名電影,并獲得了多項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)提名。
這是一本什么書?
《戰(zhàn)馬》是莫波格自己最滿意的作品之一,它以第一次世界大戰(zhàn)為題材,講述了一個(gè)人與動(dòng)物之間關(guān)于勇氣、忠誠、和平與愛的非凡故事。前額上有著白色十字花紋的喬伊原本是一匹在鄉(xiāng)間干活的小馬,與小男孩艾伯特結(jié)下了深厚的友誼,但是命運(yùn)卻安排它走上了戰(zhàn)場(chǎng)……該書多次被改編為舞臺(tái)劇和廣播劇,風(fēng)靡英國。
“艾伯特,你又在和馬說話了?”從旁邊的馬廄里傳來一個(gè)聲音,“天哪!你怎么就覺得它們能聽懂你說的話?”
“戴維,有些馬也許聽不懂,”艾伯特說,“不過,總有一天,其中一匹馬會(huì)聽懂。它會(huì)來到這里,會(huì)聽出我的聲音。它一定會(huì)來的。那時(shí),你就會(huì)見識(shí)一匹可以聽懂我說的每句話的馬。”
“你不是又想喬伊了吧?”說話的人把頭探出馬廄門,“你就永遠(yuǎn)忘不了那馬嗎?我都和你說過上千次了,他們說外頭戰(zhàn)場(chǎng)上有差不多五十萬匹紅馬。我知道你加入獸醫(yī)軍團(tuán)就為了有機(jī)會(huì)碰到那匹馬。”我用受傷的那條腿刨地,想吸引艾伯特更仔細(xì)地打量我,可他僅僅拍了拍我的脖子,就開始給我刷洗。“不過你要知道,你的喬伊能到這里,那可是五十萬分之一的概率啊。你得現(xiàn)實(shí)些。它可能已經(jīng)死了——好多馬都死了。它也可能和義勇騎兵隊(duì)去該死的巴勒斯坦了。它可能在幾百英里戰(zhàn)壕的任何一個(gè)地方。要不是因?yàn)槟愫婉R關(guān)系那么好,要不是因?yàn)槟闶俏易詈玫呐笥眩液?jiǎn)直會(huì)以為你想喬伊想得腦子出問題了呢。”
“戴維,你見到它后,就會(huì)明白我為什么這樣了。”艾伯特說著就蹲下,把我肚子上的泥巴刮下來,“你會(huì)明白的,世界上沒有哪匹馬長得和它一樣。它是匹棗紅馬,鬃毛和尾巴是黑色的。它前額上有個(gè)白十字,四個(gè)蹄子雪白,沒有一根雜毛。它有一米九多,從頭到尾都無可挑剔。我可以告訴你,我可以告訴你,你只看它一眼就能記住它的樣子。我可以從一千匹馬里認(rèn)出它來。它真的與眾不同。戴維,我會(huì)找到喬伊的。我大老遠(yuǎn)來這兒,就是為了要找到它,我要找到它。要么我找到它,要么它找到我。我告訴過你,我答應(yīng)了它的,我會(huì)說到做到。”
“你腦子真是出問題了,”他的朋友說著打開馬廄門,過來檢查我的腿,“我只能說你腦子出問題了。”他握住我的蹄子,輕輕抬起來,“它至少有一只蹄子是白色的——透過這泥巴和血跡看,目前至少有一只。我會(huì)輕輕處理一下這傷口,趁我在這兒,我?guī)湍阋粔K兒擦洗。要不,你不可能按時(shí)把這馬打理干凈的。我已經(jīng)整理完了亂糟糟的馬廄,剩下的活兒沒多少了,你好像也需要個(gè)幫手。”
兩人開始不厭其煩地給我搓呀,刷呀,洗呀。我靜靜地站著,偶爾用鼻子蹭蹭艾伯特,想讓他回頭看看我。可他只忙著給我洗尾巴和臀部。
“三只了,”他的朋友清洗完我的又一只馬蹄后說,“現(xiàn)在有三只白蹄了。”
“戴維,別老提了,”艾伯特說,“我知道你想什么呢。我知道大家都覺得我永遠(yuǎn)也找不到喬伊。部隊(duì)里上千匹馬都有四只白蹄——這我知道,可只有一匹馬的額頭上閃耀著十字形狀的花紋。夕陽下,有多少匹馬的毛色會(huì)那么發(fā)亮,像熊熊烈火在燃燒一樣?我跟你說,沒有一匹馬會(huì)和它一樣,全世界都沒有第二匹那樣的馬。”
“四只白蹄了,”戴維說道,“四條腿,四只白蹄。現(xiàn)在就剩下額頭上的十字了。你往這滿身泥巴的馬身上潑上紅漆,你的喬伊就在眼前了。”
“別逗我了,”艾伯特低聲說,“戴維,別逗我了。你知道我對(duì)喬伊很認(rèn)真。我要找到它,這對(duì)我來說很重要。它是我參軍前唯一的朋友。我跟你說過。我和它一起長大,真的。它是我在這世上唯一掛念的朋友。”
戴維這會(huì)兒挨著我的頭站著。他撩起我的鬃毛,開始輕輕地,后來又用力地刷我的額頭,把塵土從我眼睛上吹掉。他仔細(xì)端詳了一會(huì)兒,沿鼻梁刷下去,又開始刷兩耳之間的部位。我不耐煩地甩甩頭。
“艾伯特,”他輕聲說,“我不是逗你玩兒,真的沒,這會(huì)兒可沒有逗你。你說你的喬伊有四只白蹄,都齊刷刷地白?對(duì)嗎?”
“對(duì)。”艾伯特答道,邊說邊刷洗我的尾巴。
“你還說喬伊額頭上有個(gè)白十字?”
“對(duì)。”艾伯特仍漫不經(jīng)心地說。
“我可從來沒見過這樣的馬,”戴維說著用手撫平我額頭上的鬃毛,“真不敢相信居然會(huì)有這事。”
“嗨,當(dāng)然了,我跟你說,”艾伯特提高嗓門說,“它全身都是紅色,在太陽下像一團(tuán)燃燒的火焰,我原來不就說過嘛。”
“我真不敢相信居然會(huì)有這事,”他的朋友繼續(xù)說,還壓低了聲音,“我是說,要不是現(xiàn)在親眼看見,我還真不敢相信。”
“嘿,得了,戴維,快別鬧了,”艾伯特說,這會(huì)兒他的聲音里有了火藥味,“我和你說過了,對(duì)不對(duì)?我告訴過你,我對(duì)喬伊是認(rèn)真的。”
“我也是認(rèn)真的,非常嚴(yán)肅認(rèn)真。不開玩笑,我是認(rèn)真的。這匹馬有四只白蹄——毛色純凈,就像你說的一樣。這匹馬的頭上有個(gè)明顯的白十字。你可以自己看看,這匹馬的鬃毛和尾巴是黑色的。它站起來有一米九多,把它刷洗干凈后會(huì)特漂亮。這馬身上的這層泥巴去掉后就是匹棗紅馬,和你說的一模一樣。”
戴維說話時(shí),艾伯特突然放下我的尾巴,慢慢地圍著我轉(zhuǎn)了一圈,用手摸著我的背。最后,我倆終于面對(duì)面地站著了。我覺得他的面部皮膚有些粗糙,眼睛周圍也有了皺紋;他穿著制服,顯得比我記憶中塊頭更大,個(gè)子更高。不過,他是我的艾伯特,毫無疑問,他就是我的艾伯特。
“喬伊?”他盯著我的眼睛,試探性地叫了一聲,“喬伊?”我甩甩頭,高興地答應(yīng)著。“真的有可能,”艾伯特低聲說,“有可能是它,就連聲音也和它一樣。不過,我還有個(gè)辦法能確認(rèn)到底是不是它。”說著他解開繩子,取下我頭上的籠頭。接著,他轉(zhuǎn)身朝門口走去,然后面對(duì)我,手在唇邊握起來,開始吹口哨。是他的口哨聲,像貓頭鷹在叫,好多年前我們?cè)诩依锏霓r(nóng)場(chǎng)上散步時(shí),他就經(jīng)常這樣吹口哨,聲音低低的,斷斷續(xù)續(xù)。剎那間,我的腿不疼了,我輕松地朝他小跑過去,把鼻子埋在他的腋窩里。“是它,”艾伯特張開雙臂抱住我,臉貼著我的鬃毛,“這是我的喬伊。我找到它了。我說過它會(huì)回來,它真的回到我身邊了。”
課堂內(nèi)外·創(chuàng)新作文小學(xué)版2012年5期