王姝
(吉林大學哲學社會學院,吉林,長春 130012)
論名量式合成詞在科技語體中的應用
王姝
(吉林大學哲學社會學院,吉林,長春 130012)
名量式合成詞;詞綴;語體;莊雅度
本文將科技文獻作為主要考查范圍,對政府公文和新聞語體文獻也進行了考查,在擴大語料觀察范圍的基礎上,重新審視了關于名量式合成詞的有關結論。本文的主要結論是:名量式合成詞屬于派生詞,居后的量素是詞綴。名量式合成詞具有較高的正式度和莊雅度,是應嚴肅語體的需要而產生的。名量式合成詞的量素后綴已有明顯的領域分工趨向。
筆者新得一犬,準備到網上查一查對于養犬有哪些注意事項。不期發現了這樣的語料:
(1)對于禁養區域,各地制定的養犬法規基本一致,即“行政區域內機關、醫院的辦公服務區、學校(含幼兒園)的教學區、學生宿舍區、單位的集體宿舍區”內禁止飼養任何品種的犬只。(《犬的限養與禁養規定》,《中國工作犬業》,2007年第3期)
“犬只”,接受起來遠沒有“馬匹”那么自然,生活中沒聽誰這么說過。如果在一般文獻中發現“犬只”這樣的用例,我們的第一反應肯定是質疑它的規范性,但在如此嚴肅、正規的文獻里發現這樣的用例就不敢輕易下斷言了。隨后我們又發現了下列用例:
(2)工作犬只的日常養護工作是每一名工作犬從業者每天必須進行的一項重要的工作,它不僅是與犬只進行親密接觸的一種十分有效的手段,它還是直接關系到犬只質量和訓練使用效果的一項重要因素,同時它對促進犬只的健康,減少疾病傳染也有著重要的作用。(《淺談工作犬只的日常養護工作》,《養犬》2009年第2期)
(3)控制犬只總量無序增長可以從健全組織機構、完善法規細則、加強源頭管理、推廣電子芯片、建立培訓體系等多方面采取對策。(《犬只總量無序增長對社會的影響及工作對策》,《北京人民警察學院學報》2008年第1期)
看來“犬只”在相關科技文獻中使用得還很普遍。由此又想到,既有“犬只”,會不會有“豬只”、“牛只”、“雞只”呢?我們繼續在科技文獻中考察,結果不僅發現了“豬只”、“牛只”、“雞只”的大量用例,更有“鴨只”、“鵝只”、“鳥只”、“狐只”、“狼只”等等大量意想不到的用例。原來,名量式合成詞①名量式合成詞是指“船只、馬匹、槍支”這類合成詞。并不限于我們日常生活中經常使用的那二十幾個,它們在科技文獻中不僅數量大,而且使用頻繁,這打消了我們質疑用例規范性的想法。王紅旗(1998)指出:“規范過度使得語言機構和語言學家自己處于尷尬、被動的境地,往往是等到一些被批評的語言事實越來越普及時才不得不予以‘追認’。”為了避免日后“追認”的尷尬,不妨選擇積極面對。筆者對知網科技文獻庫中的語料進行了考察,有了一些新的發現,這些發現為解決名量式合成詞的一些有爭議的問題提供了新的啟示和證據。
本文使用的用例需要做幾點說明:
(一)下邊呈現的用例都是以前不曾討論過的,也是詞典未收的,可能讓人覺得面目生疏,所以我們將不惜篇幅給出明確的出處,以便讀者核對。用例來自科技論文,讀者如果想核對,可進入知網“農業科技”文獻庫或“輕工業手工業”文獻庫,通過我們給出的出處查找到相應的用例。
(二)由于這些詞用在專業領域里,在我們日常生活中不太出現,乍一見會有生疏感,甚至心理上會排斥,針對這種情況,應該多舉用例以表明其不是偶然現象。事實上,我們也確實搜集了大量的用例,比如“豬只”一詞,僅在科技文獻標題里出現的用例就搜集了150例;然而又不能不考慮篇幅限制,用例不能盡舉,只能在每個詞上舉1例。
名量式合成詞中后置的量詞語素簡稱量素。語料顯示,科技文獻中的名量式合成詞就其指稱內容來說可分為三類:動物、植物和無生物。從這三類里已經可以觀察到名量式合成詞各量素的領域分工。下面來看用例:
1.1 動物類里只用“只”
(4)因此,為使雞只轉群時應激降到最低限度,這就要求采取有效措施。(《防止雞只轉群應激的措施》,《黑龍江畜牧獸醫》2010年20期)
(5)如何防止鴨只四棱線蟲病(《如何防止鴨只四棱線蟲病》,《農家科技》1996年06期)
(6)雛鵝期間,鴨只生長發育快,生長強度可達200%。(《雛鵝的飼養管理技術》,《遼寧畜牧獸醫》2002年02期)
(7)中毒癥狀:鴿只羽毛蓬松、腳軟、頭頸伸長著籠底,鼻瘤污穢潮濕、色澤暗淡,嘴角流有粘液,鴿群精神沉郁,食欲明顯下降甚至廢絕,大多數鴿只表現不同程度腹瀉。死亡的鴿只大多表現呼吸困難,少數鴿只咦囊附近羽毛潮濕。(《肉種鴿高錳酸鉀飲水中毒的診治》,《南京農專學報》,1998年第4期)
(8)一般來說,從鸚鵡類鳥只中分離出來的較之從非鸚鵡類鳥只中分離出的衣原體株毒性強。(《禽衣原體病》,《養禽與禽病防治》1984年04期)
(9)一旦免疫禽只的抗體水平下降到一定滴度時,這些禽流感病毒又將引起新一輪的疫情。(《禽流感疫苗免疫的家禽群體中部分禽只存在持續性感染》,《中國家禽》2008年第19期)
(10)是否因地震因素造成鼠只生存環境的某些改變,在某些捕獲點中存在鼠只數量與種類的差異有待探討。(《四川地震藏區6縣鼠類旋毛蟲自然感染狀況調查》,《寄生蟲病與感染性疾病》2010年04期)
(11)多數貓只體況良好,據了解人工馴養后,體重都有不同程度的增加。(《小靈貓囊蟲病的診斷報告》,《中國獸醫科技》1986年01期)
(12)平時要注意觀察狗只的精神狀態,發現異常,立即報告當地獸醫部門。(《如何防治狂犬病》,《動物保健》2004年01期)
(13)及時了解工作犬只的健康狀況(《淺談工作犬只的日常養護工作》,《養犬》2009年第2期)
(14)兔只之所以能利用粗飼料,主要與其發達的盲腸有關。(《合理利用粗飼料兔只易養效益好》,《中國養兔》2005年02期)
(15)常年防疫密度達到95%以上經免疫注射的羊只未見傳染病的發生。(《淺析羊只疫病綜合防治技術措施》,《中國畜禽種業》2010年第8期)
(16)長期不注重豬只營養,飼喂低檔飼料,營養不足或營養成分極不均衡,導致豬只機體抵抗力降低。(《當前疾病下的飼養管理》,《北方牧業》2009年11月)
(17)為了維持自身生理和產奶需要,牛只每天需要飲用大量水。一般牛只每食用1 kg精料要給予3~5 kg的水。(《冬季牛只防寒保暖的技術措施》,《飼養技術》2010年10月(下))
(18)驢只選擇和試驗期劃分(《老驢肥育屠宰報告》,《山西農業科學》1984年05期)
(19)該場選用敵百蟲驅蟲,鹿只不論大小均以6片計算。(《梅花鹿敵百蟲中毒的診斷》,《甘肅畜牧獸醫》1999年03期)
(20)對患有自咬癥狐只,嚴禁做種用。(《藍狐自咬癥的防治》,《畜牧獸醫科技信息》,2009年07期)
(21)內圈封閉可供狼遮風避雨和體息,活動場地開放,由高約4m的鐵絲網圍成。可供狼只在其中活動玩耍。(《圈養狼行為活動的時間分配》,《安徽農業科學》2010年第11期)
(22)有管取膽產量逐年下降的主要原因是熊只死亡和膽囊報廢;(《黑熊瘺管引流道產量統計及分析》,《延邊大學農學學報》,2010年第3期)
(23)凡老畜、弱畜、幼畜或病畜、懷孕母畜,以及新進畜只或即將起運的畜只均不能接種疫苗,須待病畜康復、懷孕母畜產后、新運輸畜只休息至少24小時之后再按規定進行補免、當地首次使用的新疫苗。(《口蹄疫疫苗免疫副反應及應對方法》,《中國畜牧種業》2010年第5期)
(24)盡可能少的捕捉獸只,限制生人入場,避免噪音,減少各種應激因素。(《北極狐自咬癥的防治》,《經濟動物學報》2003年04期)
(25)養殖池應降低水位,使原來棲息在水面附近堤岸斜坡洞穴中的蛙只跳出洞穴潛入水底淤泥層冬眠,這樣可避免蛙只因冰凍而死亡。(《美國青蛙養殖技術》,《新農村》1997年08期)
(26)魚只腹部腫脹欲裂,嚴重時魚只腹部會向后朝上仰,腹部內充滿了似水液體,魚只尚有活力但身體不太能平衡,幾乎無法游泳。(《如何讓熱帶魚在冰城“樂不思蜀”》,《黑龍江水產》2005年第3期)
(27)從試驗結果可以看出,水生環境的優劣直接影響到蝦只生長的速率。(《不同施肥方式對浮游藻類及蝦類生長的影響》,《水產科技》2001年02期)
(28)人工養殖要選擇健康的龜只。(《平胸龜的生物學特性與人工馴養》,《廣東農業科學》2005年第6期)
(29)此法適用籠里蛇只很少時進行。(《蛇的養殖和取毒技術》,《農家參謀》1996年02期)
(30)在我們1985年2月檢查進口的婆羅雙樹(柳安)梢木中1平方市尺蟲蛀孔多的達14個,鑿孔檢查里面多有蟲只。(《廣東進口木材中的天牛幼蟲》,《植物檢疫》1989年第3期)
(31)過箱后蜂只嗡嗡叫、不附脾,要加以處理,應連喂幾夜糖水,使蜂只安定、修補巢脾。(《中蜂過箱改良》,《農業科技通訊》1973年04期)
我們可以看到“只”不斷泛化,已經覆蓋了整個動物詞匯領域,實現了一統天下。因為“只”只附著于單音節,如果動物名詞為多音節,則以“畜只”、“獸只”或“禽只”稱之(如例20,21,6)。
1.2 植物類里“株”、“棵”并用
(32)土壤含泥量多更兼澆水,施肥多的,蔥棵高大粗壯無苔或少苔……施肥量少的,蔥棵矮小。(《白露蔥抽苔之謎》,《農村實用科技信息》2008年08期)
(33)瓜棵發病初期常出現曲部支蔓萎蔫,逐漸萎蔫至全株。(《無公害西瓜高產栽培技術》,《中國果菜》2008年04期)
(34)目前,稻飛虱田間種群數量調查均采用單盤拍查法,該方法在防治應用中存在稻棵上的飛虱不能完全拍入盤內,所查得的蟲數總是小于實有蟲數,影響測報、防治和損失統計的準確性;同時在稻棵的一邊拍擊時,要彎折稻棵成一定角度,易折斷稻株。(《稻飛虱田間調查盤的制作與應用》,《植保技術與推廣》1995年02期)
(35)谷棵高大、心葉外層較硬的植株,從幼蟲孵出到田間枯心苗顯現需要7天左右的時間。(《粟稈蠅的發生與為害規律》,《山西農業》2007年05期)
(36)因為林地里打下糧不繳農業稅,就年復一年地種下去,耕地時犁頭緊挨著樹棵,樹根不是被切斷就是被擦傷。(《林地里不能年年種莊稼》,《內蒙古林業》1984年03期)
(37)隨機選10棵麥株,觀察穗部、旗葉及倒數2、3葉片(從頂部起的第2、3葉片)的顏色,測量綠色葉片總面積。(《蒸騰抑制劑對小麥增產試驗初報》,《林產化工通訊》1989年02期)
(38)其中一組準備用作研究放射性磷從一株植株經過根系向另一株轉移問題,另一組用作研究放射性鈣。(《磷、鈣、硫通過根系在植株間的轉移》,《浙江農業科學》1964年10期)
(39)少數多年生根條21 cm以下部位雖有少數蟲孔,但皆是早年根條較短時受害留下,而此后隨根條的伸長而達到2 1 cm以下的。(《芍藥根部害蟲的初步研究》,《中藥材》1989年01期)
語料顯示,“棵”和“株”正在植物詞匯領域里競爭著,同一篇文章里有時也會交替使用,如例34里“稻棵”和“稻株”并用。不過,“稻株”勢頭更強勁些。我們統計了知網“農業科技”文獻庫里作為論文標題出現的“麥株”、“麥棵”、“稻株”、“稻棵”的用例,結果是“麥株”9條,“麥棵”1條(9∶1);稻株120條,稻棵5條(24∶1)。“株”有在植物詞匯領域一統天下之勢。若植物名稱為多音節,則以“植株”稱之,如例(35)。
1.3 無生類例“張”、“件”、“支”、“只”并存
(40)皮張入庫前將枕木放在墊角石上,使枕木與地面距離不少于25厘米,在枕木上鋪墊幾層蘆席或竹席。(《動物皮張貯存法》,《農村新技術》1994年06期)
(41)驗群較對照群可提高產蛋水平25.9-29.3%;同時蛋只枚重也有明顯增加。(《外源激素(HCG)對母雞產蛋水平及其蛋品質影響的試驗研究》,《河南科學》1988年03期)
(42)MCSRotodye是一種轉鼓式衣件染色機,也可作煮練和漂白。(《MCSRotodye衣件染色機》,《國外紡織技術》1987年02期)
(43)其中一項有力措施就是舉辦鞋件設計人員美術培訓班,收到了良好的效果,嘗到了甜頭。(《美術培訓是鞋件設計人員的必修課》,《西部皮革》1993年02期)
(44)我國從英國莫林斯公司進口的煙支質量測控裝置……其系統軟件設計沒有分清剔除的是空頭煙支還是稀釋度不合格煙支,也沒有分清是丟失煙支還是空頭煙支……所以不能在線檢測出煙支生產過程中的一個重要質量指標——空頭率。(《單片機在煙支質量測控裝置中的應用》,《沈陽航空工業學院學報》2004年1期)
無生物詞匯領域里仍是多元量素并存狀態,擇一的趨勢尚不甚明朗。不過,我們注意到“件”的領域正在擴大。“件”除了在“衣件”、“鞋件”中出現外,“帽件”的用例也可見到:“帽件保持裝置”(《中國專利》1994年11月30日)。“件”有統管衣物領域的傾向。
2.1 名量式合成詞的價值
語料顯示,我們舉出的(也包括以往的研究者舉出的)名量式合成詞都有對應的單音名詞(豬只——豬;船只——船),有很大一部分甚至還有對應的雙音名詞(鼠只——老鼠;蛙只——青蛙;驢只——毛驢),詞匯系統里已經儲備了現成的指稱形式,為什么還會產生“豬只”、“鼠只”、“蛙只”、“驢只”這種詞呢?是什么動因使人們舍棄現成的不用而要另造新詞呢?我們做一些對比就明白了:
(45)a.柯氏偽裸頭絳蟲在我省豬只中的發現(文章標題,《湖北畜牧獸醫》,1982年第4期)
b.柯氏偽裸頭絳蟲在我省豬中的發現
我們用“豬”替換例(45)a句里的“豬只”,就成了例(45)b句,將兩個句子讀一下就會發現,這種替換是不可能的(45)。a句作為一篇科技文獻的標題,要想說出這層意思,無論怎樣改變句式,都是用“豬只”比用“豬”更好——“豬只”有“豬”不可替代的價值。讀者可以仿照我們的做法在我們前面給出的語料中逐一做替換試驗,結果都是相同的。為了避免將此類現象解釋為單雙音節之間的差異(節律問題),我們再做一個對比:
(46)a.本報告側重對服裝鞋件行業的數據分析(《服裝鞋件行業統計數據分析報告》)
b.本報告側重對服裝鞋子行業的數據分析
用“鞋子”替換例(46)a里的“鞋件”而成例(46)b,這次是雙音節之間的替換,很明顯,替換仍然是失敗的。我們再對比一例:
(47)a.如何防止鴨四棱線蟲病
b.如何防止鴨子四棱線蟲病
c.如何防止鴨只四棱線蟲病(文章標題《農家科技》1996年06期)
讀一讀這三個句子,不難體會出,“鴨只”比“鴨”、“鴨子”都更適合出現在標題中。
馮勝利(2010):“正式度是最基本、最原始的語體范疇,是話語的本質屬性。”“正式讓人嚴肅”。名量式合成詞的用例都來自較嚴肅的語體(比如科技文獻),語體的嚴肅性要求用詞有較高的正式度和莊雅度,“鞋子”和“鞋件”的差別,“鴨子”和“鴨只”的差別就在于后者比前者具有更高的正式度和莊雅度,更符合嚴肅語體的要求。這也解釋了為什么標題里名量式合成詞分布廣泛的原因,因為標題與文本的其他語句又有不同,它不僅要精練準確,而且要給人正式、莊重的感覺。
至此,名量式合成詞的價值已經清楚了:名量式合成詞具有較高的正式度和莊雅度,是應嚴肅語體的需要而產生的。
王力(1943/1985:340):“中國詞雖傾向于復音,然而有些實詞是不能或不容易復音化的。”王力舉出的最不可能復音化的中國詞有“風、雨、雪、雷、山、水、鳥、鵝、貓、狗、馬、牛、羊、鹿、梨、床、筆、墨、紙”19個,今天我們看到,其中的“鳥、鵝、貓、狗、馬、牛、羊、鹿、紙”都通過后加量素的辦法復音化了,語體需要的動力是很強大的。
2.2 名素對量素的選擇問題
以往對名量式合成詞的研究成果中有一項是名素對量素的制約,意思是量素并非任意的,后一個語素原是前一個語素的計量單位(張斌2000:156;黃伯榮,廖序東2002:252),居后的量詞語素對其前面的語素有注釋補充作用。(武占坤,王勤1983:97;胡裕樹1995:215;葛本儀2004:112、125)。這層意思是所有研究過名量合成詞的學者的一致看法,關于這一點,馬慶株(1995)表述得最為清楚:“至于后附詞綴是哪一個成量詞語素則受前面成名詞語素的選擇。成名詞語素對成量詞語素的選擇,與數量名結構中名詞對量詞的選擇是一致的。”我們把這個認識上升為一個原則,叫做名素制約量素的理據原則。這個原則得到了大部分語料的支持,但也并非不可動搖。如果名素絕對制約量素,那么如果要用“牛、豬”來構詞,應該構成“牛頭、豬頭”,用“魚”來構詞,應該構成“魚條”或“魚尾”,用“蛇、蟲”來構詞,應該構成“蛇條、蟲條”,可是我們找不到這樣的用例,它們構成的詞分別是“牛只、豬只、魚只、蛇只、蟲只”。然而這是可以解釋的:“牛頭、豬頭”有可能被理解為cows(heads和pigs(heads.“魚條”容易理解為魚肉切成的條,“魚尾”會被理解為魚的尾巴等等。這里,理據原則和避歧原則發生了矛盾,結果是避歧原則戰勝了理據原則。正是避歧原則的徹底貫徹,使得“只”的應用范圍不斷擴大。
以往名量詞研究中分歧最大的是對這種詞內部結構的認識,有偏正說、補充說、附加說、并列說、獨立成類說等。(參見辛永芬2001;李麗云2009)。我們把這些看法大別為兩種:1)認為名量式合成詞為復合詞,偏正說、補充說、并列說、獨立成類說屬于此類,這類里邊盡管在詞內結構關系認識上有分歧,但都把居后的量素看作實語素。2)附加說,把居后的量素看作詞綴。科技語料比較支持附加說。
關于名量式合成詞的內部結構,最早的就是附加說,是1965年劉世儒先生提出的,后來任學良(1981:99-102),馬慶株(1995)都贊成附加說。劉世儒(1965:17)列舉了“蒜顆、書卷、馬匹、首級、荊株、釵朵、車乘”的用例之后指出:“一般說來,這些例詞作為量素后綴構詞法來處理都是可以居之不疑的。”附加說不被認同的最主要的理由是,居后的量詞語素結合面太窄,比如“畝”只能附著于“田”構成“田畝”,詞綴往往都有類推能力,都是很能產的,從這一點上看,“畝”不像詞綴。從我們前邊呈現的語料來看,這已經不是問題。以“只”為例,由它構成的名量式合成詞有“雞只、狗只、犬只、羊只、牛只、貓只、鼠只、蛙只、蛇只、鴨只、豬只、魚只、兔只、鵝只、鴿只、蝦只、鳥只、鹿只、龜只、蟲只、蜂只、禽只、畜只、獸只、驢只”等,幾乎能附著在一切動物名稱之后,它在很多名量式合成詞里與名素已經沒有選擇關系或意義上的聯系(如“豬只、魚只、蛇只、牛只、驢只”),說明它的意義已經虛化殆盡,而且構詞位置固定,又有類推能力,符合典型詞綴的一切要求。我們已經沒有理由拒絕承認“只”是一個典型的詞綴。“株”和“棵”可以附著于一切單音節植物名詞之后,類推能力不可謂不強,結合面不可謂不寬,且構詞位置固定,同樣具備后綴的一切條件,不能不承認其后綴身份。剩下的“支”、“件”、“匹”、“畝”等,結合面不如“只”“棵”“株”寬,但是我們也必須看作后綴,因為我們無論如何不能在構詞法上把“犬只”和“槍支”做不同類別處理。
基于以上原因,我們認為名量式構詞法屬于附加法,名量式合成詞屬于派生詞,居后的量素是詞綴。
趙元任(1979:235)專門討論了集體名詞。集體名詞區別于其他名詞的特點是它們前邊不能使用個體量詞。按照趙先生的觀點,集體名詞包括兩類:一類是“由個體名詞加類詞或者物質名詞加度量衡量詞構成的,如‘車輛’”。另一類是“由列舉成員或舉例的方式構成的,如‘父母’、‘桌椅’”。此后朱德熙(1982:41-42)也表達了與趙元任一致的看法。①朱德熙(1982)把“車輛”這種詞稱為集合名詞,趙元任(1979)把這種詞稱為集體名詞,本文統一使用集體名詞這個指稱形式。從這時起,把“車輛”這種名量式合成詞看做集體名詞的一個小類成為學界的主流看法。這里有兩處需要檢討:(1)名量式合成詞是不是集體名詞?(2)它們前頭能不能加個體量詞?這兩個問題的內在聯系是:(2)是(1)的檢驗式。與集體名詞搭配的是集合量詞(“雙、副、套”等),若某名詞能與個體量詞搭配,則不是集體名詞。語料顯示,名量式合成詞并非不能與個體量詞搭配。細心的讀者會發現,前邊所舉例(37)的“10棵麥株”、(38)的“一株植株”的名量式合成詞前邊就有個體量詞,這些用例我們讀著很自然。我們再舉幾個大家熟悉的名量詞前邊使用個體量詞的用例:
(48)馬術賽最后34匹馬匹入境抵穗(文章標題,中新網廣州11月16日電)
(49)18匹馬匹參加亞運馬術測試賽(體壇資訊標題)
(50)奧運用槍安全解密737支槍支80萬發子彈無丟失(文章標題,《北京青年報》2008年09月14日)
(51)“船只整治”初戰告捷大溪河水域76只船只得到處置(2009年11月17日《宜興日報》)
(52)湘江水位持續下降上百條船只擱淺香爐洲(文章標題,11月12日《瀟湘晨報》)
(53)巴拿馬注銷100條船只注冊(2001年07月23日中國公路網)
(54)貴州蘭海及滬昆高速公路1800余輛車輛滯留(文章標題,新華網北京1月2日電)
名量式合成詞前邊使用個體量詞也不是新用法,下面是《水滸傳》中的兩個用例:
(55)再上城來敵樓上看湖面上時,又沒一只船只。(114回)
(56)當下王慶道:“怎得個船只渡過去?”(109回)
對此,我們有兩種立場可供選擇:一種是規范語法的立場,像幾十年前對待“打掃衛生、養病”一樣,宣稱這種用法違背規范,用例屬于病句。這樣就維護了學界已有的結論。另一種是描寫語法的立場,在承認這個事實的基礎上研究這種現象。我們自然采取后一種立場。如果采取后一種立場,“名量式合成詞屬于集體名詞,前頭不能加個體量詞”這個結論就動搖了。
此外,還有一個證據不利于集合名詞說:“禽”、“畜”、“獸”本身都已經是集體名詞,可是前邊用例(9)、(23)、(24)顯示,它們也都可以構成“禽只、畜只”、“獸只”。這樣至少否認了人們在一個名素后加一個量素是為了生成一個相應的集體名詞的造詞動因。
綜上,名量式合成詞可以接受個體量詞修飾,不是集體名詞。
當代語言學研究追求觀察的充分性,描寫的充分性和解釋的充分性。觀察充分性是描寫充分性的基本保證。語言研究一向講究有多少材料說多少話,一項研究如果只觀察部分對象,則極易導致結論的片面性。我們使用的用例多是專業領域性很強的詞匯,不是生活中常見的詞,以前不曾進入語言學觀察的視野,本文將它們搜集出來納入觀察范圍,是在觀察的充分性上做出的努力。邢福義(2002):“考察和揭示語法事實及其規律,不可忽視不易信手拈來的隱蔽現象,以免以偏概全。”
在搜集例句時我們發現,名量式派生詞已經不局限于科技文體,已逐漸進入新聞報道和政府公文。下面來看幾個例句:
新聞報道中用例:
(57)瑞典南部地區至少已有1500只鳥只死亡,此間鳥類學家們迄今仍未發現這些鳥只的死因。(新華社斯德哥爾摩8月3日電)
(58)呼和浩特禽流感疫情得到控制2600羽禽只死亡(文章標題,新華社北京10月19日電)
(59)農五師89團棉花加工副產品成功解決4000余只羊只冬季口糧。(天山網兵團新聞標題)
政府公文中用例:
(60)養犬人放棄飼養犬只或者因不符合條件無法辦理養犬登記的,應當將犬只送交符合本條例第十一條、第十二條規定條件的其他個人、單位飼養或者送交犬只收容場所。(上海市養犬管理條例(草案)》第三章養犬行為規范第二十六條棄養犬只的送交處置)
(61)對種畜和奶牛,應按畜只建立單獨的免疫檔案,調運時注明調出和調入地,不必重新佩帶耳標和建立檔案。(《中華人民共和國動物免疫標識管理辦法》第十四條)
(62)下列屠宰畜只做臨床檢查:牛、羊檢口蹄疫、炭疽;豬檢口蹄疫、傳染性水泡病、豬瘟、豬丹毒、豬肺疫。(《甘南藏族自治州家畜家禽防疫條例》)
考慮篇幅限制,用例不能盡舉,但這些用例已足以說明問題:名量式合成詞數量眾多,而且適用于各種嚴肅語體(公文、科技文獻、新聞報道)。此外,筆者還注意到有些我們上文討論過的名量式派生詞已經進入日常語言,我們在北大語料庫中搜索到“蛙”1例,“犬”1例,“狗”1例,“豬”8例,“牛”13例。這說明名量式派生詞正在從專業領域性很強的詞匯轉變為日常生活中使用的詞匯,已經不容忽視。
馮勝利2010《論語體的機制及其語法屬性》,《中國語文》第5期。
葛本儀2004《現代漢語詞匯學》,山東人民出版社。
胡裕樹1995《現代漢語》,上海教育出版社。
黃伯榮廖序東2002《現代漢語》(增訂三版),高等教育出版社。
李麗云2009《漢語名量式合成詞的結構及其界定標準》,《河北師范大學學報》(哲學社會科學版)第5期。
劉世儒1965《魏晉南北朝量詞研究》,中華書局。
馬慶株1995《現代漢語詞綴的性質、范圍和分類》,《中國語言學報》第6期。
任學良1981《漢語造詞法》,中國社會科學出版社。
王力1943/1985《中國現代語法》,商務印書館。
王紅旗1998《漢語“規范過度”現象產生的認識根源》,《語文建設》第11期。
武占坤王勤1983《現代漢語詞匯綱要》,內蒙古人民出版社。
辛永芬2001《名量結構的合成詞》,《殷都學刊》第4期。
邢福義2002《“起去”的普方古檢視》,《方言》第2期。
張斌2000《現代漢語》,語文出版社。
趙元任1979《漢語口語語法》,呂叔湘(譯),商務印書館。
朱德熙1982《語法講義》,商務印書館。
On the Application of Noun-quantifier Derivatives in Scientific and Technical Literature
Wang Shu
(School of philosophy and society,Jilin University,Changchun,Jilin 130012,China)
noun-quantifier derivatives;affix;genre;degree of elegant-formality
By extending the scope of observations from the scientific literature to the government documents and newspaper,this paper reexamines the existing achievements of noun-quantifier derivatives.It is found that,noun-quantifier compounds are derivatives with the quantifier as the suffix.Their degree of elegant-formality is high to meet the need of formal Chinese genre.The quantifier suffix can be catergorized according to the field.
H152
A
1674-8174(2012)03-0081-08
【責任編輯 匡小榮】
2011-10-14
王姝(1984-),女,吉林省長春人,吉林大學文學院講師,吉林大學哲學社會學院在站博士后,主要從事語言學及應用語言學、語言哲學研究。
吉林大學基本科研業務費資助項目“漢語造詞法研究”(2008ZZ006)