于 芳,劉孟蘭
漢英顏色詞在熟語中的運用
于 芳,劉孟蘭
(哈爾濱德強商務學院外語系,哈爾濱150020)
由于漢英兩個民族文化、風俗習慣及思維方式上存在著差異,對特定顏色詞的觀察和使用也不盡相同。以紅、白、藍、綠、黑為例,闡述其在兩種文化中的共通之處以及不同之處,以期使異國語言學習者熟練掌握其熟語,避免在跨文化交際使用時引起誤解。
漢英顏色詞;熟語;共通之處;不同
我們生活在一個絢麗多姿、豐富多彩的世界,顏色是自然界中最燦爛的表象。不同色彩能喚起人們不同的感覺聯想及情感變化。顏色詞作為語言的一個組成部分,在英漢語中的使用是非常普遍的。美國語言學家薩比爾在《語言論》(Edward Sapire,Language)一書中曾指出:“語言有一個環境,使用語言講話的人們屬于種族(或許多種族),也就是說,用于一個由于自身特征不同而與其他集團分開的集團。再者,語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的各種做法和信息而存在。”[1]因此,我們理解英漢顏色詞及其習語時,不能望文生義,要根據附加在語言上的文化信息理解出它的“顏”外之意。
下面就幾種常用漢英顏色詞進行對比分析,以便我們能夠更好地使用顏色詞,熟練運用有關顏色詞的熟語,在跨文化交際中能夠準確地表達。
無論是在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關。因為在日歷中,這些日子常用紅色字體。如red letter day[2]指的是紀念日或喜慶的日子,roll the red carpet for sb.隆重歡迎某人,paint the town red狂歡痛飲。紅色在兩種語言中還有色情的聯想,在中國妻子對丈夫不忠用“紅杏出墻”來形容;男子尋花問柳則可以說是“依紅偎翠”。英語中a red light district譯作紅燈區(指色情服務業集中的地方);用red形容一個人的不檢點,a red waste of his youth他那因放蕩而浪費的青春。在英語和漢語中,紅色與red有時可以完全對應,如紅旗red flag,紅十字會Red Cross,紅葡萄酒red wine;紅色還指“負債”或“虧損”,因為人們總是用紅筆登記負數,因此有這樣的表達,red figure/ink赤字,in the red虧損,red-ink entry赤字分錄,red balance赤字差額。
紅色是中國文化中的基本崇尚色,它體現了中國人在精神和物質上的追求。它象征著喜慶、吉祥、忠誠和興旺等,戲曲中用紅色臉譜象征忠義、耿直的品質,如“紅臉的關公”;喜慶日子要掛大紅燈籠、貼紅對聯、紅福字;把促成他人美好婚姻的人叫“紅娘”,傳統婚禮上的紅喜字、紅蠟燭、紅蓋頭、紅腰帶、紅衣服,不但給婚禮帶來喜慶的氣氛,更預示著婚后的日子越過越紅火。它又象征革命和進步,如中共最初的政權叫“紅色政權”,最早的武裝叫“紅軍”,把政治上要求進步、業務上刻苦鉆研的人稱為“又紅又專”等。它也象征順利、成功,如人的境遇很好被稱為“走紅”,得到上司寵信的叫“紅人”,分到合伙經營利潤叫“分紅”等。它還象征美麗、漂亮,如指女子盛妝稱為“紅妝”或“紅裝”,指女子美艷的容顏為“紅顏”[3]等。
西方文化中的red則是一個貶意相當強的詞,是火與血的聯想,從斗牛文化中聯想到紅色為不祥之兆,因此red有“血腥、恐怖、憤怒、困境”等多種含義,如red rag被喻為“令人憤怒的事”,to turn red in the gills或to see red意為“發怒、生氣”,red revenge血腥復仇,a red battle血戰,red ruin火災。它又象征激進、暴力革命,如red hot political campaign激烈的政治運動,the red rules of tooth and claw殘殺和暴力統治,a red revolution赤色革命。它也象征危險、緊張,see the red light知道危險的到來,red alert空襲報警,a red flag危險信號旗。
在漢民族文化中,在中國文化中,白色與紅色相反,是一個基本禁忌詞,體現了中國人在物質和精神上的擯棄和厭惡。在中國古代的五方說中,西方為白虎,西方是刑天殺神,主蕭殺之秋,古代常在秋季征伐不義、處死犯人,所以白色是枯竭而無血色、無生命的表現,白色與死亡、兇兆相聯系,如“紅白喜事”中的“白”指喪事,表示哀悼,葬禮一般佩戴白花。白色的心理功能在其發展過程中由于受到政治功能的影響,又有“衰敗、腐朽、反動落后”等含義,如“白區”、“白色恐怖”等。它也象征失敗、愚蠢、無利可得,如在戰爭中失敗的一方總是打著“白旗”表示投降,稱智力低下的人為“白癡”,把出力而得不到好處或沒有效果叫做“白忙”、“白費力”、“白干”等。它還象征奸邪、陰險,如“唱白臉”、“白臉”奸雄。最后,它還象征知識淺薄、沒有功名,如稱平民百姓為“白丁”、“白衣”、“白身”,把缺乏鍛煉、閱歷不深的文人稱作“白面書生”等。
但在英語文化中,認為白色高雅純潔,所以它是西方文化中的崇尚色。它象征純真無邪,如a white soul純潔的心靈。White表示幸福、美麗和純潔,如新娘在婚禮上常佩戴白花,穿白婚紗,戴白手套,著白鞋,代表愛情的純潔和婚姻的貞潔。白色還有吉祥、祝福、幸運、吉利的意思,如a white day(吉日),white Christmas(白色圣誕),跟我們的“瑞雪兆豐年”的意思差不多,表示被保佑和被祝福,圣誕下雪會更珍貴開心,white magic有天使相助的法術。它又象征正直、誠實,如a white spirit正直的精神,white men高尚、有教養的人,white hand廉潔、誠實,treat sb.white公正地對待某人。它還有合法、無惡意的意思,如white market合法市場,white list經過批準的合法明單,a white lie無害的謊言。在英語中white常使人聯想起清白,如white war沒有硝煙的戰爭,常指“經濟競爭”。
漢語中的藍色使人聯想到藍色的天空和大海,激發人們對未來的憧憬和無限遐想,它代表著和平、祥和與寧靜。藍色在漢語中的引申意義較少。
在英語中blue是一個含義十分豐富的顏色詞。在英語中通常表示不快樂、憂郁的情緒。如in a blue mood情緒低沉,feel blue不高興,a blue outlook悲觀的人生觀,Things look blue.事不稱心。還常用來表示社會地位高、有權勢或出身貴族或王族,如blue blood貴族,blue ribbon最高榮譽的標志。它也象征猥褻、下流,如blue movie色情電影,blue revolution性解放,blue talk下流言論。它還有突然迅速的意思,如 out of the blue[4]突爆冷門、意想不到,have the blue 晴天霹靂,blue streak一閃即逝的東西。經濟詞匯中blue表示許多不同意思,如blue book藍皮書,blue-sky market露天市場,blue-collar workers從事體力勞動的工人,blue chip熱門證券,blue button喻指有權進入股票交易的經紀人,blue return藍色所得稅申報表,blue-chip rate英國的優惠的信貸利率,blue laws藍法,blue sky bargaining漫天討價(指談判或其他交易中提出根本不切實際的或不合理的要求,使協議無法達成)。
因為綠色是植物茂盛的顏色,因此中英兩種語言中都把綠色看做春天、青春、希望、安全、恬靜、新鮮等的象征,使人們聯想到青春、生命、生機與活力。
在古代,漢民族認為黃是正色,代表高貴,而綠為間色,往往表示卑賤。唐時曾有地方官勒令罪犯佩綠頭巾以自辱,元明兩朝規定娼家男子須戴綠色頭巾,此后“綠頭巾”、“綠帽子”引申為專指那些妻子與他人私通的男人。
Green在英語中可以表示“嫉妒、眼紅”,如green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。由于美元紙幣是綠顏色的,所以green在美國也指代“錢財、鈔票、有經濟實力”等意義,如green back美鈔,green power財團,green stamp指美國救濟補助票,green sheet指政府預算明細比較表,green pound綠色英鎊(指歐洲共同體內部計算農產品價格而規定的高匯率英鎊)。green還表示“新鮮”或沒有經驗、缺乏訓練、知識淺薄,如green meat鮮肉,a green hand新手,as green as grass幼稚,a green horn容易上當的糊涂蟲,He is still green to his job(他對其工作尚無經驗).He is a green young man.(他是個初出茅廬的年輕人)此外,green在英語中還有一些別的意思,如green soap(軟肥皂),greenroom(演員休息室),green fingers(園藝技能),Don't give the green light to him(不要縱容他).We had a green party last night.(昨晚,我們舉辦了一個溫暖快樂的聚會)My grandfather is in a green old age.(我爺爺仍是老當益壯)
在英漢文化中黑色都被看做悲哀、不幸或恐怖神秘的顏色,它象征死亡、神秘、恐怖和狠毒等貶義。同時黑色也都用于喪葬場合,人們參加葬禮時一般都穿黑色的衣服,中國人還會佩戴黑紗,表示對死者的哀悼。英語中的 Black Friday指耶穌在復活節前受難的星期五,是悲哀的日子。另外,黑色在漢語和英語中都有“陰險”、“邪惡”的含義,不過翻譯時不一定用“黑”或“black”的字眼,例如,黑心evil mind,黑手evil backstage manipulator,黑幕 inside story,黑線 a sinister line,black sheep害群之馬,black day兇日,black future暗淡的前途。
在古代,黑色為天玄,原來在中國文化里只有沉重的神秘之感,是一種莊重而嚴肅的色調,它的象征意義由于受西方文化的影響而顯得較為復雜。一方面它象征嚴肅、正義,如民間傳說中的“黑臉”包公,傳統京劇中的張飛、李逵等人的黑色臉譜;另一方面它又由于其本身的黑暗無光給人以陰險、毒辣和恐怖的感覺。它象征邪惡、反動,如指不可告人的丑惡內情是“黑幕”,陰險狠毒的人是“黑心腸”,把統治者為進行政治迫害而開列的持不同政見者的名單稱為“黑名單”。它又表示犯罪、違法,如稱違禁的貨物交易叫“黑市”,干盜匪行徑叫“走黑道”,把有組織犯罪并以實施某些犯罪為目的而形成的結伙、幫派、集團或組織稱為“黑社會”,稱殺人劫貨、干不法勾當的客店叫做“黑店”,用貪贓受賄等非法手段得來的錢叫“黑錢”等。
黑色(black)是西方文化中的基本禁忌色,體現了西方人精神上的擯棄和厭惡。它象征邪惡、犯罪,如black sheep害群之馬,Black Man邪惡的惡魔,a black deed極其惡劣的行為,black guard惡棍、流氓,blackmail敲詐、勒索。它也象征恥辱、不光彩,如a black mark污點,black sheep敗家子,a black eye丟臉、壞名聲。它還象征沮喪、氣憤和惱怒,如black dog沮喪情緒,He gave me a black look.他怒氣沖沖地看著我。Black in the face臉色鐵青。to look black at someone怒目而視。但有趣的是,在商業英語中in the black有好的意思,即“經營企業贏利”[5],如 Since he was made manager,the company has been running in the black.(自從他當了經理以后,公司一直贏利)Black的其他應用,如give sb.a black eye狠狠地教訓某人,black and blue青一塊紫一塊。
綜上所述,由于各民族的歷史、經濟、宗教、社會制度、民族心理及文學等方面的不同,顏色詞的文化積淀也不盡相同,所以,只有了解一個民族的歷史背景、文化價值觀、審美取向等才能更好地理解異國顏色詞的豐富的文化內涵,以進行有效的交流。
[1]薩比爾.語言論[M].北京:商務印書館,1964:211.
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1999:231.
[3]夏征龍.辭海[K].上海:上海辭書出版社,1988:356.
[4]Webster's College Dictionary[Z].Random House Inc.U.S.A.,1995:146.
[5]張社列.“顏”外之意[J].大學英語,1998,(1):37.
Color Words Used in Idioms in Chinese and English Languages
YU Fang,LIU Meng-lan
(Foreign Language Department,Harbin Deqiang College of Commerce,Harbin 150020,China)
Because of the difference of cultures,customs and manners of thinking,the observation and use of a certain color word with the same rational concept in Chinese and English may be different.Taking red,white,blue,green and black for example,this paper illustrates their similarities and differences,so foreign language learners can master the idioms of color words proficiently to avoid misunderstanding in cross-cultural communication.
Chinese-English color words;idioms;similarities;differences
H313
A
1001-7836(2012)08-0144-03
10.3969/j.issn.1001 -7836.2012.08.055
2012-03-16
黑龍江省教育廳人文社會科學項目《英語熟語的認知法研究》(12514053)
于芳(1980-),女,黑龍江泰來人,講師,從事大學英語教學研究。