摘 要:詞匯作為表達(dá)的語(yǔ)義的最基本的單位,所以英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí),在英語(yǔ)教學(xué)中尤為重要。一個(gè)單詞所承載的語(yǔ)言信息很多,我們?cè)谡Z(yǔ)言教學(xué)中利用語(yǔ)源學(xué)的知識(shí),去幫助學(xué)生更輕松的去認(rèn)知單詞,了解其用法和所承載的文化知識(shí)則尤為重要。
關(guān)鍵詞:詞源 詞根詞綴 英語(yǔ)教學(xué)
一、引言:語(yǔ)音,詞匯,語(yǔ)法是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中必須要掌握的最基本的要素。那么英語(yǔ)的而詞匯作為語(yǔ)言表達(dá)的最基本的單位,一個(gè)單詞所負(fù)載的信息,需要我們認(rèn)真的去研究。詞匯是正如語(yǔ)言大廈的磚塊,沒(méi)有一定量的詞匯量,那么英語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)讀寫等就根本無(wú)從談起,但是,如果僅僅通過(guò)死記硬背去記憶單詞和語(yǔ)法知識(shí),是不夠的,要是我們?cè)谌粘5挠⒄Z(yǔ)教學(xué)中有意的講解英語(yǔ)單詞的詞源意思,不僅能夠更深刻的理解英語(yǔ)單詞的詞義,也有助于單詞的記憶,對(duì)語(yǔ)法知識(shí)和英語(yǔ)語(yǔ)言文化知識(shí)有更深刻的理解和了解。
二、什么是詞源學(xué)
詞源學(xué),是專門研究詞的來(lái)源、歷史及其詞義變化的學(xué)科。詞源學(xué)屬于詞匯學(xué)的一個(gè)分支,以歷時(shí)的角度來(lái)研究詞匯。在我國(guó),著名的《說(shuō)文解字》能夠解釋許多漢字的起源。18世紀(jì)初丹麥語(yǔ)言學(xué)家R.K.拉斯克和德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家F.博普最早指出,現(xiàn)代英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、冰島語(yǔ)、俄語(yǔ)、意大利語(yǔ)和古代拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)乃至更古的梵語(yǔ)都同出一源。
三、詞源學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)的關(guān)系
1.利用詞源知識(shí)有助于英語(yǔ)詞匯的記憶
英語(yǔ)單詞和漢字一樣,存在著很多的“偏旁部首”,在英語(yǔ)中我們將其稱為詞根詞綴,認(rèn)識(shí)了詞根詞綴,就可以增強(qiáng)你對(duì)英語(yǔ)單詞“見(jiàn)字識(shí)意”的能力。例如representative,re在英語(yǔ)里是一個(gè)偏旁部首,它是“回來(lái)”的意思;pre也是一個(gè)偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一個(gè)偏旁部首,是“發(fā)出去、派出去”的意思;a僅是偏旁部首之間的一個(gè)“連接件”,沒(méi)了它兩個(gè)輔音字母t就要連在一起了,發(fā)音會(huì)分不開(kāi),會(huì)費(fèi)勁,因此用一個(gè)元音字母a隔開(kāi)一下;tive也是一個(gè)偏旁部首,是“人”的意思。那么這幾個(gè)偏旁部首連在一起是什么意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是“回來(lái)-向前-派出去-的人”,即“回來(lái)征求大家的意見(jiàn)后又被派出去替大家講話的人”,這不就是“代表”的意思嗎、再如psychology,psy=sci,是一個(gè)偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一個(gè)偏旁部首,是“心”的意思;lo是一個(gè)偏旁部首,是“說(shuō)”的意思;gy是一個(gè)偏旁部首,是“學(xué)”的意思,logy合起來(lái)是“學(xué)說(shuō)”的意思。因此psy-cho-logy連起來(lái)就是“知道心的學(xué)說(shuō)”,因此就是“心理學(xué)”的意思。因此不要去死記硬背單詞的漢語(yǔ)意思,而要用識(shí)別“偏旁部首”的方法去真正認(rèn)識(shí)一個(gè)單詞即單詞的詞根詞綴,這樣記憶單詞也就變得簡(jiǎn)單。
2.利用詞源能加深對(duì)英語(yǔ)詞匯用法和意思的理解
英語(yǔ)作為一種表意的文字,正如漢語(yǔ)中存在多音詞一樣,英語(yǔ)中大量的存在多意詞,應(yīng)用英語(yǔ)的詞源知識(shí)就能夠幫助我們更加容易的掌握英語(yǔ)中的多義詞,加深對(duì)其意義和用法的理解。例如,bar這個(gè)單詞它的本意是指木條,后來(lái)隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展,出現(xiàn)了一些商店和場(chǎng)所,人們就用木條將其隔開(kāi),這就是后來(lái)所謂的吧臺(tái),再到后來(lái),就直接用bar代表有吧臺(tái)的地方,如酒吧,網(wǎng)吧,水吧等等。又如Handkerchief 手絹,這個(gè)詞是由hand和kerchief合成的;kerchief來(lái)自古法語(yǔ)couvrechief,字面意思是“蓋在頭上的東西”,即“頭巾”。在古時(shí)候,kerchiefs是被系在頭上的。后來(lái),時(shí)興把kerchiefs拿在手里,于是英語(yǔ)詞就加上了hand,變成了handkerchief.面現(xiàn)在又往往把它放在口袋里,于是又成了pocket handkerchief.有趣的是,今天當(dāng)我們說(shuō)到a pocket handkerchief的時(shí)候,我們講的是一件古時(shí)候頂在頭上、后來(lái)拿在手中、現(xiàn)在裝在口袋里的東西。
3.利用詞源有助于我們理解英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)
在我們的英語(yǔ)課堂上,對(duì)于語(yǔ)法知識(shí)的講解,往往會(huì)使學(xué)生覺(jué)得枯燥乏味,其實(shí)只要將英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)和詞源知識(shí)結(jié)合起來(lái)就有助于我們對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)的掌握。例如講到了英語(yǔ)的冠詞的用法,不定冠詞a的詞源就是one,所以她的用法也就很容易掌握,都是和一有關(guān),表示一個(gè)、一類、某一個(gè)、同一個(gè)和每一個(gè),同樣定冠詞the的詞源是this或者that,那么它的用法就很好掌握。同樣英語(yǔ)的詞源意思同樣可以介詞的講解。
4.利用詞源有助于我們了解西方文化,激發(fā)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣
語(yǔ)言是文化的載體,英語(yǔ)中的很多詞語(yǔ)具有豐富的文化內(nèi)涵、一些源自圣經(jīng)、一些來(lái)自古希臘和羅馬的神話傳說(shuō)和寓言故事,有些源自一些著名的歷史事件、名人故事、風(fēng)俗習(xí)慣和人名地名等。外語(yǔ)學(xué)習(xí)比較難,有了興趣之后呢,外語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程也就相對(duì)地顯得容易些,因?yàn)槿绻阆矚g做一件事,那么這件事就會(huì)做得很好且比較輕松。通過(guò)學(xué)習(xí)詞源知識(shí),學(xué)生便可更多地了解西方歷史和文化,擴(kuò)大其知識(shí)面。例如The White House 白宮“白宮”是美國(guó)首都華盛頓的總統(tǒng)府和政府的行政機(jī)關(guān)所在地。但“白宮”的名字是怎么來(lái)的呢?這要追溯到1812年。當(dāng)時(shí)英國(guó)正同美國(guó)交戰(zhàn),英軍占領(lǐng)了華盛頓,放火燒掉了一些房子,其中包括美國(guó)國(guó)會(huì)大廈和總統(tǒng)府。1814年,為了掩蓋火燒留下的恥辱的痕跡,總統(tǒng)府的褐色石墻被涂成了白色。從此,“白宮”(the White House)就叫了起來(lái)。又如Cashmere 開(kāi)士米cashmere,音譯作“開(kāi)士米”或“開(kāi)司米”,原指克什米爾(Kashmir在阿富汗及西藏之間)地方所產(chǎn)的山羊絨毛。這種山羊絨毛,纖維極細(xì)而輕軟,是高級(jí)的毛紡原料。Cashmere就是從地名Kashmir變來(lái)的。現(xiàn)在這上詞多指用這種山羊絨毛制成的毛線或織品。
總之,在英語(yǔ)教學(xué)中,將語(yǔ)源學(xué)的知識(shí)應(yīng)用到我們的日常教學(xué)中,有助于我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。