摘 要:反義詞是日語專業教學中的一個難點,而漢日詞匯中都存在著大量的反義詞,這些反義詞在語言表達、詞匯研究等方面占有重要地位。我們可以通過對漢日詞匯進行對比研究,總結出兩者的異同,使學生對日語詞匯有更深刻的理解。雖然目前兩國反義詞的相關研究不少,但是漢日反義詞比較研究卻不多。同時,日語中有大量的音讀漢語詞匯,而且這些漢語詞構成的反義詞組與漢語的反義詞組形式上最為相似,極具比較價值。特別是二字漢語詞最具有代表性。因此,本文的研究目的就在于,從詞性和詞語形式上對二字漢語詞的日語反義詞和二字漢語的漢語反義詞進行對比,找出兩者的異同。
關鍵詞:反義詞 詞性 構詞 意義 關系
1.日語教學與漢日反義詞對比研究
我們在日語教學中,經常發現學生對中日兩國的詞匯出現混淆不清的窘境,特別是日語中存在很多與漢語形似的漢語詞匯,給學生學習帶來一定的困難,而這些問題我們可以用詞匯學的相關研究幫助學生理清頭緒找到突破口。而本文選取的研究對象則是漢日反義詞。
無論是漢語中還是日語中都存在著大量的反義詞,這些反義詞反映出人們對事物認識的關聯性,在日常的語言表達中起到了極大的作用,在詞匯學研究中也占據了非常重要的地位。研究漢日反義詞,可以幫助學生有條理的區別記憶,并且在受到母語良性影響下更好地聯想記憶日語詞匯,促進日語學習。但目前相關研究并不算很多。本文旨在對兩國反義詞進行對比,其中重點選擇了二字詞[1],更具有對比性。研究主要從反義詞的詞性以及構詞的角度進行。首先,需要對反義詞的概念進行梳理。
2.漢日反義詞的概念
對應漢語中的“反義詞”,日語中有「対義語」「対語」「反対語」「反義語」「対照語」「対極語」「関連語」等多種說法。其中,詞匯學的專業研究中多采用「対義語」或「反対語」[2]。首先我們來看辭典里對反義詞的定義:
漢語(《現代漢語知識辭典》):
(反義詞)指稱對象不同,但有相同的上位詞,詞的理性意義相反或相對的兩個詞即互為反義詞。
日本語(『大辭林 第二版』により):
(対義語)同一の言語のなかで、その持つ意味が反対の関係にある語。反義語。反意語。反対語。対語。アントニム。
(反対語)互いに反対の意味を表す語。→対義語
綜上所述,日語中的「対義語」和「反対語」幾乎意義相同,但嚴格說來,「対義語」可以泛指意義上對立的詞群,而「反対語」主要特指某一意義上相對立的一對詞[3](下圖)。即是說,對應漢語的“反義詞”的翻譯,「反対語」可能更為準確。本文為了研究上的統一性也采用「反対語」的說法。
例:
対義語 反対語
3.關于本文的研究對象
日語的漢語詞匯中存在大量的反義詞,而這些反義詞與漢語中的反義詞有最大的共通性。本文以日語中的二字音讀漢語詞以及漢語中的二字詞為中心(統稱二字詞)[4],主要從詞性以及構詞的角度來進行比較研究。
4.從詞性看
構成漢日反義詞的單詞原則上彼此詞性相同。例如,漢語中的“聰明”和“傻子”可以在詞義上構成對立關系,但因為前者是形容詞后者是名詞,所以不能構成一對反義詞。在日語中也有相同的原則。例如:「聡明」和「愚人」,前者是形容動詞而后者是名詞,也不能構成反義詞。
4.1漢語
在漢語中,二字詞主要是形容詞、名詞、動詞、副詞和代詞,因此我們從詞性的角度把反義詞分為五類[5]。
1)形容詞形容詞
偉大渺小 美麗丑陋 可喜可悲 樸實華麗 甜美苦澀
2)名詞名詞
天堂地獄 上午下午 干線支線 感性理性 君子小人
3)動詞動詞
污染凈化 坦白抗拒 化妝卸妝 開幕閉幕 膨脹收縮
4)副詞副詞
暫時永久 逐漸突然 經常偶爾 曾經未嘗 最多最少[6]
5)代詞代詞
這里那里 大家個人 自己別人 這么那么 這樣那樣
4.2日語
同漢語一樣,日語中構成反義詞的詞組基本上也以同一詞性為原則。但是,由于某些原因反義詞組中的一方缺失,也有出現以其他詞性的詞語填補的情況。這樣的反義詞詞性各異的現象,從單詞表示的詞義與詞性的關系上來看,是一個有趣的現象。日語中的二字詞構成的反義詞組,可以分為左右對稱型和左右不對稱型。另外,日語中的漢語詞匯主要出現在名詞、形容動詞以及動詞(サ變動詞詞干)當中,下面根據詞性進行分類。
4.2.1詞性相同的反義詞
詞性相同的反義詞數量最多,從詞性的角度進行分類,大致分為以下三類。
1)名詞名詞
奇數偶數 生物無生物 與黨野黨 南極北極 暗黒光明
2)形容動詞形容動詞
異常正常 適當不適當 単純複雑 非凡平凡 怠惰勤勉
3)動詞動詞
解散集合 増加減少 発車停車 輸入輸出 解雇雇用
4.2.2詞性不同的反義詞
構成反義詞組的兩個詞詞性不同的情況只占少數,從詞性的角度進行分類,可以分為以下三類。但是,有部分二字詞同時兼有多種詞性,例如:「退場」既可以作為名詞也可以作為動詞(詞干)來看,但是作為連體修飾語的時候,卻不能用「退場の(人)」的形式,只能使用「退場した(人)」。本文中把「退場」以及類似的詞匯作為動詞分析。
1)動詞名詞
満足した(様子)不平(の様子) 開通(した道路)不通(の道路)
2)名詞形容動詞
病気(の人)健康(な人) 普通(の酒)特別(な酒)
不貞(の妻)貞淑(な妻)
3)動詞形容動詞
謙遜(した態度)不遜(な態度) 完備(した施設)不備(な施設)
5.要素的意義及構詞的關系
從漢日反義詞的定義來看,形成反義詞的兩個詞擁有大部分共通的意義特征,而在某個意義特征上構成對立關系,這是反義詞的第一條件。那么在單詞的形式上又如何呢?狹義的“形式”,也就是我們這里說的構詞,從中日兩國基礎詞匯看來,構成反義詞的單詞在構詞上沒有共同部分的情況也不在少數。但是,人們往往傾向于賦予意義對立的單詞共通的要素,然后把這些要素加以組合產生詞匯,也就是在所謂的造詞過程中,使意義上的對立反應到構詞上,使這些詞匯漸漸構成一個體系。
5.1漢語
我們把漢語中的二字詞反義詞組從構詞上進行分類整理,可以分為以下五種類型。
1)ABA′B′(沒有相同的部分)
①A和A′,B和B′分別在意義上處于對立關系[7]。并且A和B,A′和B′在意義上近似。
例:發出收回 加重減輕 頭頂腳底 炎夏寒冬 強大弱小
②А和A′,B和B′在意義上沒有任何關聯,只有在構成單詞后才形成意義對立的關系。
例:官方民間 干脆羅嗦 承擔推卸 工作休息 歸納演繹
2)ABAB′(前一要素相同,后一要素不同)
①B和B′在意義上處于對立關系。
例:國內國外 眼生眼熟 情婦情夫 記功記過 歡迎歡送
②B和B′在意義上不構成任何關系,只有與A進行組合構成單詞后才形成對立關系(數量較少)。
例:少年少女 蛋白蛋黃 老頭老太 唯物唯心
3)ABA′B(后一要素相同,前一要素不同)
①А和A′在意義上處于對立關系。
例:好戰厭戰 冷水熱水 明槍暗箭[8] 生效失效 有底沒底
②А和A′在意義上不構成任何關系,只有與B進行組合構成單詞后才形成對立關系。
例:合法非法 升華凝華 喜聯挽聯 強攻智取
4)ABB′A(一方的前一要素與另一方的后一要素相同,另一要素不同)
不同要素的B和B′在意義上通常不構成任何關系,要素B′具有否定意義的情況居多。
例:曾經未曾(不曾) 甘心不甘 符合不符 爽快不爽
詳細不詳 局部全局 雇用解雇 圍攻突圍
5)專業詞匯以及慣用語中的特殊形式
這種情況下,詞語構成要素的意義關系并不統一,相對自由。另外,由于在漢語中沒有接頭詞的概念,所以像「非」「無」「不」「未」這樣的接頭詞在漢語中是作為副詞[9]來使用的,這點必須注意。因此,像“漂亮”(詞)和“不漂亮”(短語)這樣的單詞與單詞的否定形式是不構成反義詞的。
例:導體絕緣體 沖力反沖力 本戲折子戲 吃虧占便宜 就道達
5.2日語
本文反義詞出處:
漢語:
張慶云《漢語反義詞詞典》(齊魯書社1986年6月)
商務印書館辭書研究中心《新華反義詞詞典》(商務印書館2003年11月)
日語:
峯村文人『新修 反対語辭典』(集英社1988年11月)
佐伯梅友『対照関連 反対語辭典 第3版』(集英社1978年11月)