晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者,從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入。”儐者更道,從大門入。
——選自《晏子春秋·內(nèi)篇·雜下》
[詞語解釋]
使:出使,被派遣前往別國。
以:因為。
短:長短,這里指人的身材矮小。
[譯文]
晏子出使楚國。楚國人因為他身材矮小,就在城門旁邊特意開了一個小門來迎接晏子。晏子不肯進去,說:“只有出使狗國的人,才從狗洞中進去。現(xiàn)在我出使的是楚國,不應(yīng)該從這個門進去。”迎接賓客的人只好改道,請晏子從大門進去。
[三言兩語]
晏子,名嬰,字平仲,史稱晏平仲,春秋時齊國的大夫,夷維(今山東高密)人。晏子聰明機智、善于辭令,在外交中處于有利地位,在諸侯和百姓中享有極高的聲譽。