摘 要:漢語和英語分別屬于兩種不同的語系。漢語和英語的被動句之間既有差別又有相似之處。本文著重從漢英兩種語言的被動句分類方面對漢英兩種語言進行了對比研究。
關鍵詞:漢英語言 被動句 分類 對比研究
引言
漢語屬于漢藏語系,英語屬于印歐語系,所以兩者在語音、語義、語法等很多方面都會有所不同。單純就被動句而言,二者存在著相當多的差異。本文采用對比分析的方法,希望能夠通過漢英被動句的對比,探討漢語和英語兩種語言的共性和個性特點,找到兩種語言被動句之所以存在異同的主要原因。其次,通過漢英被動句的對比分析,更深入的了解漢語被動句和英語被動句的特點。
一、漢英被動句的定義對比
(一)漢語被動句的定義
現代漢語對被動句的定義,語法界有很多看法,但筆者認為以下兩位的觀點是相對來說比較準確的。
李珊認為:“表示被動意義的句子通稱作被動句。漢語的被動句,一種帶有形式標志,一種不帶形式標志。帶有形式標志的叫做被字句,不帶形式標志的,沒有專名,或叫做表示被動意義的句子,或叫做意義上的被動句,或寬泛一點,叫它做‘受事主語句’。”
宋玉柱認為:“只要主語代表動作的受事,句子就可以稱作被動句,因此也可稱為受事主語句。”
(二)英語被動句的定義
在英語語法書中一般不會出現“被動句”,取而代之的是“被動語態”(passive voice)。
薄冰說:“語態是動詞的一種形式,用以表示主語和謂語之間的關系。英語的語態分為主動語態和被動語態。主動語態表示主語是動作的執行者……被動語態表示主語是動作的承受者。”
Leechetal:“The term‘passive’is used to describe:(A)the type of verb phrase which contains the construction be+past participle(B) the type of clause in which a passive verb phrase occurs.”
二、漢英被動句的分類對比
(一)漢語被動句的分類
在現代漢語中,根據句式的表現形式,可以把被動句分為兩類:一種是有標志的被動句,叫做專門被動句;一種是無任何標志的被動句,叫意義被動句。
1、漢語的專門被動句
在漢語中,被動句能引導施事主語的介詞很多,而且句式復雜,主要由“被”字及其短語進行引導,從而表示被動情況。但是,除此之外的其他詞表示被動的情況也不少,主要有如下幾種:
1)“給、叫等+施事+動詞”型,這種句式也稱零主語被動句。如:小偷拼命跑了一陣,因為不小心扭到了腳,結果給警察抓到了。
2)“受事+叫、讓、給+施事+動詞”型,這種是將施事補充出來的(1)型的一種,如:敵人讓我們消滅了。
3)“受事+為+施事+所+動詞”型,這種形式重點不在于動作而在于施事。如:他的姓名并不為許多人知道。
4)“是……的”型,其中空缺部分通常為施事/時間/地點/方式+動詞,凡是可以回答WH問句的均可以轉換成這種形式。如:a.這事是他干的。b.杯子是昨天(掉地上/不小心)打的。
5)“受事+受(遭)+(施事)+(的)+動名詞”,這種稱為準被動句或“遭受被動句。如:那個共產黨員遭到了反動派的毒打。
6)“受事+由(歸)+施事+動詞”型,這種句式重點在施事。如:飯菜歸(由)你們解決。
2、漢語的意義被動句
在漢語中,雖然有標志的被動句很多,但是有的時候也有用主動形式表被動意義的情況。這類句子的主語大多表示無生命的事物,是謂語動詞支配的對象。漢語中,有著相當多的用主動形式表示被動意義的句子,遠遠超過了有標志的專門被動句。也就是說意義被動句的數量遠大于專門被動句的數量。這主要是為了使句子更簡潔,看起來沒有那么累贅。其次是由于以漢語為母語的中華民族的思維定式及習慣的影響:中國人自古以來主觀意識比較強,一向相信“人定勝天”,認為“成事在人”,因此,漢語注重主體形式的思維模式,認為人的行為一定是通過人來完成的,無生命的事物是不能完成人的行為的,這種思維模式導致中國人習慣于從自我出發來理解、解釋和描寫客觀世界中的事物,因此漢語中主動句更為常見,其中做主語的常常是人,而不會是無生命的事物。如果無生命的事物做主語,漢語人群自然會認為它不可能是動作的執行者。例如:
(1)大樓蓋起來了。
(2)房間打掃完了。
(3)書明天再讀。
(4)這條河里的水能喝嗎?
(二)英語被動句的分類
1、根據其表現形式分類
英語的被動句和漢語被動句一樣,根據其表現形式可以分為兩種:有標志的被動句,即專門被動句;無標志的被動句,即意義被動句。
(1)英語的專門被動句
英語的有標志被動句,即英語的專門被動句主要由Subject+be+V-en構成,引導施事的by介詞短語可有可無,即分為施事出現和施事不出現兩種形式。例如:
1)The cup was broken by the boy.(施事出現)
2)The rice was eaten up.(施事不出現)
除了介詞by之外,在有標志被動句中,施事也常與介詞with和of連用。例如:
1)The room was filled with happiness.
2)The basket ball was made of other material.
(2)英語的意義被動句
英語中絕大多數被動句均是不帶施事的無標志被動句,因為這才是被動句的常規形式。英語中這類句式可以分為六個小類:
1)“S+V+狀語”型,如:The books sell well.(這些書賣得好。)
2)“S+V”型,如:That one doesn't count.(那一個不算。)
3)“S+be+doing”型,如:The dinner is cooking.(飯正做著呢。)
4)“S+某些系動詞+形容詞”,如:The water tastes sweet.(水嘗起來是甜的。)
5)“S+某些不及物動詞+形容詞”,如:The carpet has worn thin.(毯子磨得很薄了。)
6)“need,want,require+V-ing”型,如:The room needs cleaning.(這房間需要打掃。)
2、根據其結構特征分類
英語的被動句根據其結構特征可以分為三種類型:be-型被動句、get-型被動句、和have-型被動句。
在基本語義上get-型被動句和be-型被動句沒有什么區別,但兩者在搭配、語體及句法結構等方面存在著一定的細微差異:
(1)搭配。
一般來說,get-型被動句要比be-型被動句在使用時受到更多的限制,它只能與那些表示動作過程的動態動詞連用,常用于表示某些未曾預料的突發事件,而不能與表示狀態的動詞連用。這當然也就是兩者之間的根本區別::get-型被動句強調過程,而be-型被動句則呈現某種狀態。
(2)語體。
be-型被動句通常屬于正式語體或中立語體,而get-型被動句屬于口語體,也許還帶點言者/作者的感情色彩,多用于非正式語體中。
(3)句法結構。
雖然get和be在get-型被動句和be-型被動句中均起著助動詞的作用,但get卻與be不同,其在否定句和疑問句中不具備真正助動詞的功能,即get不能充當操作詞。
三、結語
從以上研究可以看出,對兩種語言被動句的分類主要是考慮其結構和形式,漢語被動句的分類和英語被動句的分類有相同也有差異。漢英被動句分類的對比研究是漢英兩種語言對比研究的基礎,對進一步研究漢語和英語兩種不同的語言體系有著非常重要的意義。
(作者單位:云南工商學院外語學院)
參考文獻:
[1]李珊.現代漢語被字句研究.北京:北京大學出版社,1994.
[2]宋玉柱.現代漢語特殊句式.太原:山西教育出版社,1991.
[3]薄冰.英語語法札記》(第二集).北京:外語教學與研究出版社,1994.
[4]龔千炎.龔千炎語言學論集.北京:京華出版社,2000.