汪杰鋒
(阜陽師范學院教育科學學院,安徽阜陽 236037)
高校專業課漢英雙語教學實施路徑探析
汪杰鋒
(阜陽師范學院教育科學學院,安徽阜陽 236037)
本文著力探討了在現實環境下高校專業課漢英雙語教學實施的基本路徑,旨在為高校立足于學校層面和專業課程實際,提倡個性化雙語教學實踐,探索具有地方高校特色的漢英雙語教學模式提供有益的啟示。
高校專業課;漢英雙語教學;普適性;實施路徑
國家教育部早在2001年就出臺了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》,鼓勵和推動高校使用外語進行專業課雙語教學,并將雙語教學納入普通高等學校本科教學工作水平評估指標體系。但由于目前高校雙語師資有限,雙語教材缺乏整體規劃以及雙語教學模式改革舉步維艱等因素,大部分高校雙語教學實施的空間相對狹小。在一些地方高校,雙語教學的實施引起了較大的爭議:高校漢英雙語教學是否具有普適性?如何有效構建高校專業課漢英雙語教學的實施路徑?就目前高等學校的實際情況來看,雙語教學要成為一種教學常規尚有很長一段路要走,但是,我國市場經濟下的社會需要對高校英語教學已經提出了更高的要求,以英語為媒介語進行專業課雙語教學逐漸成為我國高等教育改革和發展的熱點之一。高校必須因地制宜,探索適合本校特色的雙語教學實施路徑,著力進行雙語教學模式改革并將此項工作扎實地開展下去。
國外雙語教育研究起步早,這方面的研究相對比較成熟。主要有九種比較成熟的、被共同認可的雙語教育理論:平衡理論、思想庫模式、閾限理論、依存理論、態度—動機模式、社會—教育模式、雙語教育評價模式、輸入—輸出—情景—過程雙語教育模式、雙語教育理論框架。國外雙語教育的有關理論可以視為我國雙語教學的重要理論基礎,其中以美國著名語言學家Krashen的輸入—輸出—情景—過程理論最為典型。Krashen認為,語言主要靠習得而來。語言輸入的作用是“激活”語言習得機制,而激活的條件是這種語言輸入必須是“可理解的語言輸入”。只有當人接觸的是可理解的輸入而且情感過濾水平低到允許自己接近這種輸入并納入時,人們才能習得第二語言。用英語作為教學語言進行各種學科教學時,由于呈現的學科知識內容是新鮮的、有意義的、有待于學生探求的、有利于激起學生探求知識的內部動機。加之通過課堂師生互動和生生互動,圖片、表格、標本模型和各種多媒體的應用,有重點地提出和回答問題,課堂氣氛活躍,這樣就會產生有意義的思想交流,這種語言環境加大了學生對語言的可理解輸入機會,同時學生會產生對知識的親近感,從而使目的語習得自然發生。
英語是當今世界用來交際和傳遞信息的通用語,其在全球外交、貿易、科技、文化、旅游、視聽市場、英語教學等產業中占絕對優勢。隨著世界經濟一體化和知識經濟時代的到來,國內市場對精通專業知識并懂英語的國際化人才需求量越來越大。因此,雙語教學在我國高校具有廣闊的發展空間。
雙語教學從聽說讀寫四方面培養國際交流人才。按照雙語教學的“金字塔”理論,可將其由低到高分為三個層面:英語“滲透型”、英語“整合型”和英語“主體型”雙語教學。目前在我國高校專業課教學中能夠達到的雙語教學水平基本都屬于第一個層面,即英語“滲透型”雙語教學,這就要求雙語教師在傳授專業知識的基礎上,重點考核學生使用英語解決專業領域問題的能力,同時要注意專業課教學階段性側重點,循序漸進地“滲透”雙語教學模式。
“滲透型”漢英雙語教學模式的實施應本著“由淺到深、循序漸進”的原則,先在專業知識較淺的課程中“滲透”雙語教學或有選擇地實施雙語教學,待學生的語言能力有一定的提高后,再逐漸地向知識較深的專業課拓展。在英語語言的滲透階段,學科教師可以將本領域的專業術語雙語化,增加學生的英語詞匯量,還可以適時印發相關英文文獻資料,學生通過資料閱讀更感性、直接地了解本學科的知識體系,逐漸形成英語思維的習慣。在英語語言的融合階段,雙語教師可以先將一些通俗易懂的知識或學生已經了解的學科知識進行全英語教學,必要時可以請學生用英語來問答和討論。隨著教師英語功底的不斷扎實,學生運用英語能力的不斷提高,逐漸嘗試一些新的知識領域進行雙語教學,從而不斷提高學生的英語運用和理解能力。
創生取向的課程實施觀強調把課程實施視為師生在具體教學情境中合作“創生”新的教育經驗的過程,專家所提供的課程資料只是教師與學生創生課程的資源之一,教師要在課堂教學中加以實驗,與學生交互對話,通過對象主體對課程計劃所規定的內容做“扮演”式學習及體驗,使課程計劃的理念及精神在對象主體身上展現出來,“活”起來[1]。正是基于這樣的課程實施理念,高校專業課雙語教學設計才會找到可落實和可操作的實踐方式。
動態生成性的教學方案離不開充分的教學預設,堅持雙語教學方案的動態生成與預設的有機統一,要求專業課教師在雙語教學情境中及時進行感知、判斷和操作,按照在教學情境中產生的問題和特點設計雙語教學方案。當然,教學過程中的方案生成并不否定課前預設的重要作用。課前預設能使學生對專業知識和本學科的前沿研究成果都有所了解和掌握。所以,要想達到預期的教學效果,必須進行充分的教學預設。但這個教學預設不是單維的、嚴密的、封閉的、主觀的線性教學設計,而應該是多維的、靈活的、開放的、動態的板塊式設計。雙語教學設計要求雙語教師在每個重要的教學環節旁邊另外開辟一欄(可能出現的問題與應對策略),根據自己對學生的專業課程知識水平、思維特征等方面的了解,充分預想課堂中可能出現的每一個問題,然后將每個問題的應對策略附于其后。這樣,在不同的教學環境,面對不同的學生,盡管產生的問題可能多種多樣,但是由于有充分的預設,教師就不會手足無措。
高校雙語教學的目的并非單純為了提高學生的外語水平,而主要是以專業課程學習為中心。所以,高校專業課教學改革應把課程設置和教材改革作為推動雙語教學實施的主攻方向。一方面,高校在專業課程的設置上應該作一定調整。如專業課程應該作為雙語教學的前導和準備課程,使學生先熟悉本專業的一些基礎英語詞匯文獻,這樣他們在進入雙語教學環節時就會感到輕松和從容。為此,雙語教學在開課時間上也應有一定的選擇,應大概安排在大三上或下學期并相應地增加課時,這樣在學生還沒有放下英語之前實施起來就會比較容易些,即通過專業課的雙語教學進一步提高理解和應用英語的能力,真正培養出適應國際化交流的學生[2]。另一方面,雙語教材的編寫既要符合專業課程目標,又要適應不斷發展的雙語教學目標。一是教師應對教材的編寫原則及編寫體系加以研究。在編寫雙語教材之前要做需求分析、目標設定等各項工作,從教學對象、目標、內容、教學法、教學條件及教師自身水平等方面作主客觀分析,在雙語課程評價的基礎上選用或編寫雙語教材。二是要分階段規劃教材,加強雙語教材的適應性。雙語教材的編寫要始終圍繞學生來設計教學活動?;A階段的雙語教材要解決基礎英語和專業課程的銜接問題,教材設計的學科覆蓋面要廣,重點對學生進行聽、說、讀、寫、譯等方面的技能訓練;提高階段的雙語教材應分不同專業收集不同文體的英語專業原版教材進行改編,突出專業文體與語篇知識,并在聽、說、讀、寫、譯等方面對學生提出更高的要求。三是堅持“中西合璧、洋為中用”的原則。雖然有人認為運用原版教材存在很多問題,但是中西方的教學思想都有其自身的優缺點,西方的教學思想有利于培養學生學習的主動性和創新能力,國內的教學強調學習的目的性,兩種教學思想的結合可以達到取長補短的效果。四是加強雙語教材建設的理論研究。目前很少有雙語教師在教材建設方面接受過專門系統的訓練,因此進行雙語教材的研究尤為重要,這對雙語教師提出了更高的要求。作為專業從業者,高校雙語教師必須具有豐富的教學實踐經驗和對目標語言的總體把握;作為研究者,他們必須具有扎實的語言學理論基礎,懂得從語言學習的角度認識外語教材的功能。
高校雙語教師立足校本行動研究,提升自身的素質和能力,加強個人的知識結構和教師隊伍整體結構的多元化與優化,是提高雙語教學質量的主要保證[3]。校本研究就是從學校的實際出發,以研究為線索,統領教育教學工作。組織教師從事適合本校教育教學需要的研究活動,形成學校特色,發展教師的自主性和專業水平,為全體學生成長創造基礎。校本行動研究與其說是一種研究方法,不如說是一種指導思想、研究取向和組織形式。教師職后階段的專業成長,核心在于獲得產生處于復雜性和不確定性情境過程中的實踐性知識,尤其面對的是把那些明確的知識付諸教學實踐的校本行動研究。
在校本行動研究過程中,以專業課任教師自我實踐反思為基礎,在教學、科研中探索雙語教學模式是促進教師專業成長的主要途徑。為此,高校要為雙語教師的教學能力提升搭建平臺。首先,以教改為契機倡導互助學習,以“課例”研究為載體促進雙語教師的實踐反思。課堂教學是教師實施雙語教學的主渠道,高校應鼓勵教師進行雙語教學方法的改革和教學經驗交流,通過在校內安排雙語公開課,聘請國內外優秀雙語專家來校講學,組織教師到其它院校參觀學習或參加專門的雙語教學短訓班等方式,全方位、多通道提高專業課教師的雙語教學素質;其次,高校應根據專業課程目標要求,對教師實施雙語教學模式全過程和結果進行有效監控。通過評估,使教師及時獲取雙語教學的反饋信息,并以此為借鑒反思和調整教學行為,以促進雙語教學質量的提高;再次,以科研為導向推動雙語課題實踐。為了加快雙語教師的專業化發展,高校要以雙語實驗課題為載體,結合本校教育教學實際,出臺一系列優惠政策鼓勵教師結合所任學科和大學生的認知心理特點積極探索和申報雙語教學科研課題,通過科研課題的引導、分析和總結,盡快提高教師的科研水平,進而由經驗型向專家型專業課教師轉變。
大學英語教學改革從客觀上為雙語教學在國內各高等院校順利接軌提供了良好的平臺。新的教改要求加強公共英語教學導向實用英語教學,基于計算機等多媒體輔助聽說的訓練將大大提高大學生英語綜合能力,充分利用網絡等現代教育技術建立起全新的大學英語教學體系等將有力推動雙語教學與專業課的有機整合。可以預見,高校專業課程實施中開展雙語教學將得到三個層面的收獲:最基本的收獲是學生專業知識的掌握,最直接的收獲是學生英語專業詞匯的掌握和英語水平特別是聽說能力的提高,最深層次的收獲是在專業課程實施中引入了國外先進的教學理念和教學方式[4]。
[1]李西順.“課程創生取向”芻議[J].教育導刊,2011(6).
[2]嚴軍.從非英語專業課程到雙語教學[J].中南民族大學學報:人文社會科學版,2004(8).
[3]莫再樹.非英語專業課程教材建設:問題與對策[J].外語界,2003(4).
[4]王海燕.高校雙語師資存在的問題與對策[J].大連海事大學學報,2005(1).
G642.0
A
1008-178X(2012)10-0174-03
2012-07-19
安徽省2010年度高等學校省級質量工程教學研究項目(20100648)。
汪杰鋒(1968-),男,安徽桐城人,阜陽師范學院教育科學學院講師,碩士,從事雙語教學和學校教育研究。