劉 莉,李麗敏,彭學偉,劉海興
(濰坊學院,山東 濰坊 261061)
雙語教學一直都是高校教學改革的熱門話題,自從這種教學模式出現以來就備受關注。近年來,國內許多知名高校開始在專業課領域實行雙語教學,北京大學、大連理工大學等在分析化學的雙語教學方面已經走在了國內的前列。根據教學大綱的基本要求,結合我校實際情況,為化學工程與技術專業本科生開設了該門課程。分析化學是化學工程與技術專業必修的基礎課之一,大學一年級下學期開設,此時,學生已經修完了無機化學,掌握了一些化學的基礎知識,具備了一定的專業素質。又由于分析化學教學大綱對于化工專業略微降低了難度,因此,我們嘗試開展了雙語教學,經過三年的教學實踐,積累了一些較有價值的經驗,也發現了一些困難,并提出了一定的解決思路。
對于雙語教學課程,教材的選擇很關鍵。原則上講,英文原版教材更有利于培養學生良好的語言習慣和思維習慣,但原版教材都含有儀器分析部分,沒有單獨的化學分析課本,并且價格昂貴,動輒幾百上千元,再加上學生英語水平參差不齊,因此原版教材并不是雙語教學的最佳選擇。于是,采用了以原版教材為標準、中文教材為參考、學生水平為依據的方式,自行編寫了中英文對照的雙語教材。通過課題組全體教師的反復考察和探討,英文教材選取了David Harvey編寫的Modern Analytical Chemistry,這本教材在分析化學領域內相對權威,且經過六版印刷后內容十分完善。而中文教材選用了華東理工大學編寫的《分析化學》(第六版),并參考了武漢大學編寫的《分析化學》(第五版,上冊)。三本教材相互補充,共計編寫了44個課時的中英文對照實用教材。另外,教材的編寫還遵循了這樣一個基本原則:首先注重的是學生對專業知識的獲取,其次才是學生專業英語水平的提高。雙語的對照有利于學生理解原理、掌握重點、突破難點,而且照顧到了英文水平相對較弱的學生。隨著教學實踐的不斷深入,結合各級學生的實際情況,反復不斷地完善教材內容。在編寫雙語教材的基礎上,還精心制作了雙語教學多媒體課件,并將課件和其它資料上傳至校內網絡,這樣學生可以方便的找到各種參考資料,有利于提高他們對專業知識的學習和應用。
從目前國內高校的雙語教學實際情況來看,可以分為三種層次[1]:第一層次,完全使用英文原版教材,全程英語講授,這種教程有時稱為浸沒教程(Immersion program)[2];第二層次,使用英文原版教材,以中英文結合講授;第三層次,使用英文原版教材,全部用中文講授。結合我校學生的實際情況,采取了使用中英文對照教材,從全部中文講授逐步向中英文結合講授過渡的模式,最終爭取能夠達到全程英語講授的目標,但這個目標無疑對教師和學生都提出了較高的要求。
教師的英語水平是雙語教學成敗的一個關鍵因素,在教學過程中教師既要用英語來傳授專業知識,又要保證良好的課堂效率、融洽的課堂氣氛和流暢的課堂語言,這就對教師的專業知識和英語水平兩方面提出了更高的要求。對于主講雙語課程的教師,經過了縝密的篩選和嚴格的選拔,入圍教師集中學習了分析化學雙語教學的國家精品課程,并外派到國內各大名校參加培訓和學習。然后,采取了集體備課和課前試講相結合的方法,由課題組全體老師幫助主講老師精心安排知識點引入、問題過渡等方面的語言問題,并規范主講老師的發音和口語,以及語言習慣,確保達到良好的雙語教學效果。
教學活動的主體總是學生,雙語教學不僅要求學生的詞匯量大,還要求學生有較高的聽說能力。因此,在開展雙語教學前,通過調查問卷和英語測驗的方式,對學生的英語水平做了較為細致的了解。結合實際情況,授課過程中及時調節英文的使用頻率,采取逐步過渡的方式,在學生接受并適應的前提下,逐漸增加英文的使用量。否則,可能會導致個別學生掉隊的情況。另外,教師還應提前做好學生的思想工作,增進師生間的了解和感情,激發學生的學習興趣,鼓勵他們樹立信心,讓學生先從思想上接受雙語教學模式。
(1)中英文語言習慣差別較大,對專業知識的表述尤為明顯。中文教材側重于演繹[2],即從基本概念、原理或公理出發,通過推理得到結論,而英文教材恰好相反,側重于對問題、方法和結論的比較和歸納,這和學生從前學習理科的習慣不太一致,導致了部分學生使用英文學習專業知識的不適應。
(2)雙語教學比純中文教學難度大,課堂節奏也更為緊湊,這雖然使得課堂上學生的注意力能夠高度集中,但同時也容易導致學生感到疲勞,因此雙語教學往往進度略慢些。
(3)英文課堂本該是生動活潑的課堂,但受師生雙方口語和聽力水平的限制,教師較少臨場發揮,較難駕馭課堂的氣氛,師生間交流也略少,因此課堂氣氛稍顯沉悶。
(4)少數學生覺得用英文學習專業課有些吃力,個別學生甚至反對雙語教學,還有小語種的學生根本不能使用雙語教學模式。
(1)從實際出發,采取靈活的教學方式。學生是課堂的主體,采取雙語教學模式不但要充分考慮到學生的英語水平,還要遵守循序漸進的原則,留給學生充足的適應時間。學生在接受專業雙語教學前應先強化英語使用技能,給學生養成接受大量輸入的習慣[3],做好與專業知識銜接的準備。同時還要充分激發學生學習的積極性和語言適應性,使他們真正成為學習的主動者和受益者。
(2)努力構建學生課內外的雙語語言環境,培養學生的英語思維能力。學校和授課教師應為學生營造濃厚的語言環境,為學生提供多渠道的學習場所,強化培養學生的語言意識和語言表達能力。在學生習慣雙語表達的前提下,引導他們用英語思考問題和組織答案,逐步提高學生的英語思維能力[4]。
(3)可以嘗試進行小班授課,采取學生選修和教師選拔相結合的方式來實現,這樣既考慮了學生的實際英語水平,也尊重了師生雙方的意愿,理論上應該能達到更好的教學效果。
分析化學雙語教學在一般地方本科院校是一種大膽的教學改革,目前還是一種全新的嘗試,才剛剛起步,任重而道遠。但通過三年的實踐,我們發現學生的英文水平確實有很大程度的提高,這在做畢業論文閱讀英文文獻的時候體現的尤為明顯。因此,雙語教學的推廣和應用,將推動教學改革向國際化發展,有利于科研水平的整體提高,是人才培養的大方向。
[1]羅穎,禹筱元,董先明.提高農科有機化學課堂教學效果的探索[J].廣東化工,2009,36(5):201-203.
[2]雷英杰.分析化學雙語教學方法的探索[J].化工高等教育,2007,(1):82-83,55.
[3]澤峰,葉青.國內高校雙語教學的困境與應對策略[J].浙江師范大學學報:社會科學版,2008,33(4):113-115.
[4]吳平.五年來的雙語教學研究綜述[J].中國大學教學,2007,(1):37-44.