摘 要: 聽力教學絕不僅僅是聽力訓練單方面的問題,課堂聽力教學必須考慮到與聽力活動密切相關的學生語言輸出或口語表達的問題。原因很簡單,語言學習的內在規律告訴我們,聽和說這兩種技能在語言學習過程中具有不可分性,中國英語教學史上長期以來形成的“啞巴英語”,即是把聽和說拆分開來的直接后果。從純技術角度,只聽不說無法使學習者準確判斷通過聽力獲取的信息,更無法使施教者準確判斷他是否聽懂,聽懂了多少,準確度如何。如此一來,忽視了口語表達訓練,單純的聽力訓練效果往往大打折扣。本文針對英語聽力課程的改革內容與方法進行了技術探討。
關鍵詞: 課程目標 英語聽力教學改革 教學思路 教學內容 教學方法
一、引言
英語聽力教學改革是一個系統工程,從表面上看,是英語聽力單方面的技能問題,能不能聽懂、聽懂了多少、準確度如何,無疑是衡量聽能的重要指標。然而事實證明,英語聽力訓練所牽涉的絕不僅僅是聽能單方面的問題,它與英語學習的其他技能(例如說的技能)有著密不可分的內在聯系,這一點早已在英語教學界達成共識。談論英語聽力教學的改革,首先要解決的問題是如何看待英語聽力這門課程,如何給這門課程的教學目標進行定位。沒有準確的定位,談論改革顯然是沒有意義的。
二、課程的目標定位及改革思路
就語言學習的規律而言,語言教學不應僅僅依靠單一技能訓練培養學生理解語言、運用語言的能力。單一技能訓練固然有其不可替代的功能與作用,但是,語言運用能力涉及聽、說、讀、寫等諸多因素。因此,即便是在進行某一特定技能訓練時,也不可忽視相關技能對該技能的影響。原因在于聽、說、讀、寫在語言學習過程中有著深刻的、密不可分的內在聯系。它們構成一個相互依存、相互滲透、相互促進的整體,忽視任何一方面都意味著對其他諸方面將產生不良影響。
長期以來,人們一直誤將聽力課的教學目標僅僅停留在表層之上,未能深刻理解其中的內涵,也就是說,聽力課只解決學生的聽力理解問題,教材中所列的各項練習充當著衡量學生理解水平的一個尺度。如K4ENrcB5jZm994xSa0wJX2jYD2iX5trYvW2fcFWoIMU=此一來,課堂教學中,教師“一言堂”的教學模式在所難免,具體表現為:在聽力課堂上機械地講解語言點、發布練習答案和重復放音。功能完備的現代化語言教學設備無法派上用場,只能充當一臺普通錄音機。這種教學模式不僅造成設備資源的嚴重浪費,而且在客觀上并不鼓勵學生積極地參與課堂活動,使學生自始至終處于被動無奈的地位,結果課堂氣氛沉悶、單調,學生對聽力課漸漸失去興趣乃至喪失信心。
一般說來,認定學生對所聽到的材料是否理解依靠學生練習情況的好壞。然而事實上,當學生做聽力理解練習題時,如果含有猜測的成分,就很難說練習結果是學生正確理解的反映。換句話說,即便學生對聽力材料的內容有疑惑,也并不妨礙他靠猜測做出選擇,因此,單憑檢查學生練習結果的做法不足以充分地把握學生對聽力材料的理解程度。原因是,這個層面的理解是未經驗證的,只有經過驗證,被證明是正確的理解,才能稱得上是真正意義上的理解,所以說,如果教9oEicUjNIMm3w1bfvsrH0Vjzhd6u0KZJPux9uYtz06U=師在聽力課堂上的作用只是移動鼠標,發布正確答案,聽力課就失去存在的必要。
因此,把聽力課的教學目標僅僅定位在理解層面上是比較淺層次和初級的。檢查學生的理解率不能只靠檢查學生練習結果的正確率。有時學生聽得不太懂,但練習做對了;有的時候,學生聽懂了,但對細節記憶不清晰,選擇了錯誤的答案。這兩個例證都說明,理解可以作為聽力課的一個目標,但絕不是唯一的目標,它只能是一個基本目標。除此之外,聽力課還應有一個更為高級的目標,就是使學生訓練記憶和學習表達。換句話說,聽力課解決的不應僅僅是聽懂了多少的問題,還應解決學生對理解的內容記住了多少的問題和能夠表達多少的問題。
三、教學內容與教學方法的改革
基于對上述語言內部規律的認識,我院英語聽力課程組對課堂教學內容與授課方法進行了改革,提出了“以聽帶說,聽說并舉”的教學原則,將聽力訓練與口語訓練融為一體,即課堂教學不僅僅限于學生訓練聽力,基于聽力內容的口語表達能力訓練同步進行。
聽、說兩大技能雖分別屬于輸入技能和產出技能,但二者相輔相成,密不可分,兩者之間相互影響,相互促進,具有極強的不可分性。聽力課程的一個目標是檢驗學生的理解能力,因為理解是基礎。另一個是聽說合一的技能培養,聽力課堂上通過學生接觸廣泛的材料,向學生介紹英語聽力提高的技巧及在業余時間進行自我訓練的方式,為學生創造機會練習模仿、練習表達,不僅提高聽力水平,而且提高發音的準確性,增強記憶力和表達能力。
聽力訓練強調的是單位時間內學生對一定量的聽力材料的理解,因此,聽力課具有很強的時間性。在一段聽力材料播放完畢之后,教師或通過讓學生復述,或通過有預案的和隨機的提問檢查學生的理解與記憶情況。如果學生能夠對所聽的材料內容進行恰當的表達,就表明了學生對聽力材料的理解程度與記憶程度,我們沒有任何理由懷疑他的理解力和記憶力,也就是說,表達既可作為反映聽力理解與記憶的一個指標,又可作為檢查學生理解與記憶的一個手段。所不同的是,我們現在需要變換一個視角,在聽力課上把表達當做聽力訓練的一項重要指標實現。學生能夠有效地表達自己,應成為聽力教學的一個最高目的。這個最高目的會對學生產生一種驅動力,迫使學生給自己設定任務,在聽力課上精神高度集中,有助于提高理解與記憶的效率,因為表達過程是語言實際運用的一個過程。
在教學實踐中,我院的英語聽力教學以最新的外語教學理論為基礎,強調技能和表達能力,二者同等重要。表達能力是外語運用能力的外在表現,也是聽力訓練的最終目標。為了達到此目標,聽力訓練必須按照語言學習和語言教學的客觀規律辦事,循序漸進,步步為營,為此,確定教學改革的內容如下。
1.微技能訓練。其中包括:語音識別、語調功能與運用;
2.語句水平訓練。其中包括:各種句型的識別與運用;情景,語篇水平和聽力與表達。
3.語篇水平訓練。其中包括:各種句型綜合的語篇水平的理解、記憶與表達。
4.跨文化交際訓練:其中包括:各種文化情境之中的語言材料理解、記憶與表達。
教學改革內容既定,相應的教學方法當然必須跟上。英語聽力課堂教學除強調聽能與表達二者齊頭并進外,還特別突出記憶訓練的重要性。對相關知識的記憶會直接作用于人的聽力理解與口語表達。限于篇幅,現僅以下列兩組實例加以明示。
例1:詞語與結構練習
On September 1, 1962, northwestern Iran was hit by an earthquake which measured 7.1 on the Richter scale. (1962年9月1日,伊朗西北部發生了一場里氏7.1級地震。)
作為句型,上述語句表述地震絕不是唯一的表達方式,完全可以用以下數種不同的表達方式表述。
1. On September 1, 1962, northwestern Iran was shaken by an earthquake which measured 7.1 on the Richter scale.
2. On September 1, 1962, northwestern Iran was struck by an earthquake which measured 7.1 on the Richter scale.
3. On September 1, 1962, northwestern Iran experienced an earthquake which measured 7.1 on the Richter scale.
4. A strong earthquake, which was measured 7.1 on the Richter scale, occurred in northwestern Iran on September 1, 1962.
5. A strong earthquake measuring 7.1 on the Richter scale shook/hit/struck northwestern Iran on September 1, 1962.
例2:數字信息練習
傳統的數字信息訓練模式是,播放幾組分別標以A、B、C和D語音數字,學生根據聽到的語音材料識別所聽到的數字,勾選正確的數字前的字母,例如這樣一組數字。
A.241,547 B.241,457 C.205,547 D.241,157
在傳統的訓練模式下,學生只要識別某一個特定語音數字就行,而在新的訓練模式下,學生被要求不僅準確識別,而且準確說出和寫出數字。準確說出和寫出的語音數字信息至少可以說明以下四個問題:(1)理解準確;(2)記憶牢固;(3)表達流暢;(4)手腦反應協調一致。
通過課堂教學與訓練,學生牢記相關句型和相關詞語,對數字語音信息做到“與音同速”地輸出,不但增強了學生的理解力,而且增強了語言的表達能力和靈活運用能力。由此觀之,牢記能夠表達相同或相似含義的不同英語結構和詞語,無疑可以使學習者學會根據具體情況選擇符合恰當語境的表達方式,使表達更加準確流暢。
四、教材與教學資源的選用
我院英語聽力課程組非常重視教材的嚴格篩選,以教材為藍本,精選相關教學資料。英語聽力課程所選用的教材均出自名校、名家,教材內容取材廣泛、代表性強、注重基礎、訓練實用。在此原則之下,課程組選用了《英語初級聽力》、《英語中級聽力》,該套教材主編是時任北京外國語大學副校長、高等學校外語專業教學指導委員會主任委員的何其莘教授,而且教材數次獲獎。
英語聽力屬于技能型課程,因此該課程具有很強的實踐性。聽力教材的出版周期就意味著有些材料會很快過時,例如時事新聞部分。因此,課程組堅持以教材為藍本的原則,對教材不全套照搬,而是選擇使用。優選具有代表性的材料(例如BBC,VOA,MSNBC,部分網絡視頻和部分英文原版影片),并根據材料內容進行剪裁、注釋、編輯合成等復雜工作,開發出部分原創性測試題,在課堂教學中使用,部分內容還在學生的期末考試中得以運用。課程組選取并編輯的聽力材料還通過精品課程網站和校園調頻電臺英語廣播頻道向學生播放,使豐富的教學資源面向所有學生開放,既增強了課堂教學活力,又激發了學生的學習與訓練興趣。例如:2008年北京奧運會、2010的上海世博會、G20哥本哈根峰會、美國大選、海地地震、日本海嘯等時效性非常強的新聞內容都及時被課程組用于英語聽力課堂訓練,收到了很好的教學效果。
五、結語
聽力課程的課堂教學早已不再是簡單的語音播放和答案發布,而是基于先進的外語教學理念的“即聽即說、即練即測、突出實用、多重互動”的教學模式。在這種教學模式下,作為教學活動的主導者,教師對課程本質的認識、對教學內容與方法的改革意識起著關鍵性作用。只要教師具有強烈的敬業精神和高度的責任感,學生就將在英語聽力課程的教學改革中成為最大的受益者。
參考文獻:
[1]陳吉棠.英語聽力課教學改革的實踐與反思[J].外語電化教學,1998.3.
[2]陳吉棠.再論記憶與聽力理解[J].外語界,2002.3.
[3]顏洽茂等.課程建設和精品課程建設項目的實踐與思考[J].中國大學教學,2004.8.
[4]邵敬敏.教材的精品意識與精品課程建設[J].中國大學教學,2008.5.
[5]郭雷.英語專業聽力訓練的目標與方法[J].中國電力教育,2009.5.
本文為華北電力大學教改研究項目——“聽力資源的整合與學生聽說技能培養方法改革的研究與實踐”研究成果之