999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談科技英語翻譯基本原則和方法

2012-12-31 00:00:00瞿小燕
職業(yè)·下旬 2012年7期

科技英語翻譯的重要目的首先是傳達(dá)原作的意思,其次才是文章的風(fēng)格、語言的類型等。關(guān)于科技英語翻譯的方法很多,在這里筆者主要談?wù)剬τ嘘P(guān)科技英語翻譯的特點、方法、文體等方面的一點理解。

一、科技英語翻譯的基礎(chǔ)

1.掌握英語語言知識

除了掌握英語基本的句型、時態(tài)、語態(tài)外,還應(yīng)重點掌握語法。語言是一種符號系統(tǒng),這些符號并不是雜亂無章的,而是根據(jù)實際的需要和約定俗成的規(guī)則有序排列的。這些規(guī)則就是語法,因此,語法是徹底理解原文的途徑,特別是遇到一些長句時其作用尤為明顯。語法分析就是要找出句子的主、謂、賓、定、狀、補(bǔ),并找出各種成分之間的關(guān)系。如:“A successful scientist is not only critical of the work of others. But also of his own since he knows that man is the least reliable of scientific instruments and that a number of factors tend to disturb impartial and objective investigation.”這句話表意豐富,長達(dá)42個字。經(jīng)過語法分析,我們發(fā)現(xiàn)其屬于主-動-補(bǔ)(SVC)的簡單句型。長句的結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,是一些帶有從句、短語或并列成分較多的句子。這時,應(yīng)該進(jìn)行語法分析找出句子的主要成分,并分離那些從句、短語。不同的語法分析得到的結(jié)果往往相去甚遠(yuǎn),有時譯文表達(dá)不清,語意含混的一個重要原因是沒有弄清語法關(guān)系。要想把每一句原文譯得貼切,表達(dá)清楚,必須弄明白句子內(nèi)在的語法關(guān)系,要逐句分析句與句之間的語法結(jié)構(gòu),再開始翻譯。

2.掌握相關(guān)的專業(yè)知識

翻譯活動不是單純的語言活動,翻譯活動中的決定因素不單純是語言活動,更是思維活動。翻譯的過程是思維的過程,是邏輯分析的過程。不具備一定的專業(yè)知識,就不可能正確理解原文,也就無法恰當(dāng)表達(dá)原文的意思,可能造成表達(dá)上的脫節(jié)。所以在著手翻譯前應(yīng)具備有關(guān)的專業(yè)知識,或事先查閱有關(guān)的資料,掌握相關(guān)的原理和專業(yè)術(shù)語,翻譯時才能得心應(yīng)手。

3.應(yīng)具備較好的語言表達(dá)能力

科技譯文在準(zhǔn)確表達(dá)原文內(nèi)容(即“信”)的基礎(chǔ)上,要求其文字準(zhǔn)確無誤,通順易懂。并合乎邏輯規(guī)范,技術(shù)上亦要符合習(xí)慣說法(即“達(dá)”“雅”)。若沒有較高的漢語言修養(yǎng),即使理解了原文的語法結(jié)構(gòu)和專業(yè)內(nèi)涵,也會苦于詞不達(dá)意,陷于一種“只可意會,不可言傳”的困境。有了較高的漢語修養(yǎng),就能熟練地運用漢語的語法、修辭手段來準(zhǔn)確、傳神地表達(dá)原文中各種復(fù)雜的內(nèi)涵。

二、科技英語翻譯的基本原則

1.準(zhǔn)確性

科技英語的英譯漢原則和普通英語翻譯的原則一樣,也要求做到“信、達(dá)、雅”。因為科技文獻(xiàn)著重于準(zhǔn)確而系統(tǒng)地闡述科學(xué)技術(shù)問題。因此在翻譯時,對科技文獻(xiàn)的翻譯首先應(yīng)做到準(zhǔn)確、忠實,尤其是對術(shù)語、定義、定理的翻譯應(yīng)予以特別的重視。

2.通順

通順是對譯文的必要要求。要使譯文通順就要在忠實于原意的前提下,對表達(dá)形式采取一定的靈活處理,亦即靈活地運用各種翻譯方法和技巧。如果拘泥于原文的形式,逐句逐字地死譯,則譯文既不通順,也不可能反映原意。

好的譯文一定是保持準(zhǔn)確與通順的統(tǒng)一。準(zhǔn)確是首要的,要達(dá)到準(zhǔn)確就要透徹理解原文的語法關(guān)系和技術(shù)含義。通順也是必要的,在吃透原意的基礎(chǔ)上,就要敢于突破原文的形式,按照漢語規(guī)范和表達(dá)習(xí)慣的要求,對原文的句型結(jié)構(gòu)作必要的調(diào)整,對詞意進(jìn)行適當(dāng)?shù)难由欤η筮_(dá)到譯意準(zhǔn)確和譯文通順。

三、科技英語翻譯的方法

科技英語翻譯的方法大致分為兩種:直譯和意譯。直譯是指要保留原文的語法結(jié)構(gòu)形式和原文詞語的書面意義。有不少的單句是可以這樣處理的,但并不等于逐字照譯,為了使譯文趨于“通順、易懂”,很多的時候傾向于意譯。意譯則包括詞的省略和刪補(bǔ),詞義的轉(zhuǎn)換、延伸,語序的變動,句子結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式的轉(zhuǎn)換等。如“make”這個詞其基本詞義是“制造”,但與不同的詞搭配以后就要譯成不同的意思。“make a fire”就不能譯成“制造火”,而應(yīng)譯成“生火”;“ make power”應(yīng)譯為“發(fā)電”;“ make steel”則譯為“煉鋼”;“ make a road”譯為“筑路”。因此上面的這些“make”分別引申為“生、發(fā)、煉、筑”,這些詞義在字典上不一定都查得到,只有依據(jù)上下文,作科學(xué)的引申,其具體意思才能體現(xiàn)出來。

從以上的分析來看,科技英語翻譯不是簡單地把某些原文的意思籠統(tǒng)地傳達(dá)出來,而是譯者根據(jù)對原文語言結(jié)構(gòu)和專業(yè)知識的理解,和自己的專業(yè)及漢語言知識進(jìn)行的再創(chuàng)作。

(作者單位:江蘇省通州中等專業(yè)學(xué)校)

主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 91久草视频| 99re在线观看视频| 欧美不卡视频一区发布| 久久久久久久97| 精品自窥自偷在线看| 婷婷五月在线| 无码'专区第一页| 午夜福利免费视频| 2048国产精品原创综合在线| 91精品啪在线观看国产91九色| 无遮挡一级毛片呦女视频| 午夜毛片免费观看视频 | 亚洲天堂首页| 国产爽歪歪免费视频在线观看| 91网址在线播放| 亚洲综合亚洲国产尤物| 国产福利大秀91| 国产美女丝袜高潮| 久久香蕉国产线看观| 欧美精品导航| 欧美97欧美综合色伦图| 亚洲精品无码专区在线观看 | 亚洲高清在线播放| 国产剧情无码视频在线观看| 99国产精品一区二区| 1024国产在线| 18禁黄无遮挡网站| 久久综合色视频| 福利片91| 成人福利在线视频免费观看| 久久精品亚洲专区| 成年女人a毛片免费视频| 亚洲伊人久久精品影院| 欧美不卡二区| 波多野结衣第一页| 老司机精品99在线播放| 欧美翘臀一区二区三区| 国产午夜一级淫片| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 欧美a在线视频| 亚洲另类国产欧美一区二区| 97青草最新免费精品视频| 亚洲国产综合精品一区| 午夜福利在线观看入口| 国产日本欧美亚洲精品视| 欧美在线黄| 亚洲人成网站色7777| 日韩欧美国产三级| 亚洲91精品视频| 狠狠干欧美| 国产精品蜜芽在线观看| 欧美成人午夜视频| 亚洲国产天堂久久综合226114| 国产男女免费视频| 亚洲精品少妇熟女| 一级片一区| 国产黄网永久免费| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 在线观看欧美精品二区| 免费中文字幕一级毛片| 国产精品香蕉| 精品国产三级在线观看| 日本人妻一区二区三区不卡影院 | 国产青青草视频| 欧美视频在线不卡| 国产在线高清一级毛片| 天堂成人在线| 中日无码在线观看| 国产美女一级毛片| 日韩不卡高清视频| 综合五月天网| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 成年av福利永久免费观看| 亚洲爱婷婷色69堂| 三区在线视频| JIZZ亚洲国产| 老熟妇喷水一区二区三区| www.亚洲色图.com| 国产精品亚欧美一区二区| 青青青国产在线播放| 亚洲综合精品香蕉久久网|