999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析在學習日語中的常見錯誤

2012-12-31 00:00:00馬云升孫林
都市家教·下半月 2012年10期

在我們學習一種外語時,難免出現各種各樣的錯誤。造成種種錯誤的原因各不相同,有語法方面的錯誤,也有詞匯方面的錯誤,也有翻譯或特定文化背景理解的缺乏。我認為,在學習外語時最難的就是難以擺脫母語思維習慣的影響和束縛,這也往往成為學生犯錯誤的問題根源所在。中國的日語學習者,據國際交流基金(2004)統計,有39萬之多,人數僅次于韓國。第三位是澳大利亞。下面,關于我國的日語學習者與因受母語影響常出現的錯誤,做出分析。

一、詞匯方面

中國語和日語有著悠久的交流歷史,由于日語廣泛使用漢字,因此存在著大量相同的單詞,包括名詞、動詞、形容詞。同時也存在大量形狀相同但詞義不同的單詞。詞匯學把這歸為同形異義詞。還有一些在中日兩國語言中,詞序相反的詞。例如,いくつかの士兵が人々の身分証明書を検査している。在中國語中,既有“士兵”,也有“兵士”這兩種說法,但主要還是廣泛使用“士兵”。這種類似的詞語還有不少。例如,日語中的“詐欺”、“竊盜”、“面會”等詞。在中國大陸,則叫做“欺詐”、“盜竊”、“會面”。在臺灣地區則廣泛使用“詐欺”、 “竊盜”。那么,臺灣的日語學習者在這兩個詞的詞序上出錯的可能性就遠遠低于中國大陸的日語學習者。日語中還有一些詞,前后子可以變換位置,但詞義不變。例如“脫離”和“離脫”。中國人廣泛使用“脫離”,日本人廣泛使用“離脫”。那么,中國人在書寫日語文章時,若使用“脫離”一詞,雖然不算嚴重錯誤,但卻實顯的不自然。日本人在書寫中國語文章時,若使用“離脫”一詞,雖然不影響我們讀懂句子意思,但明顯是用詞錯誤,或者有杜撰新詞的感覺。這對有一些日語功底的中國人來說,一看便知這出自學習中文的日本人之手。

下面,我就中日同形異義詞做一些簡單分析。例如“汽車”一詞。“汽車”在我們日常生活中使用頻率非常高。但在日語中,“汽車”一詞指的是火車。例如,汽車は時間どおりに著いた。(火車準點到站)。實際上,“汽車”一詞在日本已經很少使用,火車在日本已經被淘汰,取而代之的是“電車”和“新幹線”。在中國,火車已經不是傳統意義上的火車了。日語中,有“火の車”一詞。“火の車”有兩種意思。一是“火焰車”。據說做過壞事的人死后會被火焰車送往地獄。二是生計困難的意思。例句,臺所は火の車だ。(家計非常困難)。對于初學日語的中國人來說,即使不把“汽車”誤認為“汽車”。當看到“火の車”一詞時,或許會聯想到“火車”。

在同形異義詞中,因為對詞的詞性不了解而造成誤用。例如,浦東は日増しに繁栄になっています。(繁栄しています)。敦煌は雨が少なくて空気が乾燥です。(乾燥しています)。今日は充実な日曜日でした。(充実した)。中國人出現的錯誤常常是把某個詞在中國語的詞性運用到日語中。在日語日語中是サ変動詞,在中國語中是形容詞的同形異義詞有177個。并且,中國語中兼有動詞和形容詞的有107個。此外,造成的誤用還有對自動詞和他動詞的混淆。例如,幹部の特権を(に)反対する。バスケットボール大會を(に)參加する。還有一些誤用,不僅看起來不夠地道,而且就是對中國語詞組的生搬硬套。例如,冬休みの生活計畫を制定した。(立てた)。我々中國人が現代化を建設している。(現代化に取り組んでいる)。還有一些同形異義詞,例如,怪我、手紙、馬鹿 、麻雀,根本不可望文生義。

二、語法方面

中國的日語學習者在語法方面也會犯許多相似的錯誤。例如,は和が的區別,あ、そ、こ的區別,敬語使用等方面。但這些方面屬于日語學習的重點、難點,這些方面的錯誤不能體現中日文對比的差異。換句話說,這些錯誤不是受母語影響造成的。下面,我就日語中的テンス、アスペクト方面容易出的錯誤做一些分析。

由于中國語中“時”和“體”的特征不能在動詞的形狀上表現出來,造成中國的日語學習者在接觸テンス、アスペクト時容易出現誤解。日語的“時”非常復雜,不能簡單地分為過去形和非過去形。而且日語中的時還存在絕對和相對的概念。而中國語的動詞沒有過去形和非過去形之分,更沒有絕對和相對的概念,所以這令中國的日語學習者感到難度倍增。下面,我就解釋一下絕對和相對的概念。

可以看出,有用非過去形表示過去的的用法(這對中國的日語初學者來說不易理解)。例如,彼は學生時代にこの論文を書いている。(他在學生時代已經寫了這篇論文)。這個用法很好地體現了中日文在“時”的概念上的不同。還有一種テンス的用法,也充分體現了中日文在“時”上的差異,即從屬節中的“時”的用法。中國的日語學習者在這個地方難以區分過去形和非過去形的區別。下面,就舉四個例句來說明。a:東京に行く時、水著を買います。b:東京に行った時、水著を買います。c:東京に行く時、水著を買いました。d:東京に行った時、水著を買いました。如果把這四句話翻譯成中國語,中國的日語學習者難免出錯。如果是「行く前」和「行った後」是容易準確翻譯成漢語的。但「行く時」和「行った時」是很難分清的,都會翻譯成“去……的時候”。這四個句子的“時”,既存在絕對和相對的概念,也存在從屬節中的“時”的用法。中國語在這兩方面是個空白,中國的日語學習者受母語思維習慣影響,很容易出現翻譯硬傷。這四個句子正確的中文意思如下。a:(準備)去東京前,買泳裝。(還沒去東京)。b:(準備)到東京后,再買泳裝(還沒到東京)。c:去東京前,買過了泳裝。d:到了東京后,買了泳裝。

至于未完成體的「ている」,更是復雜多變。根據動詞的不同,表達的意思也不同。有時即使是同一個動詞的ている形式,在不同的語境下表達的意思也不相同。例如,彼は今、ご飯を食べている。「食べている」表示“正在吃”。彼は離婚している。「離婚している」表示出在“離婚的狀態”。「ている」有時表示動作的繼續,有時表示結果的存續。彼は學生時代にこの論文を書いている。「書いている」表示寫完論文的結果的存續。彼は今、卒業論文を書いている。「書いている」表示正在寫畢業論文。還有一些動詞,例如:聳える、優れる常常以「ている」形式表示性質或狀態,動詞原形則不大出現。關于アスペクト的研究,從金田一春彥到工藤真由美,形成了眾多的理論觀點,僅動詞的分類就有不同分法,在這里就不再細說了。

以上主要分析了中國的日語學習者在日語學習過程中容易出現的錯誤,并將錯誤劃分為詞匯和語法兩大類,進而將這兩大類錯誤出現的根源追溯到母語影響。因為日語和漢語是屬于兩種不同語系的語言,差異極大,所以希望我國的日語學習者在學習日語過程中,能夠盡量擺脫母語的影響,同時也希望日語教師在教授日語時,不僅要發現總結學生容易出現的錯誤,更應該找到錯誤的本質根源。

主站蜘蛛池模板: 久操线在视频在线观看| 亚洲成在人线av品善网好看| 日韩毛片在线播放| 自拍偷拍欧美日韩| 久久一色本道亚洲| 在线va视频| 久久五月天国产自| 视频一区视频二区中文精品| 精品国产成人三级在线观看| 狠狠久久综合伊人不卡| 91一级片| 国产一级做美女做受视频| 亚洲色中色| 国产成年无码AⅤ片在线| 在线国产综合一区二区三区| 国产在线97| 美女被操91视频| 国产成人亚洲综合A∨在线播放| 少妇露出福利视频| 97se亚洲综合| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 久久人与动人物A级毛片| 亚洲日本一本dvd高清| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 日韩视频免费| 97成人在线视频| 五月六月伊人狠狠丁香网| 中文字幕一区二区视频| 四虎在线观看视频高清无码| 欧美精品导航| 国产无码在线调教| 国产精品第一区| 午夜福利视频一区| 幺女国产一级毛片| 国产成人精品在线1区| 在线观看欧美国产| WWW丫丫国产成人精品| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 日韩第九页| 伊人色在线视频| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 欧美yw精品日本国产精品| 欧美成人怡春院在线激情| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 国产乱子伦手机在线| 国产内射在线观看| 伊人久久大线影院首页| 日本精品中文字幕在线不卡| 久久国产精品娇妻素人| 亚洲欧美一区在线| 亚洲国产综合自在线另类| …亚洲 欧洲 另类 春色| 最新国产精品第1页| 波多野结衣一二三| 97超碰精品成人国产| 亚洲成人黄色在线| 色婷婷狠狠干| 欧美黄网在线| 免费A∨中文乱码专区| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 国产真实二区一区在线亚洲| 91福利一区二区三区| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 欧美中文字幕无线码视频| 国产精品人莉莉成在线播放| 亚洲日韩每日更新| 欧美日韩在线亚洲国产人| 欧美成一级| 亚洲无码高清免费视频亚洲 | 久久久久国色AV免费观看性色| 国产www网站| 高清无码一本到东京热| 国产理论精品| 全部毛片免费看| 视频一区视频二区中文精品| 无码'专区第一页| 婷婷中文在线| 国产亚洲视频免费播放| 99久久国产精品无码| 沈阳少妇高潮在线| 在线看片免费人成视久网下载| 中文字幕首页系列人妻|