【摘 要】公元57年,日本形成統一的國家,開始派人到中國朝貢,向中國學習先進的文化知識和科學技術。目前漢語教育在日本走上了正軌,成為繼英語之后的第二大外語。本文首先介紹了日本“明治維新”時期的漢語教育;其次,近代日本將作漢語為日本對外侵略擴張工具的教育;再次,當代日本的漢語教育與中日兩國的關系式成正比的發展趨勢;最后重點闡述了如果我被選派去日本做漢語教育志愿者,我應該如何準備。
【關鍵詞】日本;漢語教育;歷史;現狀
中國與日本是一衣帶水的鄰邦,中日兩國間的交流歷史悠久,源遠流長。中日交流的歷史可以追溯到萬年前遠古時代。公元57年,日本形成了統一的國家,開始派人到中國朝貢,目的是想從中國得到先進的文化知識和科學技術。在接觸中國文化之前,日本雖有語言,但無文字。
一、明治維新時期的漢語教育
日本1868 年的“明治維新”,不僅使日本進入了一個新的歷史時期,也使日本的中國語教育走上了同政治掛鉤的語言教學之路。近代日本中國語教育經歷了三個階段。第一階段(1868 -1885) :從傳統的南京語教育向北京官話教育轉換的時期。第二階段(1885 - 1918) :同經濟擴張和軍事擴張緊密結合的時期。第三階段(1918 - 1945) :近代日本的中國語教育主要是作為日本對外侵略擴張的工具,同遠東政治格局緊密相連。
第一階段(1868 - 1885)德川幕府時代,日本實行鎖國政策,對外貿易限于長崎一地,明清之際有不少中國人去那里,有些人被日方聘為“唐通事”(中國人翻譯) ,成為日本對華貿易的官員,定居日本,職業世襲。近代日本的中國語教育,可以說首先是為了外交上的需要。
第二階段:同經濟擴張和軍事擴張緊密結合的時期(1885 - 1918)明治政府大力發展資本主義經濟,到1885 年,日本初步實現了資本主義工業化,從封建的農業國初步變成一個資本主義農業工業國。為擴大海外中國市場,,日本帝國議會立刻提出設立外國語學校, 主要目的是要培養經貿人才。此外,日本各地的官辦和私立高等商業學校都把漢語作為第二外語之一。
第三階段:為建立“東亞新秩序”服務的時期。1914 年爆發了第一次世界大戰,歐洲各國因忙于戰爭而退出了亞洲市場,同時又需要大量的軍用物資。隨著日本在1945 年的徹底戰敗,近代日本中國語教育的第三階段也就結束了,給近代日本中國語教育劃上了句號。
二、日本的當代漢語教育
以1972年中日邦交正常化為分界線,即中日邦交正常化之前的漢語教育和中日邦交正常化之后的漢語教育。戰后初期,在漢語教育的過程中,教師、教材、學生、都面臨著許多難題,在很長一段時間里,教師一直處于迷茫狀態,漢語教育停滯不前。進入六十年代之后,日本的漢語學習者逐年增加,到六十年代后期,有很多學習者進入大學或學會開始學習漢語。1972年中日邦交正常化以后,日本開設漢語課的的大學逐年增多。隨著中國綜合國力的不斷提高,日本的漢語學習者不斷增多。到目前為止,日本已建立了包括早稻田大學、櫻美林大學、北陸大學在內的十幾所孔子學院和孔子課堂。
三、如何做一名合格的預備漢語志愿者
通過對漢語國際推廣政策與實務這門課程的學習,對日本漢語教育史資料的收集和整理以及對我校漢學院日本留學生的問卷調查,如果我將被選派去日本做志愿者,我應該從以下幾個方面做好準備。
首先,在課下認真輔修日語,加深自己對日語語法的了解,而不是僅僅局限于日語輔導班授課的內容。這樣可以在日后的漢語教學中更好的進行學習者偏誤的分析,可以幫助學生們了解第二語言習得過程的習得規律,使教學更有針對性。
其次,多搜集西安高校日本留學生的作業,將他們的作業復印或編輯成電子版文檔,作為日后研究的材料。目前國內還沒有太多可供參考的漢語語料庫,針對日本留學生的具有國別性質的語料庫就更少了。日語中現有2000字左右的常用漢字和大量漢日同形詞。通過平常對留學生作業等語料的分析,盡可能多的加強漢日詞匯對比,使漢字在日本人漢語詞匯學習中產生積極作用,盡可能少的產生負遷移。
再次,加強自身對漢語本體知識的學習。課堂上的時間非常寶貴,只有自己的漢語本體知識足夠豐富時,才能不浪費課堂上的每一分鐘。根據同學們的實際情況造出語境,使同學們很快融入并理解所學的知識。試想,如果我能用一些經典文學作品,比如《紅樓夢》《茶館》《雷雨》等等名家名篇中的經典語句,作為課堂上引出新知識點的導入或者練習生詞的例句,同學們一定會很感興趣。作為漢字圈國家的學生,與歐美、哈塞克斯坦等國的學生相比,他們更喜歡中國文化。
最后,多閱讀心理學、教學法方面的書。如果有條件的話,學習一些簡單實用的計算機程序課程。在傳統的外語教學實踐活動中, 教師的一切活動都是圍繞“教”而開展的, 學生的一切活動都是圍繞“學”而進行。我認為教學法是聯系老師與學生的橋梁,二語習得雖然沒有統一固定的方式方法,但是它是存在捷徑的。如果能又快又好的了解學生情況,把握學生性格,這樣就能在教學的過程中有的放矢,教學效果會事半功倍。
學習一些計算機程序知識,豐富教學方式。抄寫生詞、背誦課文這些的漢語教學方式,并不適用于對外國人的漢語教學。雖然也有一部分日本學生,他們學習漢語的目的是參加漢語水平考試(HSK),對未來求職有所幫助,但是很大一部分學生他們只是對中國文化感興趣、或者是受身邊人的影響等來孔子學院學習漢語的。其實不管學習動機是是么,激發、培養他們對漢語的學習興趣是關鍵。身為老師的我要最大程度上的使同學們對漢語產生興趣,課上制作能活躍課堂氣氛的幻燈片,課下制作一些小游戲形式的漢語練習題,減輕同學們那種漢語很難學的心理負擔,如果不是高級階段的教學,可以多使用聽說領先、讀寫跟上的教學法。
參考文獻:
[1] ]王建勤.漢語作為第二語言的學習者與漢語認知研究[M].北京:商務印書館,2006
[2] 新版中日交流標準日本語[M] . 北京: 人民教育出版社,2005
[3]世界漢語教育史[M].北京:商務印書館,2009
[4]中國文化要略[M].北京:外語教學與研究出版社,1998.2