摘 要:中外合作辦學作為一種新的辦學模式在各高等院校得到廣泛推廣,本文基于中英合作項目國際貿易與商務專業雙語教學的實踐,分析了中外合作專業課實際教學過程中中英文比例的合理分配以及如何結合實際情況借鑒和吸收英方的優秀教學方法、教學資源實現良好教學效果的問題。
關鍵詞:高職 中外合作 雙語教學 國際貿易與商務
中圖分類號:G4 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2013)01(b)-0202-01
高等職業教育的發展越來越受到關注,中外合作辦學是其走向國際化道路的重要途徑之一。這樣,一方面有利于引進國外各種先進的教育理念和資源,提高國家辦學能力,解決辦學中的困難,利用各種渠道,讓大眾享有優質的教育資源,滿足人們的教育需求,提高人們知識的寬廣度。另一方面,中外合作辦學可以加強國際間教學的溝通與協作,對國外教學理念、教學資源、教學方式進行研究、利用和創新,找出自身不足,彌補差距,辦出我國高等職業教育的特色。正是基于以上兩方面,培養既精通外語,又具備良好專業特長的國際化人才是中外合作辦學的最終目標。
內蒙古商貿學院經內蒙古教育廳批準,與英國桑德蘭城市學院進行合作辦學,于2007年正式列入普通高等招生計劃(專科),合辦專業之一是國際貿易與商務專業,到今年正式成立國際教育學院已有5年。筆者作為國際教育學院的國貿專業課教師,承擔過幾門課程的教學工作,對于雙語教學過程中存在的問題感受頗多,以下是對這些問題的思考及對策,希望對高職院校中外合作開展專業課教學有所啟迪。
1 語言的使用
雙語教學并不是單純的英語語言教學,而是一種使用英語作為教學手段來進行學科教學的過程。學生不是為了單純地學習專業英語,重要的是運用語言這種工具來學習專業課程的核心知識和前沿理論。正如對外經貿大學劉亞教授所說:雙語教學是手段而不是目的。
目前,在實踐中,國內院校中外合作雙語教學的模式主要有以下三種:第一,浸入型。全英文授課,全英文考核。采用這種授課方式的主要是針對留學生和英文水平較高的國內學生。如:對外經貿大學。第二,混合型。采用英文課件,中文講解,全英文考核。第三,簡單滲透型。大部分講授用中文,對于一般專業方面的解釋用英文表達,考核方式采用中英文結合。
對于高職高專層次的學生,課堂上英語與母語的使用比例究竟為多少才可以實現雙語教學的目標,確實是個很難把握的問題。如果課堂上完全用英語講授,學生會過多注重語言和語法而忽略了整節課的知識內容體系和重點、難點,使雙語課不能很好地完成傳授專業知識的目的;而當遇到難點必須用大量母語講授才能使學生理解得更透徹時,又免不了令教師、校方、家長質疑,是否真正為學生提供了一個良好的英語語言環境。因此,教師對每個教學環節的雙語使用應該有一定的統籌和安排。
經過近五年的教學經驗總結,專業課還是應當結合學科特點和學生的接受程度,靈活組織課堂中使用英語的比例開展教學。以《國際貿易實務》課程為例:首先,在教學過程中教師對概念和原理的部分使用漢語講授,使得學生能準確地掌握并可以用簡單的英語闡述概念和原理的完整涵義;其次,在案例教學過程中以英文的形式呈現出案例的具體情境,鼓勵學生分組用英語討論并要求學生盡量用英語回答問題,把課堂的時間更多地交給學生,在和其他同學的討論互動中,可以有效地激發學生使用英語的興趣,他們的英語思維在無形中也能夠得到鍛煉。最后,在教師分析、總結案例時,為了讓英語理解能力不太好的學生也可以在最后的環節徹底明白案例的原理和解決方案,這部分使用漢語教學的效果會更好。同時,為了讓學生能在課堂上與教師更好地互動,通過布置課后作業的方式讓學生參與教學實踐,每次上課前,針對給學生的課下作業進行檢查,要求學生盡可能地使用英語,也會收到較好的授課效果。
2 實訓教學中英語的使用
實訓教學與理論教學英語使用曾出現嚴重不平衡的現象。在《國際貿易實務》的理論課學習中,學生會遇到很多英語的聽、說、讀、寫機會,然而實訓課模擬出口業務的軟件中見到的英文又十分有限,《國際貿易實務》具有很強的操作性,結合這門課自身的學科特點,更應該在實踐中提高使用英語的比重。經過這幾年的實踐,我們嘗試以下方式進行實訓課的教學收到了比較好的效果。如:采用全英文的語言環境布置試驗任務、安排實訓內容和步驟;全部采用英文發布產品廣告,進行書信往來和貿易磋商;建議學生采用英文來提問和回復問題;要求學生用英文來書寫實訓報告,教師采用英語來書寫評語。
3 教學方法的使用
高職院校中外合作項目一般都采用全英教材、實行雙語甚至是全英教學,學生要想在這樣的環境下取得較好的學習成效,必須具備一定的專業基礎知識和較強的英語應用能力。但從這幾屆的學生實際情況來看,該合作項目生源的總體水平較低,如果仍采用傳統的方法來組織教學,恐怕不僅學生的學習收獲不大,而且還可能導致他們徹底失去對英語和專業的學習興趣。
因此,開展多種形式的雙語課堂教學就十分必要。案例教學只是課堂教學的一部分,雙語教師還可根據教材內容設計專題討論、小組學習、小組完成某項任務、辯論會、模擬試驗、角色扮演等形式活潑的課堂活動。例如,在進出口合同的履行中讓學生扮演進出口方的角色,用英文模擬進出口談判;還可以讓學生扮演銀行處理信用證的有關事項,讓學生扮演船運、海關、保險公司等處理托運、報關、投保等事項。這種方式簡單可行,易于操作,對于環境條件的要求較低,比較適合在教室內開展。如果條件允許,實訓場所和設備齊備,還可以鼓勵學生用英語撰寫專題論文,甚至是實地課題調研、個案分析等活動,充分發揮學生的能動作用,使學生的語言能力在各種活動中得到強化與提高。
4 師資隊伍和教學資源的整合
中外合作項目要取得良好的教學效果,還需要加強師資隊伍建設,注意開發和整合各類教學資源。教師是雙語教學成敗的關鍵環節,要求學校擁有一批外語水平高、專業知識強、教學經驗豐富的復合型教師開展雙語教學。除了在專業教師中選拔一批熱愛雙語教學的教師進行專業培訓并送出國門深造外,應充分開發校內外的教學資源,采取中外教師相結合、英語教師與專業課教師相結合、校內師資培訓及擴大對外招聘相結合等多種渠道整合教師資源。例如,國際教育學院的教師可以通過電子郵件、即時通訊、視頻會議等手段和外方合作院校相同課程的外籍教師定期交流,采用中外籍教師共同備課、互相配合教學的教學方式,能保證學生既學到地道的英文,又可以充分地理解學科內容。
高職院校中外合作項目專業課雙語教學工作,除了上述措施,還需要相關學校和院系建立相應的管理制度、規范雙語教學的相關評價考核制度、完善對雙語教學的激勵機制等多方面的支持和協助才能取得更大的勝利。
參考文獻
[1]劉亞叢,石景峰.法學專業雙語教學模式研究[J].內蒙古師范大學學報,2006(3).
[2]趙楠.國際貿易雙語教學的困境與對策[J].當代經濟,2008(5).
[3]黃劍,儲節旺.基于應用型人才培養的國際貿易雙語教學研究.赤峰學院學報:自然科學版,2012(11).