知識遷移法,是指應用適當的材料來加深學生對新知識的消化和吸收的一種教學方法,如果在語文教學中運用得恰到好處的話,可以使學生在自學、嘗試、討論的路上健步如飛。具體到高中文言文的教學和學習來說,可以加強四個方面的知識遷移:
一、學會古漢語內部知識的遷移
也就是善用比較法,區分易混淆之知識,掌握知識之規律。文言文中存在著大量名詞作動詞、名詞作狀語、使動用法、意動用法等古漢語知識,這些知識之間往往存在著這樣或那樣的聯系,因而就需要準確地進行區分,區分的方法很多,比較法就是其中之一。
例如:區分名詞作動詞和名詞作狀語的語法現象,如果能運用比較法,就可比較容易地將它們區別開來。從結構上看,前者結構是“動物化名詞+名詞”,后者則是“狀物化名詞+動詞”;就關系看,前者屬支配的動賓關系,后者屬修飾的狀謂關系。例如《六國論》中的“禮天下之奇才”,《信陵君竊符救趙》中的“公子……禮交之”,前后兩個“禮”字用法不同。前者,“禮”與“奇才”構成支配的動賓關系,屬名詞作動詞用法;后者,“禮”與“交”構成修飾的狀謂關系,屬名詞作狀語用法。運用比較法,學生很快掌握了名詞活用的規律,這樣的教學效果是單純的死記硬背所難以望其項背的。
實踐證明,學生如果能夠掌握并熟練運用比較法,就能具備學習文言文的基本能力,能夠自己去解決文言文學習中的許多疑難問題。
二、學會古漢語與現代漢語的遷移
學生不喜歡文言文,最主要的原因是對文言字詞的畏懼,如果我們能讓學生學會用已知的知識去掃清字詞障礙,問題就解決了大半。而我們最熟悉的現代漢語是從古代漢語發展而來的,那么,現代漢語完全可以作為我們領會古漢語精髓的橋梁,最明顯的例子就是巧借成語積累義項。如“是”字在唯利是圖(助,提賓,無義)、混淆是非(正確的)、是古非今(認為……正確)、一身是膽(判斷動詞“是”)等成語中意思各不相同,積累了這些不同的詞義,就有助于在以后的文言文學習中遷移理解。還有一些成語中保留著古代漢語的語法現象,比如:“時不我待”是賓語前置,“曉之以理”是狀語后置,“狼吞虎咽”的“狼”和“虎”是名詞作狀語,“不毛之地”的“毛”是名詞作動詞,“不恥下問”的“恥”是意動用法,“豐衣足食”的“豐”“足”是使動用法等等。這樣的訓練會縮短學生與古文的距離,讓學生認識到文言知識不是遙不可及的,只要有心它無處不在。如此一來,學生還會視文言文的學習為畏途嗎?
三、學會課內與課外知識的遷移
許多學生不愿學習文言文的原因還在于考試不考課本上的文章,所以認為學課本沒有用。針對這種思想,空洞的說教起不到多大的效果,我就在講解課外文言文的過程中不斷地跟課本相比較,讓學生自己去體會課本知識與課外知識的關聯。比如在講到讀本《〈指南錄〉后序》時,講到“北邀當國者相見”其中“當”是“掌管、擔當”的意思,我就問我們有沒有學過一樣的用法,學生在思考過后想到本學期學習的課文《陳情表》有“當侍東宮”一句和這里的“當”意義相同;講到“意北亦尚可以口舌動也”其中“意”是“料想”的意思,我又問有沒有學過一樣的用法,學生馬上想到學過的課文《孔雀東南飛》里有“女行無偏斜,何意致不厚”一句和這里的“意”用法相同。諸如此類,一篇課文講下來,能跟課本對照的就有數十處之多,不用多說,學生對課本的重要性就充分認識到了。并且,這樣來講授課外文言文就避免了傳統的老師譯學生記的陳舊模式,充分調動了學生的思考和記憶能力,喚醒了他們對于新知識的熟悉感和思考過后帶來的成就感,激發了他們閱讀課外文言文的興趣。
四、學會文言知識和外語學科的遷移
由于社會和學校的導向,學生對于英語學科的重視程度遠高于語文,但語文和英語作為語言其實在很多地方都是相通的,完全可以把英語中的某些知識遷移過來解釋文言現象。比如在講到《逍遙游》里“眾人匹之”這句話時,“眾人”是個古今異義詞,古義指一般人,而現代漢語是許多人,學生記憶起來很容易弄混。我就引導學生用英語單詞來記憶,古義是ordinary people,今義是many people,這兩個英語單詞很容易區分,學生在哈哈一笑當中很容易就記住了。再比如說古漢語中有破讀的現象,像“衣”在作名詞時讀yī,而在作動詞使就讀yì,學生也不好記。我就用英語中的同類現象來解釋:英語中read(讀書)這個單詞在作動詞時讀[reid]而在作名詞時就讀[red],這就是破讀現象。語文課堂上有了這些課外知識的加入,學生就會驚異于語文的神奇,學習的興趣一下子就被調動起來了。
善用、巧用知識遷移法,僵死的文言語法就會鮮活起來,枯燥的文言課堂也會活潑起來。文言文學習這只“側畔沉舟”才能乘長風,破萬里浪,終濟滄海。
(責任編輯韋淑紅)