摘 要 本文以中亞的留學生為研究對象,從他們的書面表達學習結果中搜集材料,對時間詞匯使用偏誤做一個梳理,總結出了常見的一些偏誤類型,并從語法、語義和認知三方面進行的偏誤分析,給出一些教學策略。
關鍵詞 中亞留學生 書面表達 時間詞匯 偏誤
中圖分類號:H15 文獻標識碼:A
Bias Analysis of Students from Central Asia in the Use of Time Vocabulary in Written Expression
Abstract This paper takes Central Asian international students as the objects, to collect materials from their written expression of learning outcomes, the use of time vocabulary bias do a comb, summed up a common type of bias, and from the syntax, semantics and cognitiveaspects of bias analysis, given the number of teaching strategies.
Key words Central Asian international students; written expression; time vocabulary; bias
很多漢語學習者認為時間詞匯的學習并不是一個難掌握的問題,甚至可以說是漢語學習中較為容易掌握的部分。這種思維也相應地反映在教學中,“在對外漢語教學中,從教的角度看,時間詞沒有被當做一個教學重點問題來教。從學的角度來說,留學生自己對時間詞也未給予應有的重視而認真地去學,因而,留學生在漢語學習的初級階段,常常出現時間詞的運用錯誤”(溫云水,1997)。由于特定的歷史原因,來自中亞的留學生都能很好地掌握俄語,從宏觀上說,他們的表達方式在一定程度上都受到俄語的影響。所以,本文以此為立足點,試圖找出一些規律,提出一些教學策略。
1 時間詞匯做狀語的偏誤
(1)×我上課從星期一到星期五,不上課星期六、星期日。
√從星期一到星期五我上課,星期六、星期日不上課。
(2)×我去北京了去年7 月。
√去年7月我去了北京。
(3)×沒準兒他和麗麗結婚在將來。
√將來他和麗麗沒準兒結婚呢。
我們知道,漢語使用者的思維特點是先把和事情相關的時間、地點說清楚,然后再進一步告訴事情的整個過程,即一般結構是“什么時候+發生什么事情”。所以上述例句應該先是說明時間,然后是發生的事情。出現這種偏誤的原因主要來自俄語的語法——時間狀語后置。這種情況在初、中級學習者中出現率最高。
2 時間詞匯做補語偏誤
(4)×他說:“什么好?每天10 幾個小時開車,也賺不到……”
√他說:“好什么,一天開車開十幾個小時,也賺不到……”
(5)×他站在窗邊,看著窗外,一直一個小時了站了。
√他站在窗邊,看著窗外,站了一個小時。
(6)×大衛學漢語三個月七天了。√大衛學漢語學了三個月零七天。
從語法上來說,時間詞匯做補語時,一般的結構式“動詞+時段詞”或者“動詞+賓語+動詞+時段詞”,學生們總是將表示時間的補語放到動詞前,做狀語;第二,在使用該語法結構時忘了重復使用主要的動詞。無論是初級還是高級,時量補語出現的偏誤較多。
3 時點詞和時段詞使用混淆
(7)×不久我將要去別的學院學習專業。
(8)×后來,有一天,孩子的父母終于找到了這個地方。
(9)×當時我十二三歲的時候,在我們家住著一位上海的大學生。
溫云水“強調時點詞和時段詞的劃分在對外漢語教學方面是非常有意義的”。 所謂時點詞,簡單地說就是可以再時軸上找到一個刻度點。時段詞則是指在時軸上兩個刻度點之間的距離,這種距離有長有短, 但所表示的時長在時軸上沒有固定的位置。從分布特點和句法功能上來說,時點詞和時段詞有很多一致的地方,但是時段詞一般不能單獨在動詞前面作表示動作發生時間的狀語,它的主要語法功能是做補語。
因此,上述的句子正確的說法應該是:“不久以后,我將要去別的學院學習專業”,這句話想說的是時間點,所以要在“不久”這個時段詞后加“以后”來使時間刻度精確化。“后來,孩子的父母找到了這個地方。”“我十二三歲的時候,我們家住著一位上海的大學生。”“后來”、“……時候”與“有一天”、“當時”混淆,根據所表達的意思要刪去表示時間點的詞匯 “有一天”。
4 時間詞和其他時態成分表時不一樣
(10)×每天的八點,他都正在鍛煉身體。
√ “每天八點,他都出來鍛煉身體”
(11)×過一段時間小劉叔叔離開了我們的家,他回來了上海。以后我們很少聯系。
√ “過了一段時間,小劉叔叔離開了我們的家,他回了上海。后來我們很少聯系。”
(12)×從公交車下車后,突然發現了口袋里的錢不翼而飛了。
√“從公交車下車后,突然發現口袋里的錢不翼而飛了。”
“每天八點”這表示習慣,重復,而“正在”則是指進行,這兩種時態是不能在一起使用的。“小劉叔叔離開了我們的家,他回了上海。后來我們很少聯系。”這半句要說明的時間點是“后來”。那么時間過去,事情變化,要用表示時間過去,事情完成的“了”,所以正確的說法應該是“過了一段時間”。“發現”指一瞬間動作,或者說是某一個時刻所發生的事件,“了”在動詞后一般表示完成,這樣“發現”和事情的結果“口袋里的錢不翼而飛了”不應該用“了”。
5 時間短語使用不正確
(13)×過了不短的時侯以后,老醫生的病人越來越少。
(14)×一大早上,作者跳上一輛車上了……
(15)×時間過的真快,一回頭就會發現你這么大了,過去了這么長時間。
時間短語使用不正確主要原因來自學生對生詞的理解及其延伸義的理解,另一方面是來自學生對時間的一個認知。“過了不短的時侯以后”“ 一回頭就會發現你這么大了”中的“不短”和“一回頭”是學習者想要表達出他們對時間的一種認知,簡單地說就是時間長、短的問題。但是,按照漢語的邏輯思維,我們常用否定式來說明相反的意思,(13)中我們應該改為“過了不久,老醫生的病人越來越少了”。(15)中的“一回頭”雖然也是表示時間短,時間快,但是用于“長大”還是不合適的,我們常用“一轉眼”。關于“一大早上”無疑是一個錯誤的短語,而出現這樣的短語在于學生把“早”和“上”常聯系在一起,在學習者的腦子里已經成為一個“模塊”,這種“詞塊”僵化現象在中亞漢語學習者中是一個很常見的偏誤。
6 篇章時間詞連貫偏誤
(16)ד有一天早上我打的去郊區,路上堵車,前面司機開始嘆起氣來。我隨口開始跟他說話……另一天我又打的去郊區一家企業做培訓。這次我碰到了一個心情好的司機……”
(17)ד宴會結束了,他邀請了她一起去咖啡館。她非常吃驚,但還是答應了。
當他們見面的那一天,他們去咖啡館,他們倆之間的氣氛很尷尬。她想這個約會盡快結束,因沒什么可說的。當服務員把咖啡端上來的時候,他突然說了……然后她被打動了。她發現……然后他們經常約會。但每次去咖啡的時候……”
通過高級水平學習者的作文,我們可以發現,在用時間做篇章連接的時候,出現率最高的詞就是“然后”,歸其原因主要在于俄語的表達方式,學習者受到母語的干擾。而(16)中“另一天”,還有類似的表達“再一天”、“改一天”的出現說明學生對時間短語做銜接還存在問題,因此,在中、高級水平的漢語教學中應該注意時間的銜接方式方法教學,特別是常用短語、短句的使用。
7 回避時間詞匯做定語
(18)他說:“好什么,一天開車開十幾個小時,也賺不到錢。”
——他說:“好什么,一天開十幾個小時的車,也賺不到錢。”
(19)大衛學漢語學了三個月零七天。
——大衛學了三個月零七天的漢語。
在教學中,雖然老師強調這樣的句式結構,但是學生出錯的機率比較高,進而在使用中也比較少。根據口頭調查,俄語中使用這樣的句式結構非常少,而且很多學生寧愿記住共性,在運用目的語時,直接套用與他們母語相類似的詞匯句型,也不愿意去冒險使用不太確定的詞匯句型,因此學生對此句式結構采用回避態度,即回避策略。
從語法上看,漢語的時間范疇包括“時”和“體”,它們雖然沒有俄語時間范疇表達形式多樣,但也有形態變化和詞匯變化。從語義上看,利用一定的尺度就可以將時間量化。從認知上看,漢語的的時間詞匯是模糊性與精確性的統一。漢語的時間表達手段非常豐富,比較靈活,所以,在教學過程中,我們要注意對比漢俄語言,找出異同點,引起學生注意,盡量減少母語對學習者的干擾。
參考文獻
[1] 劉慧清.初級漢語水平韓國留學生的時間詞使用偏誤分析[J].暨南大學華文學院學報,2005.3.
[2] 溫云水.對外漢語教學中的時間詞問題[J].天津外國語學院學報,1997.3.
[3] 王寅.認知語言學[M].上海外語教育出版社,2007.8.
[4] 王彤.俄漢時間范疇多視角對比研究(博士論文)[J].黑龍江大學,2005.