摘 要:隨著經濟和科技的飛速發展,全球化的進程促成了人類社會相互依存的緊密關系,于是出國留學,外出經商,以及移民等國與國之間的交流日益頻繁。涉及如何才能順利實現跨文化交流學習的問題可謂紛繁復雜。本文就涉及跨文化交際活動中的關鍵問題之一的文化適應,作者想以自身的學習和工作經歷來簡單討論一下文化適應對二語習得的影響。
關鍵詞:文化適應;二語習得
作者簡介:女(1985-),河南省漯河人,碩士,漢語國際教育專業。
[中圖分類號]:H0 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-4--01
一、文化適應的定義
整體來說,所謂的文化適應就是文化變通的一種形式。亞歷山大認為,文化適應是一個過程,在這個過程中個體學習和掌握異文化的一些特性,包括異文化中群體的行為特征、生活風俗以及對過去、現實和未來的態度等。所有這些文化特征影響著個體的行為,決定著他的思維方式、選擇標準和生活目標等。一般說來,兩種文化之間的適應性越強,其社會價值和規范越無矛盾,抵制就越少;反之則越強。
二、文化適應與二語習得的關系
由舒曼提出的文化適應假說,從文化與語言的關系出發,把第二語言習得的過程看做是逐步適應目的與文化的過程,認為第二語言學習者對目的語文化的適應程度決定該目的語掌握的程度。其中“文化適應”是指學習者在社會和心理兩方面都能融入目的語群體之中,因此,學習者與目的與文化的社會距離和心理距離就成了影響二語習得的主要因素。
(一)社會距離
社會距離是指第二語言學習群體和目的語群體之間的關系,它影響著第二語言學習者與目的語群體接觸的程度,因而也影響著第二語言習得水平的提高。具體來講,兩個群體之間的社會距離越遠,接觸越少,越不利于第二語言習得,相反則有利于第二語言習得。舒曼所說的“社會距離”包括八項因素:社會主導模式,融入策略,封閉程度,凝聚程度,群體大小,文化相似性,態度以及打算居住的時間。
比如,我曾經訪問和觀察過來我校留學兩部分留學生,非洲留學生和日本留學生。由于群體的不同帶來了以下的差異:(1)在社會主導模式上,非洲留學生因為經濟水平低于中國,而不能與中國或其他國家留學生平起平坐,而英國留學生由于自身的優越性則可以與其他學生平起平坐。(2)在融入策略上,非洲人更愿意保留本國的傳統,而英國留學生則采取適應策略。(3)在封閉程度上,英國留學生更外向,愿意交朋友。而非洲留學生更傾向于跟本國或本種族的人一起學習,生活,娛樂。(4)凝聚程度和群體大小上,非洲留學生的群體雖然比英國留學生的群體大,但其凝聚程度也遠遠高于英國留學生。(5)在文化相似性上,非洲和英國語言同屬一個語系,按理說應該文化相似性更大,但由于非洲文化的落后,所以相對來說英國文化在某些方面與中國先進文化相似性更大。(6)在態度和打算居住時間的長短上,相對來說打算居住時間長河態度較好的留學生二語習得的速度和進步更快。
雖然這個試驗不能代表所有的情況,但通過比較可以發現,與目的與社團接觸越多,社會距離越小,文化適應越快。
(二)心理距離
心理距離是從個人與群體間的關系出發,考察作為個體的學習者由于情感因素造成的與目的語群體的距離。心理距離的大小將影響語言的輸入,心理距離越近,語言輸入量越大,越有利于習得。總體來說,個體心理因素由以下四項因素組成,語言休克,文化休克,學習動機和語言疆界滲透性。這四個部分也是相互關聯的。
針對這四項心理因素對第二語言習得的影響,我在工作過程中有深刻的體會。我所帶的班是一個加拿大校長出國培訓團,這批人都是中小學的零英語基礎校長,他們是要為出國讀研究生進行為期兩個月的英語過關培訓。
首先,在最初的英語學習中,大多數人就出現了明顯的語言休克。在上第一節課時,外教讓學生自由發言,有的人就受到自尊心和自信心的雙重牽絆,始終不愿張嘴說。這是典型的語言休克的表現。其次,對于學習動機,校長們也都表現出了差異性。一部分校長是為了出國順利完成學業,能夠拿到國外碩士學位而不得不硬著頭皮學英語,而也有一部分校長是本身就對加拿大文化特別感興趣,所以想在出國后能夠跟homestay的家庭成員和老師搞好關系,使自己更快地融入到國外生活和學習當中去。這兩部分人相比,前一部分學生學習積極性是圍繞著最后的語言考試,所以他們的進步相當的慢,甚至到了一定時候就停止不前。但后一部分的學生對學習是樂在其中,不僅認真完成自己的任務,還樂于分享自己了解到的有趣的文化知識。所以他們的進步是顯而易見的。這兩部分的學生表現出來的就是學習動機對第二語言習得的影響。前一部分的學生是工具型動機,后一部分學生是融合型動機。
兩個月之后這批校長去到了加拿大,本來已經稍微有些語言基礎的他們到了新的環境之后又出現了文化休克的現象。由于環境和人們行為習慣的不同,出現了很多讓學生們手足無措的情況。一部分學習者愿意接受新的文化,而一部分學生則把自己給封閉起來。在我所了解的情況當中,有一部分學生出國兩星期之后已經適應了新的文化,而另一部分學生反復經歷了好幾次,時間很長都仍然沒有讀過文化休克期。實驗證明文化休克的時間越短程度越低越有利于第二語言習得。
由此可見,在二語習得過程中 ,應該通過文化學習在較多了解目的語文化的基礎上達到對目的語文化的心理適應,從而才能更好地習得目的語。
結語
綜上所述,文化適應這個過程是第二語言學習者必須經歷的一個過程,而如何正視在第二語言習得過程中出現的問題,才是二語習得者需要審慎對待的。我們有充足的理由相信,只要了解了文化適應的模式,采取正確的措施就能避免學習過程中出現的問題。
參考文獻:
1、楊自儉.關于建立對比文化學的構想[A].李瑞華.英漢語言文化對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
2、沐莘.試論英漢文化對比研究[A].李瑞華.英漢語言文化對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,1996.