999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

計(jì)算機(jī)輔助翻譯與人才的培養(yǎng)

2013-01-01 00:00:00張藝鳴陳達(dá)
青年文學(xué)家 2013年1期

摘 要:隨著全球化的腳步加快,翻譯市場的需求也快速增長。計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用極大地提高了翻譯工作的效率與質(zhì)量。本文介紹了計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的發(fā)展情況及現(xiàn)今翻譯行業(yè)的特點(diǎn)。并分析了現(xiàn)今高校對翻譯碩士專業(yè)學(xué)生的教學(xué)方法與培養(yǎng)模式,指出培養(yǎng)高層次應(yīng)用型翻譯人才的重要性,并進(jìn)一步探討了如何有效的培養(yǎng)翻譯人才。

Abstract:Along with the rapid spread of globalization,translation market is increasingly expanding. Computer-aided technology improves the efficiency and quality of translation largely. This paper gives an introduction to the development of computer-aided technology and characteristics of current translation industry. In the meantime,it gives an analysis of the teaching methods and cultivation modes of MTI students in many universities and emphasizes the significance of applied translation talents,then discusses the effective ways to cultivate translation talents in a further way.

關(guān)鍵詞:計(jì)算機(jī)輔助技術(shù); 翻譯人才 ;應(yīng)用翻譯

Key words:computer-aided technology;translation industry;applied translation talents;MTI

[中圖分類號]:H059 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2013)-1--02

近幾十年來,計(jì)算機(jī)以意想不到的速度飛快發(fā)展,它的應(yīng)用領(lǐng)域從最初的軍事科研擴(kuò)展到現(xiàn)今社會的各個(gè)領(lǐng)域與行業(yè)。不知不覺中,計(jì)算機(jī)已遍及公司、學(xué)校、并進(jìn)入尋常百姓家,成為人們工作生活中必不可少的溝通工具。它的廣泛應(yīng)用標(biāo)志著人類已步入信息時(shí)代。信息量增大,傳播速度快,信息復(fù)雜性增加,更強(qiáng)調(diào)高效與準(zhǔn)確,計(jì)算機(jī)的運(yùn)用也日益重要。翻譯行業(yè)也毫無例外地經(jīng)歷著信息時(shí)代所帶來的沖擊與變革。與此同時(shí),傳統(tǒng)翻譯速度慢、效率低的缺點(diǎn)也逐步暴露,因此,結(jié)合自身特點(diǎn)并充分利用計(jì)算機(jī)快速高效的優(yōu)點(diǎn)已成為一種必然趨勢。在這種背景下,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)由此產(chǎn)生并不斷發(fā)展。

1.計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)

計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)(Computer-Aided Translation,CAT)的前身是機(jī)器翻譯(Machine Translation,MT)。1946年,世界上第一臺電子計(jì)算機(jī)在美國賓夕法尼亞大學(xué)誕生,軟件方面采用機(jī)器語言和匯編語言。當(dāng)時(shí)有科學(xué)家提出利用計(jì)算機(jī)進(jìn)行翻譯的設(shè)想,隨后開展了計(jì)算機(jī)翻譯(即機(jī)器翻譯)的嘗試。但由于早期計(jì)算機(jī)運(yùn)行速度慢,價(jià)格昂貴,且人類語言復(fù)雜多變,而機(jī)器翻譯出的譯文較呆板,很難做到準(zhǔn)確達(dá)意。因此,機(jī)器翻譯并未被廣泛應(yīng)用。1970年大規(guī)模集成電路計(jì)算機(jī)問世,出現(xiàn)了面向?qū)ο笳Z言應(yīng)用軟件,計(jì)算機(jī)技術(shù)飛速發(fā)展,機(jī)器翻譯的缺陷逐漸被彌補(bǔ),并逐步發(fā)展為計(jì)算機(jī)輔助翻譯。

廣義上講,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)是在翻譯過程中通過運(yùn)用計(jì)算機(jī)軟件、網(wǎng)絡(luò)等設(shè)備輔助整個(gè)翻譯過程的技術(shù)。狹義上講,計(jì)算機(jī)輔助技術(shù)指通過運(yùn)用翻譯軟件從而輔助譯員進(jìn)行兩種或多種語言間的轉(zhuǎn)換。

計(jì)算機(jī)輔助翻譯的基本原理是利用翻譯記憶(Translation Memory,TM)自動存儲已翻譯過的語句或詞組,在下次出現(xiàn)同樣的內(nèi)容時(shí)自動進(jìn)行翻譯。使譯員避免了重復(fù)翻譯,提高工作效率,并保證譯文的前后表達(dá)一致,不會出現(xiàn)明顯誤差。為了系統(tǒng)的存儲已翻譯過的短語、語句和語篇的譯文,便于之后的參考與查詢,便出現(xiàn)了平行語料庫,即庫中的兩種或多種文本互相是對方的譯文。譯員借助計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具或軟件進(jìn)行翻譯時(shí),計(jì)算機(jī)自動將譯員翻譯的語句存儲于語料庫中。在之后的翻譯過程中,如果原文中出現(xiàn)了相同或相似的詞組、語句,計(jì)算機(jī)會自動將之前的譯文從語料庫中調(diào)出,供譯員參考。并且大多數(shù)語料庫都支持模糊匹配(fussy match),即使語料庫中沒有完全相同的原文語句,語料庫也會提供相似語句的譯文,譯員只需將其中不同部分進(jìn)行修改即可。同時(shí),利用互聯(lián)網(wǎng),多位譯員可共用一個(gè)語料庫,借鑒別人的譯文,提高自己翻譯的水平,并不斷對語料庫的內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)充與修改,保證庫中文本語言的準(zhǔn)確性與及時(shí)性。隨著語料庫的不斷發(fā)展與充實(shí),能進(jìn)一步提高翻譯工作的效率。

2.現(xiàn)代翻譯的特點(diǎn)及相關(guān)專業(yè)翻譯軟件

隨著信息時(shí)代飛速的發(fā)展與變化,翻譯行業(yè)也經(jīng)歷著眾多沖擊與變革。現(xiàn)代翻譯行業(yè)也在不斷調(diào)整發(fā)展方向,以滿足市場需求。相對于傳統(tǒng)翻譯,現(xiàn)代翻譯呈現(xiàn)出5大新特點(diǎn):

(1)翻譯范圍廣。傳統(tǒng)翻譯多集中為文學(xué)作品的翻譯。現(xiàn)今隨著全球化的腳步加快,不同國家地區(qū)間政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、科技和軍事等方面的交流越來越密切與頻繁,因此翻譯的范圍也逐步拓展到了政、經(jīng)、貿(mào)、科、軍等多種領(lǐng)域,范圍更廣。

(2)翻譯專業(yè)背景強(qiáng)。傳統(tǒng)翻譯多為文學(xué)翻譯,而現(xiàn)今翻譯更多涉及政治、經(jīng)貿(mào)甚至醫(yī)藥、機(jī)械、材料等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯。翻譯市場更需要具有專業(yè)背景的譯員。因此對譯員的綜合素質(zhì)有更高的要求。

(3)翻譯形式多樣。傳統(tǒng)翻譯即是將紙質(zhì)材料的源語轉(zhuǎn)換到目的語的過程。隨著計(jì)算機(jī)的普及,電影、網(wǎng)站、電子雜志、廣告等多種翻譯形式紛紛出現(xiàn)。形式上不僅是簡單的紙質(zhì)材料的翻譯,更涉及對視頻、音頻的技術(shù)處理與翻譯。

(4)翻譯時(shí)間短。例如,產(chǎn)品說明的翻譯,電影字幕的翻譯,往往是整個(gè)項(xiàng)目的最后一環(huán),翻譯的進(jìn)度將很大程度上影響產(chǎn)品的上市或電影的上映。市場效益必然要求譯員提供高效高質(zhì)量的翻譯。

(5)翻譯要集體協(xié)作完成。一些工程項(xiàng)目的翻譯任務(wù)比較重,在短時(shí)間內(nèi)要求一位譯員單獨(dú)完成是很難實(shí)現(xiàn)的。因此就要求多位譯員分工合作完成大型項(xiàng)目的翻譯。

近年來,計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件在專業(yè)譯員中相當(dāng)受歡迎。不同于機(jī)器翻譯是計(jì)算機(jī)做主角,計(jì)算機(jī)輔助翻譯是借助計(jì)算機(jī)的資源給譯員提供技術(shù)支持。此類軟件的優(yōu)點(diǎn)在于,譯員擔(dān)任翻譯工作的主角,利用計(jì)算機(jī)的資源來查找相關(guān)資料并選擇需要的內(nèi)容,譯文的質(zhì)量主要還是由譯員的翻譯水平及專業(yè)知識背景所決定,當(dāng)然,計(jì)算機(jī)軟件也扮演著不可或缺的角色。下面以TRADOS軟件為例來說明計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件的原理。

TRADOS軟件可被稱為計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件的領(lǐng)頭羊。基于翻譯記憶(Translation Memory,TM)原理,TRADOS軟件研發(fā)了翻譯記憶庫。翻譯記憶庫內(nèi)容越豐富,相應(yīng)就能為譯員提供更多的參考譯文。因此,計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件最好在一個(gè)共享平臺上使用,每位譯員對源語的翻譯都會進(jìn)入記憶庫中。日積月累,記憶庫便會越來越豐富。在今后的翻譯中,如果遇到同樣或類似的源語,后臺便自動調(diào)出譯文供譯員參考。此時(shí),譯員便需要運(yùn)用自身的語言知識,相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)知識來進(jìn)行分析,選擇合適的譯文,并進(jìn)行必要的添加與修改,最后完成一個(gè)語句或段落的翻譯。因此譯文的質(zhì)量主要還是由譯員的水平而非計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件本身決定的。在科技翻譯,工業(yè)翻譯等非文學(xué)翻譯中,存在著大量的重復(fù)翻譯,而翻譯記憶庫就可以幫助譯員節(jié)省大量的時(shí)間,避免重復(fù)的勞動,提高工作效率。

3. 翻譯人才的培養(yǎng)

2007年1月,為適應(yīng)我國改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)發(fā)展的需求,國務(wù)院學(xué)位委員會批準(zhǔn)設(shè)置了翻譯碩士專業(yè)學(xué)位-MTI(Mater of Translation and Interpretation)。與傳統(tǒng)學(xué)術(shù)翻譯碩士不同,MTI專業(yè)旨在培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型高級翻譯人才,具有較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的高級翻譯工作。

根據(jù)對國內(nèi)開設(shè)有翻譯碩士專業(yè)部分高校的相關(guān)調(diào)查所了解的信息來看,雖然多數(shù)高校翻譯碩士專業(yè)的目標(biāo)是培養(yǎng)應(yīng)用型人才,但主要還是開設(shè)翻譯理論與實(shí)踐課程。有的高校開設(shè)的翻譯課程也僅介紹如何利用網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行翻譯信息檢索及電子翻譯工具的使用方法,很少提供有關(guān)專業(yè)翻譯技術(shù)的課程。當(dāng)然,這與學(xué)校的硬件條件有關(guān),并非每所高校都能及時(shí)配備專業(yè)翻譯軟件供學(xué)生實(shí)踐練習(xí)。但無論如何,這種現(xiàn)狀并不利于我國翻譯人才,尤其是應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)。

而國外和香港的部分高校,則比較重視對翻譯技術(shù)的教學(xué)和科研。針對翻譯專業(yè)的學(xué)生,學(xué)校會提供有關(guān)翻譯技術(shù)的課程,如計(jì)算機(jī)與翻譯,信息檢索,計(jì)算機(jī)輔助翻譯,翻譯項(xiàng)目管理等。學(xué)生在課堂上還可親自操作專業(yè)的翻譯軟件開展翻譯工作,這很好地培養(yǎng)了學(xué)生的翻譯技術(shù)能力。

隨著信息時(shí)代的來臨,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)正越來越廣泛地應(yīng)用于翻譯行業(yè)。例如,著名的翻譯軟件工具TRADOS已成為全球翻譯業(yè)界的標(biāo)準(zhǔn),被全球各大企業(yè)級用戶廣泛使用,如微軟,戴爾,德國大眾,西門子,聯(lián)合國,歐盟,IMF,雅虎,新浪等。由此可見,諸多的大型跨國公司或本土企業(yè)會更傾向于雇傭已掌握了專業(yè)翻譯技術(shù)的應(yīng)用型人才。因此,高校應(yīng)當(dāng)重視對學(xué)生進(jìn)行翻譯技術(shù)的培養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生熟練使用專業(yè)翻譯軟件,能利用網(wǎng)絡(luò)上豐富的在線詞庫,百科全書等查詢相關(guān)信息,從而更高效地完成翻譯工作。熟悉并掌握計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的學(xué)生將在就業(yè)市場上更具競爭力。

翻譯碩士專業(yè)旨在培養(yǎng)滿足市場經(jīng)濟(jì)需求的應(yīng)用型人才,那我們對人才的培養(yǎng)就應(yīng)該面向市場。換言之,市場需要什么類型的人才,那高校就應(yīng)該培養(yǎng)相應(yīng)的人才。使學(xué)生在校學(xué)習(xí)期間就為將來的求職、就業(yè)做好準(zhǔn)備,盡量做到學(xué)以致用,讓學(xué)生走出校門后便能很快適應(yīng)翻譯市場的需求。在此提出幾點(diǎn)關(guān)于培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型翻譯人才的建議:

引進(jìn)或編寫有關(guān)翻譯技術(shù)的教材。國內(nèi)有關(guān)翻譯流派、理論與方法的教材不勝枚舉,但翻譯技術(shù)的教材卻并不多。所以我們可以考慮從國外引進(jìn)優(yōu)秀的計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程的相關(guān)教材,或組織在計(jì)算機(jī)輔助翻譯領(lǐng)域頗具經(jīng)驗(yàn)的教師編寫本方面的教材。

使學(xué)生具備運(yùn)用計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件的能力。學(xué)校要盡力配備專業(yè)的翻譯軟件或安排學(xué)生到專業(yè)翻譯公司進(jìn)行實(shí)習(xí),通過教學(xué)模擬與實(shí)踐練習(xí)學(xué)會使用主要的翻譯軟件,提高學(xué)生的就業(yè)競爭力。

(3)對學(xué)生加強(qiáng)翻譯項(xiàng)目的培訓(xùn)。現(xiàn)代翻譯由于范圍廣,內(nèi)容多,時(shí)間緊,因此多以項(xiàng)目形式進(jìn)行。學(xué)生不僅僅單純扮演譯員的角色,還要了解翻譯項(xiàng)目的運(yùn)作流程,人員分工,協(xié)作與管理等多方面的內(nèi)容,必要時(shí)還需要承擔(dān)審校、編輯、排版等工作。

(4)培養(yǎng)翻譯技術(shù)方面的師資力量。高校教師多注重對翻譯理論與方法的研究學(xué)習(xí),教學(xué)與工作中很少甚至完全沒有接觸過專業(yè)翻譯軟件。由于自身缺乏計(jì)算機(jī)輔助翻譯方面的相關(guān)知識,因而在翻譯教學(xué)中也無法進(jìn)行這一技術(shù)的講授。對此,高校可有針對性的引進(jìn)有經(jīng)驗(yàn)的技術(shù)翻譯人士給學(xué)生授課,將其實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)傳授給學(xué)生。同時(shí),傳統(tǒng)的翻譯教師也應(yīng)積極學(xué)習(xí)新的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,再結(jié)合自身豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),進(jìn)一步提高自己的翻譯技能,使自己和學(xué)生都能跟上時(shí)代的腳步。

參考文獻(xiàn):

1、Bowker,L. 2002. Computer-Aided Translation Technology:A Practical Introduction [M]. Ottawa:University of Ottawa Press.

2、Quah,C.K. 2008. Translation and Technology [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.

3、傅雷,中國翻譯教學(xué)研究. 上海:上海外語教育出版社,1999.

4、傅敏編,傅雷談翻譯. 北京:當(dāng)代世界出版社,2005.

5、馮志偉,機(jī)器翻譯研究. 北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

6、賈文波,應(yīng)用翻譯功能論. 北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

7、張政,計(jì)算機(jī)翻譯研究. 北京:清華大學(xué)出版社,2006.

8、袁易寧. 翻譯技術(shù)與我國技術(shù)翻譯人才的培養(yǎng). 北京:中國科技翻譯,2005(1).

主站蜘蛛池模板: 国产尹人香蕉综合在线电影 | 亚洲色欲色欲www网| 99视频在线免费| 亚洲成网777777国产精品| 国产区人妖精品人妖精品视频| 国产精品免费入口视频| 久久超级碰| 无码福利视频| 欧美区国产区| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 欧美特黄一免在线观看| 亚洲天堂网2014| 国产精品无码作爱| 日韩亚洲综合在线| 中文成人无码国产亚洲| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 亚洲欧美不卡| 麻豆精品在线| a毛片在线播放| 波多野结衣中文字幕一区二区| 亚洲国产精品不卡在线| 亚洲成人在线网| 欧美中日韩在线| 欧美精品v欧洲精品| 亚洲无码电影| 亚洲区欧美区| 最新亚洲av女人的天堂| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 精品人妻系列无码专区久久| 欧美日韩国产在线播放| 国产成人在线小视频| 久久黄色小视频| 欧美一级在线播放| 真实国产精品vr专区| 青草午夜精品视频在线观看| 国产精品吹潮在线观看中文| 99精品一区二区免费视频| 无码久看视频| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 激情综合网址| 国产午夜精品鲁丝片| 亚洲va在线观看| 久久99国产精品成人欧美| 亚洲欧美日韩另类| 国产在线一区视频| 久久综合九色综合97婷婷| 亚洲无码高清视频在线观看 | 四虎亚洲国产成人久久精品| 亚洲综合在线最大成人| 99无码熟妇丰满人妻啪啪| 久久99国产综合精品1| hezyo加勒比一区二区三区| 中文字幕免费在线视频| 免费中文字幕一级毛片| 国产亚洲精久久久久久久91| 久久精品国产精品国产一区| 免费av一区二区三区在线| 91精品国产综合久久香蕉922| 噜噜噜综合亚洲| 91久久国产综合精品女同我| 凹凸国产熟女精品视频| 高清不卡一区二区三区香蕉| 青青草原国产一区二区| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 91在线播放免费不卡无毒| 日韩av无码精品专区| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 国产综合精品日本亚洲777| 精品1区2区3区| 亚洲熟女偷拍| 国产精品一区二区久久精品无码| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 亚洲国产日韩视频观看| 国产真实自在自线免费精品| 一区二区日韩国产精久久| 成年午夜精品久久精品| 一级黄色片网| AV不卡无码免费一区二区三区| 精品免费在线视频| 99无码中文字幕视频| 亚洲嫩模喷白浆| 亚洲欧美h|