張秀艷
(綏化學院 黑龍江綏化 152061)
交際包括語言交際和非語言交際兩個方面,人們通常所說的交際是語言行為和非語言行為的結合。在人們的交際中,人們往往只重視語言交際行為,卻忽略非語言交際行為在交際活動中所起的作用。Birdwhistell在對非語言行為和語言行為所占比重進行估計之后,認為非語言交際所傳達的信息高達65%,而語言在人際交流中所表達的信息只占不超過35%的比重。通過這個數據,非語言交際的重要性不得而知。因此,在跨文化交際中,如果對非語言交際沒有足夠的了解,會引起一些誤解從而影響有效交流。
關于非語言交際的定義,眾說紛紜。Malandro定義它為“非語言交際是不用言詞的交際”[1];“非語言交際是不用言詞表達的、為社會所共知的人的屬性或行動。這些屬性和行動由發出者有目的地發出或被看成是有目的地發出,由接受者有意識地接受并有可能進行反饋”。[1]“非語言交際指的是在一定交際環境中語言因素以外的,對輸出者或接收者含有信息價值的那些因素。這些因素既可以人為地生成,也可以環境造就”。
Malandro(Samovaretal,1981:156)和 Barker(1989:5)提出,“非語言交際是一種體現非語言行為的過程,它在特定的場合或語境中要么獨自出現,要么與語言行為同時發生,以表達自己的思想或理會別人的意圖?!盵2]根據學者們多年來對非語言交際的研究,主要把它分成體態語、副語言、客體語、環境語四個方面。
在跨文化交際中,與語言交際行為相比,非語言交際行為所起的作用更大。尤其是在語言交際不能順利進行的時候,它更是發揮著不可低估的作用。Malandro&Barker(1989)談到了非語言交際的六個獨到的功能:補足(complementing);抵觸(contradicting);重復(rePeating);調整(regulating);替代(substituting);強調(accenting)。[4]
補足(complementing)。即對語言行為而言,非語言行為可以起到補充的作用,如甲在單位走廊匆忙行走,一不小心把迎面過來的乙的文件撞落一地,他一面說“對不起”,一面以遺憾和抱歉的表情表明當時的心情和態度。
抵觸(contradicting)。即非語言行為和語言行為表達的意思可能恰好相反,如甲對乙說:“你長的真漂亮?!蓖瑫r向丙露出嘲笑的表情。
重復(Repeating)。如你告訴甲,他要找的東西在桌子上,同時用手指向桌子。
調整(regulating)。交談時,人們為了暗示自己要表達的信息,常常利用眼神、停頓、手勢、或者頭部甚至是身體的動作。在交際過程中,很多時候為了減少信息接受者的尷尬、難堪或窘迫等的一些負面感覺,人們會去掉言語,采用一些特定的體態語來直接向對方傳遞要表達的態度,如在中國食指貼著嘴唇是讓人安靜,不要出聲或者小點聲。
替代(substituting)。指的是很多時候非語言行為就可以代替講話,從而傳遞信息。如課堂上老師用眼睛直直地盯著兩位聊天的同學,雖然老師沒有說什么,但是她的非語言行為已經代替話語達到了目的。
強調(accenting)。在我們的身體部位中,頭和手更容易對所講的話起強調作用,如我們在抗日的電影中經常會看到抗日游行的隊伍帶頭人帶著一大群人高呼:“打倒日本帝國主義!”同時伸出拳頭用力向上舉,用以表示態度的堅決。
在跨文化交際中,非言語交際(non-verbal communication)的主要特點如下:
身體行為。與語言行為一樣,身體行為也會因文化的不同,往往被賦予不同的意義。譬如:OK這一手勢,在不同的文化背景下,意義便有很大差別。按照中國人的習慣,這個手勢表示的是“零”;法國人表示的卻是“零”或“無”;在日本,此手勢表示的含意更是相去甚遠,他們表示的是“錢”的意思;在某些地中海國家表示“孔”或“洞”的含意是為當地的人們所接受的;最令人不可思議的是,巴西和希臘等國的人則會認為該手勢是一種令人討厭的污穢動作。
距離行為。不同國家的人們在談話的時候,距離也是很關鍵的一個因素。因為他們對雙方保持多大距離才合適,持有不同的看法。根據研究,據說在美國進行社交或公務談話時,有四種距離表示四種不同情況:關系親密,私人交往,一般社交,公共場合。[3]在不同的情況下,雙方的距離也截然不同。
如果我們觀察一下阿拉伯人同英國人談話,也會發現會經常出現非常滑稽的一幕。因為在阿拉伯,人們會根據自己的民族習慣認為站得近些是友好的一種表示;而英國人的民族習慣會使他們認為應該保持適當的距離。因此,阿拉伯人往前挪動步子,英國人就會順勢往后退步,這樣的情況下,等到他們談話結束的時候,就會距離原來的位置好遠!這種情況也正是由于不同的國家對距離持有不同的看法而造成的。
副語言行為。迪納R.萊萬(Deena R.Levine)舉了這么一個例子:一位年輕的女子從窗口向下看,看見一位她熟悉但是文化背景不同的男子,這位男士見她從窗口看他,就向她努嘴,意思是謝謝,我見看你了。可是根據這個女子的母語文化努嘴就是調情的意思,因而生氣地從窗口退進屋子里,再也不理睬這個男子了。 這個例子說明同一副語言行為,因文化不同,導致跨文化交際中信息偏差,從而容易產生誤解,因此,為了達到理想的跨文化交際效果,副語言行為的作用不能被忽視。
Samova認為,文化與非語言交際密不可分,許多非語言行為都是文化習得的結果;人們的非語言行為的形成和效果往往都由一定的文化環境所決定。因此,絕大多數具有相同文化背景的人們能夠自如運用非語言交際系統,實現成功的交際。但在不同的文化背景下,非語言系統的不同會直接導致交際中產生誤解和沖突,跨文化非語言交際由此產生。
非語言交際的具體行為既有普遍性,又有特殊性。英國學者Desmond Morris認為,“許多非言語行為是多義的,在不同文化、地區,有多種不同的、而且時常是相互對立的含義”[4]。在不同的文化背景下,一些非語言行為所表示的含意是相同的。比如,微笑示意表示和善,握手更是在很多正式或者非正式的場合中用于表示友好。當然,也有一些非語言行為是某些民族特有的。例如,在大多數國家,上下擺動頭部表示“贊同”,左右擺動頭部意為“不贊同”;而在印度人和愛斯基摩人中,情形則完全相反(Farb,1974:Hayesetal,1987)。[5]從中我們可以看出,如果對目的語文化知之甚少,就非常容易在非語言交際方面產生誤解,從而影響交際的效果。
語言交際與非語言交際相互結合,形成了人類完整的交流系統,兩者相輔相成,缺一不可。在跨文化交際中,我們更要重視非語言交際這一重要方面,在不斷的實踐中掌握非語言交際的特點,對非語言交際的功能更好地加以利用,以便更好地傳遞復雜信息,表達豐富而細膩的思想感情,更加便于人們對不和諧的交際及時進行調整,進而讓非語言交際在跨文化交際中更好地促進人們之間的交流。
為此,為了達到成功交際的目的,交際者必須在入鄉隨俗,求同存異的原則指導下增加對目的語文化的了解,注意不同的國家在非語言交際方面的差異,相互尊重,友好往來,從而促進跨文化交際的順利進行。
[1]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[2]Malandro,L.A.&Barker,L.1989.Nonverbal Communication.Addison-Wesley Publishing Co,Inc.
[3]劉潤清.語言與文化—英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,2010.
[4]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[5]楊平.非語言交際述評[J].外語教學與研究,1994(3).