摘 要:隨著中國經(jīng)濟(jì)實(shí)力的逐漸強(qiáng)大,學(xué)習(xí)漢語的老撾學(xué)生也越來越多,老撾學(xué)生習(xí)得漢語的發(fā)音偏誤也不斷顯現(xiàn)出來。語音學(xué)習(xí)是外語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),外國人在學(xué)習(xí)漢語時(shí)會出現(xiàn)很多的語音偏誤。筆者在老撾留學(xué)生漢語語音習(xí)得調(diào)查分析的基礎(chǔ)上,研究分析老撾學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時(shí)的發(fā)音偏誤情況。
關(guān)鍵詞:二語習(xí)得 語音偏誤 輔音 元音
一、引言
近年來,隨著中老兩個(gè)國家在經(jīng)濟(jì)、文化等方面交流的不斷加強(qiáng),漢語在老撾各行各業(yè)中的應(yīng)用也越來越廣泛,越來越多的老撾學(xué)生開始學(xué)習(xí)漢語。語音是語言的物質(zhì)外殼,如果語音掌握不好,輕則讓人聽起來不自然,不順耳,重則影響語義的正確表達(dá),引起聽話者的誤會,達(dá)不到交際的目的。漢語對外國人來說是非常難學(xué)的一種語言,老撾留學(xué)生在中國學(xué)習(xí)漢語會遇到很多困難。本文主要研究老撾留學(xué)生在漢語語音上出現(xiàn)的偏誤并對偏誤的原因進(jìn)行了分析。
二、理論基礎(chǔ)
英國語言學(xué)家科德(S.P.Corder)把學(xué)習(xí)者所犯的錯(cuò)誤分為失誤和偏誤兩種。所謂“失誤”,是指偶然產(chǎn)生的口誤或筆誤,例如有時(shí)候本想叫“甲”同學(xué)的名字,卻叫出了“乙”同學(xué)的名字,說話者一旦意識到馬上可以自己改正,以后同樣的錯(cuò)誤一般不會重現(xiàn)。失誤是偶發(fā)的、無規(guī)律的,不能反映說話者的語言能力。與“失誤”不同,“偏誤”則是指由于目的語掌握不好而產(chǎn)生的一種規(guī)律性錯(cuò)誤,它偏離了目的語的軌道,反映了說話者的語言能力和水準(zhǔn)。比如以漢語為母語的人在學(xué)習(xí)英語時(shí),常常忘記人稱代詞的“性”范疇,把“she”與“he”混淆。這類錯(cuò)誤一般學(xué)習(xí)者自己難以察覺,也不易改正,同一錯(cuò)誤會多次重復(fù)出現(xiàn)。偏誤是多發(fā)的、有規(guī)律的,是學(xué)習(xí)外語的人才會有的。為了掌握偏誤出現(xiàn)的規(guī)律以及造成偏誤的原因,我們需要對外語學(xué)習(xí)者在外語學(xué)習(xí)過程中所產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行系統(tǒng)地分析,研究偏誤的來源,揭示學(xué)習(xí)者的中介語體系,從而了解第二語言習(xí)得的過程與規(guī)律。這種對偏誤進(jìn)行系統(tǒng)地分析就是偏誤分析。
外語學(xué)習(xí)者的偏誤是由多方面因素造成的,它的主要來源有如下幾個(gè)方面:母語負(fù)遷移、目的語知識負(fù)遷移、文化因素負(fù)遷移、學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響、學(xué)習(xí)環(huán)境的影響。但就語音習(xí)得而言,偏誤主要來源于學(xué)習(xí)者“母語負(fù)遷移”。學(xué)習(xí)者用母語的語音規(guī)律代替目的語的語音規(guī)律是第二語言習(xí)得者在學(xué)習(xí)過程中的最直接的表現(xiàn)。
三、老撾學(xué)生的發(fā)音偏誤
(一)輔音部分
1.輔音部分“ch、c、q”發(fā)成“x、s、sh”
老撾學(xué)生經(jīng)常把“ch、c、q”發(fā)成“x、s、sh”,所以在交流的時(shí)候常常有重復(fù)說或亂猜等問題。比如:
常常(sang2sang2) 吃飯(師范) 清楚(星書) 吃醋(施術(shù)) 聰明(松明) 前面(咸面)
在句子中就會出現(xiàn)如下的偏誤:
(1)老板,這碗面多少錢哦?
(老板,這碗面多少咸哦?)
(2)下課后去吃飯吧!
(下課后數(shù)師范吧!)
(3)作業(yè)做完了,感覺輕松點(diǎn)了吧?
(做完作業(yè),感覺惺忪點(diǎn)了吧?)
我們對蘇州大學(xué)的老撾留學(xué)生做了一個(gè)語音調(diào)查,結(jié)果如下:
一年級:都發(fā)錯(cuò)音;二年級:13個(gè)人發(fā)錯(cuò),3個(gè)人發(fā)對。三年級:2個(gè)人都發(fā)不出,2個(gè)人還可以,僅1個(gè)人發(fā)準(zhǔn)。
2.發(fā)音部分把“r”發(fā)成“l(fā)”
老撾學(xué)生常把“r”發(fā)成“l(fā)”。比如:
熱水(樂水) 容易(龍易) 染頭發(fā)(藍(lán)頭發(fā)) 牛肉(牛lou4 ) 軟乎乎(卵呼呼) 容身(龍身)
在句子中就會出現(xiàn)如下的偏誤:
(4)如果你覺得身體不好的話,就別跟我們?nèi)チ耍诩倚菹⒑昧恕?/p>
發(fā)錯(cuò)音:路過你覺得身體不好的話,就別跟我們數(shù)了,在家休息好了。
(5)你不覺得奇怪嗎?外面天那么熱,那些西方人卻躺在外面曬太陽。
發(fā)錯(cuò)音:你不覺得習(xí)怪嗎?外面天那么樂,那些西方冷血躺在外面曬太陽。
(6)我覺得咱們應(yīng)該先把PPT搞好,然后才去唱k,怎樣?
發(fā)錯(cuò)音:我覺得咱們應(yīng)該先把PPT搞好,藍(lán)后塞數(shù)上歌,怎樣?
一年級:全發(fā)錯(cuò)音;二年級:11個(gè)人發(fā)錯(cuò),3個(gè)人還可以,2個(gè)人很好;三年級:2個(gè)人發(fā)錯(cuò),3個(gè)人都準(zhǔn)。
3.發(fā)音部分把“f”發(fā)成“p”
這種現(xiàn)象是因?yàn)樵诶蠐胗胁煌姆窖裕糠秩税选癴”發(fā)成“p”,所以學(xué)習(xí)漢語時(shí)也把它發(fā)錯(cuò)了。比如:
發(fā)財(cái)(趴財(cái)) 方法(pang1pa3) 飛機(jī)(pei1 ji1) 費(fèi)用(配用) 分析(噴西) 分頭(噴頭)
在句子中就會出現(xiàn)如下的偏誤:
(7)他這個(gè)人啊,就是喜歡說廢話?
發(fā)錯(cuò)音:他這個(gè)人啊,就是喜歡說佩話?
(8)沒那么容易吧說分就分?(意思是分手)
發(fā)錯(cuò)音:沒那么容易吧說噴就噴?
(9)你這樣天天“花天酒地、一事無成”的話,將來會變成廢人知道嗎?
發(fā)錯(cuò)音:你這樣天天“花天酒地、一事無成”的話,將來會變成呸人知道嗎?
一年級:13個(gè)人,有4個(gè)人發(fā)錯(cuò)音,其他都發(fā)對;二年級:只有5個(gè)人發(fā)錯(cuò)音,其他都對;三年級:發(fā)音都正確。
(二)韻母部分
1.把ü發(fā)成u
“ü”是老撾學(xué)生經(jīng)常發(fā)錯(cuò)也是最難掌握的一個(gè)音,所以每次與老師、朋友或其他中國人交流時(shí)經(jīng)常鬧笑話。比如:
繼續(xù)(技術(shù)) 續(xù)集(數(shù)級) 取款(除款) 綠色(路色)
在句子中就會出現(xiàn)如下的偏誤:
(10)聽說在中國不能帶綠帽子?
發(fā)錯(cuò)音:聽說在中國不能帶路帽子?
(11)這個(gè)周末我們一起去釣魚吧?
發(fā)錯(cuò)音:這個(gè)周末我們議席數(shù)釣yu2吧?
(12)這個(gè)學(xué)期快要結(jié)束了,咱們應(yīng)該聚一聚了。
發(fā)錯(cuò)音:這個(gè)學(xué)習(xí)快要結(jié)束了,咱們應(yīng)該祝一祝了。
一年級:都發(fā)不出“ü”;二年級:僅2人發(fā)對;三年級:5個(gè)人中僅2人發(fā)錯(cuò)。
2.把“iong”發(fā)成“ong”
熊貓(sóng貓) 兄弟(松第) 兇手(松手) 窮苦(sóng苦) 很兇(很松) 胸口(松口)
在句子中就會出現(xiàn)如下偏誤:
(13)媽媽,爸爸今天怎么這么兇哦?
發(fā)錯(cuò)音:媽媽,爸爸今天怎么這么松哦?
(14)你們有沒有看見一個(gè)兇手跑過來?
發(fā)錯(cuò)音:你們有沒有看見一個(gè)松手跑過來?
(15)你看這個(gè)男生好兇哦!
發(fā)錯(cuò)音:你看這個(gè)男生好松哦!
一年級:全發(fā)不出“iong”音,二年級:16個(gè)人,14個(gè)人發(fā)錯(cuò),僅2人發(fā)對;三年級: 5個(gè)人,僅1個(gè)人發(fā)對。
3.把“ue”發(fā)成“ie”
老撾學(xué)生常常把“ue”發(fā)成“ie”。例如:
覺得(結(jié)的) 學(xué)習(xí)(血習(xí)) 確定(協(xié)定) 越來越(夜來夜) 挖掘(挖結(jié)) 閱讀(夜讀)
在句子中就會出現(xiàn)如下偏誤:
(16)我覺得,最近閱讀部分越來越差了。
發(fā)錯(cuò)音:我結(jié)的,最近夜讀部pen4夜來夜薩了。
(17)你確定了嗎,什么時(shí)候回國?
發(fā)錯(cuò)音:你協(xié)定了嗎,什么時(shí)候回國?
(18)學(xué)習(xí)漢語的人越來越多了。
發(fā)錯(cuò)音:血習(xí)漢yu3的冷夜來夜多了。
一年級:總共有13個(gè)人,9個(gè)人發(fā)錯(cuò)音,4個(gè)人在老撾已學(xué)過2個(gè)月漢語,發(fā)音比較準(zhǔn)確;二年級:總共16個(gè)人,14個(gè)人發(fā)錯(cuò)音,2個(gè)人發(fā)音準(zhǔn)確;三年級:5個(gè)人,3個(gè)人發(fā)錯(cuò)音,2個(gè)人發(fā)音準(zhǔn)確。
(三)聲調(diào)部分
聲調(diào)部分,老撾留學(xué)生最難掌握和常常發(fā)錯(cuò)的是三聲連續(xù)詞匯。比如:“解渴、解碼、瓦解、領(lǐng)養(yǎng)、馬桶、馬掌、滿口、滿眼”等等。這些詞在漢語里的規(guī)律是把前面讀成二聲,后面讀成三聲,但老撾學(xué)生經(jīng)常把前者讀成三聲,后面讀成二聲。
解渴 jiěkě Jiékě Jiéké;
解碼 jiěmǎ Jiémǎ Jiémé;
瓦解 Wǎjiě Wájiě Wájié;
領(lǐng)養(yǎng) Lǐngyǎng Língyǎng Língyáng;
馬桶 Mǎtǒng Mátǒng Mátóng;
馬掌 Mǎzhǎng Mázhǎng Mázháng ;
滿口 Mǎnkǒu Mánkǒu Mánkóu
一年級:全發(fā)不出;二年級:16個(gè)人,15個(gè)人發(fā)錯(cuò);三年級:5個(gè)人,4個(gè)人發(fā)錯(cuò)。
四、原因分析
(一)老撾語與漢語的聲母、韻母和聲調(diào)的不同
老撾語是一種拼音文字,分輔音和元音。輔音類似于漢語的聲母,元音類似于漢語的韻母。老撾語的輔音根據(jù)聲調(diào)的輔率不同,分為單輔音和復(fù)合輔音。單輔音有27個(gè),分為高輔音、中輔音和低輔音;復(fù)合輔音有6個(gè)。而元音有短音和長音,有28個(gè),內(nèi)含特殊元音。聲調(diào)分為4個(gè),最常用的只有2個(gè)聲調(diào)。
漢語拼音也分為聲母、韻母和聲調(diào)。漢語的聲母有23個(gè),韻母有35個(gè),聲調(diào)有4個(gè)(陰平、陽平、上聲、去聲)。
漢語的聲調(diào):
陰平(ˉ) 陽平(ˊ) 上聲(ˇ) 去聲(`)
(二)受母語影響
漢語和老撾語在語音上有很大的差別,老撾學(xué)生發(fā)錯(cuò)音的主要原因是受母語的影響。因?yàn)樵谀刚Z當(dāng)中沒有“ch、c、q、r、u、iong”這種發(fā)音的學(xué)生就比較難發(fā)這些音。有學(xué)生說:每次練習(xí)發(fā)這些音,練好的時(shí)候嘴巴好像是鳥嘴一樣,感覺到自己的嘴變尖了。
老撾語也有很多方言,老撾語中的部分方言即便是老撾人也很難分清楚,就像漢語的南方方言區(qū)“n”和“l(fā)”不分一樣,老撾留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的時(shí)候受母語影響,“p”和“f”難以區(qū)分。
在聲調(diào)方面,老撾學(xué)生說:兩個(gè)三聲在一起為什么把前面讀成二聲后面也讀成二聲,因?yàn)闈h語的第三聲在老撾語中很少用到,所以老撾學(xué)生經(jīng)常把它讀成二聲。此外,如果同樣的音出現(xiàn)在同一個(gè)詞中,學(xué)生們也會把它讀同樣的音,所以學(xué)習(xí)者對漢語的變調(diào)現(xiàn)象不理解,因而不能正確發(fā)音。
因?yàn)闈h語的音調(diào)與老撾語的音調(diào)差別很大,所以一年級留學(xué)生發(fā)音時(shí)會有障礙。那些發(fā)不出音的學(xué)生說:學(xué)習(xí)漢語最難掌握的是三聲出現(xiàn)在同一個(gè)詞或一個(gè)句子里面,因?yàn)殚_始學(xué)的時(shí)候老師只教“一聲、二聲、三聲和四聲”,沒有教他們?nèi)曉谝黄鸬臅r(shí)候怎么讀,所以他們已經(jīng)習(xí)慣三聲的讀法,加上受母語的干擾,就很難糾正。有的學(xué)生發(fā)音比較好,因?yàn)樗麄冊诶蠐氲臅r(shí)候已學(xué)過了兩三個(gè)月的漢語。
二年級和三年級留學(xué)生雖然在中國學(xué)了幾年漢語,但要掌握漢語的語音是一件很難的事。
(三)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的影響
學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)性對語音的掌握有一定的影響。有些老撾學(xué)生來中國留學(xué)的目的不是學(xué)習(xí),而是來玩。他們認(rèn)為來中國可以看到很多新奇的東西、到很多地方去旅游。他們學(xué)習(xí)漢語的目的主要是能跟中國人進(jìn)行簡單交流,發(fā)音準(zhǔn)不準(zhǔn)無所謂,只要中國人能聽懂就行。他們對漢語不太感興趣,對語音方面幾乎不關(guān)心。
有些老撾留學(xué)生來中國是想學(xué)好漢語,他們的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)很強(qiáng)烈。近年來,有很多中國人到老撾創(chuàng)辦企業(yè),需要既懂漢語又懂老撾語的人做翻譯。幾十年前,老撾的每一個(gè)行業(yè)只需要會說英語就行,但最近幾年,在老撾的許多行業(yè)都需要會說、會寫漢語的人,所以他們不斷地努力學(xué)習(xí),不斷地跟中國人交流,還看中國電視劇、電影、新聞等等,利用很多途徑學(xué)習(xí)漢語。他們追求的是自身漢語水平的全面發(fā)展,對語音、語法都相當(dāng)重視。出現(xiàn)語音偏誤的原因有很多,有些學(xué)習(xí)者表示雖然他們是在中國學(xué)習(xí),但是除了在課堂上同老師交流以外,大部分都是同自己國家的人或其他國家人交流,即便用漢語交流的時(shí)候,也不知道發(fā)音是否準(zhǔn)確,只要大家能聽懂就可以了。所以,真正和中國人接觸是比較少的,即使有接觸,除了老師外,中國人也很少會糾正我們的發(fā)音錯(cuò)誤。
五、結(jié)語
本文通過實(shí)證的方式對老撾留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語過程中的語音偏誤類型進(jìn)行了歸納,并且對出現(xiàn)偏誤的原因進(jìn)行了淺顯的分析。我們希望通過本次研究可以為對外漢語教學(xué)以及老撾學(xué)生的漢語語音學(xué)習(xí)提供幫助。
參考文獻(xiàn):
[1]司通.老撾學(xué)生學(xué)習(xí)漢語聲母難點(diǎn)研究[D].中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論
文全文數(shù)據(jù)庫,2012.
[2]單韻鳴.老撾學(xué)生語音偏誤分析及與泰國學(xué)生的比較[J].云南師
范大學(xué)學(xué)報(bào)(對外漢語教學(xué)與研究版),2006,(2).
[3]段笛.漢語與老撾語的語音比較研究[D].中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文
全文數(shù)據(jù)庫,2011.
[4]李釗祥.侗語和老撾語的聲母比較研究[J].民族語文,1986,(2).
[5]劉珣.漢語作為第二語言教學(xué)簡論[M].北京:北京語言文化大學(xué)
出版社,2002.
[6]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語(增訂四版)[M].北京:高等教育出版
社,2007.
(付國強(qiáng) 上海交通大學(xué)語國際教育學(xué)院 200030)