999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論意識形態對文學翻譯產生的影響

2013-04-29 05:14:08雷應秋
作家·下半月 2013年6期
關鍵詞:意識形態

摘要 意識形態在文學翻譯過程中產生的影響問題一直是中外學者進行討論的重要話題。本文從翻譯過程中的文本選擇、文本解讀、翻譯策略以及翻譯方法的選取三個方面,對意識形態對文學翻譯產生的影響進行了深入的分析與研究。

關鍵詞:意識形態 文學翻譯 文本選擇 文本解讀 翻譯策略 翻譯方法

中圖分類號:H059 文獻標識碼:A

一 意識形態對文學翻譯過程中文本選擇的影響

文學翻譯的狹義定義為針對某部文學作品進行不同符號間或者不同語言間的轉換,但是從廣義上來看,文學翻譯的過程包括很多階段,所以廣義理解上的文學翻譯要比狹義理解上的文學翻譯內容更加豐富,其中對于翻譯文本做出選擇就是廣義文學翻譯過程中的首要環節。在文學翻譯過程中,只有在合理選材的基礎上才能開展文學翻譯活動后續的步驟,而對文本選擇造成影響的因素包括政治、教育、經濟等許多方面,但是其中更重要的是,無論是譯者還是編輯或者是出版商在進行文本選擇前,都會對自己翻譯或者出版的譯作具有一定的期望,這個期望可以是得到的經濟利益,或者是教化大眾以及陶冶讀者情操的效果,即作者對譯作的方向。而通常情況下,只有確保所選擇的文本適應本土文化的需求、文本中的內容適應讀者的審美觀以及價值觀,譯作才能夠在這些方面取得預期的效果,在這個過程中,譯者等翻譯主體發揮著主導的作用,但是從更深層次上來看,確實意識形態在發揮著決定性的作用。

以《湯姆叔叔的小屋》為例。《湯姆叔叔的小屋》由美國的斯托夫人所著,這本著作被翻譯為多國語言并且在全世界范圍內都十分暢銷。《湯姆叔叔的小屋》中所寫的內容蘊含著深刻的現實意義,所以這本著作在美國一經出版就引起了很大轟動。1901年,我國著名的翻譯家魏易和林紓合作對這部作品進行了翻譯并在當時的社會引起了強烈的反響。從當時的社會背景來看,西方列強對中國國土虎視眈眈,而滿清政府內部腐敗、對外無能。在國家處于內憂外患之際,百姓也身處水深火熱之中,當時的社會需要作出變革,所以這個時期中國主要的意識形態是“求變革”以及“開民智”。而在19世紀的四五十年代,許多華工受到歧視和驅逐,甚至被騙到國外從事艱難的工作并且只享受低下的待遇,所以在林紓看來,華工的這種境地是因為中國國力不強導致的。通過《湯姆叔叔的小屋》,林紓看到了黑奴所承受的遭遇與當時社會中華工的遭遇類似,所以他將“Uncle Tom,s Cabin”譯為“黑奴吁天錄”,這個題目更貼切了當時中國社會的意識形態,同時也深刻地突顯了著作中的深刻內涵。而林紓選擇對《湯姆叔叔的小屋》進行翻譯,也是為了通過這部著作給正在經歷磨難的國人以警示,并喚起國人反抗的思想。通過對魏易以及林紓的文本選節可以看出兩位翻譯家的愛國情操以及民族意識,同時也可以作為意識形態對文學翻譯過程中文學選擇具有很大影響的例證,而也正是在這種影響下,林紓版的《湯姆叔叔的小屋》才符合了當時社會讀者的需求,并在發揮警示世人作用的同時獲得了強烈的社會反響。

二 意識形態對文學翻譯過程中文本解讀的影響

文本解讀是文學翻譯過程中選定文本后的重要步驟,這一步驟位于進行語言轉換之前,即譯者本身對需要翻譯的文學作品內涵與內容作出理解的過程。在文化差異的影響下,各國的文化與習俗都存在很多的不同點,而譯者要實現將文學作品內容忠實地傳達給讀者的目的,就必須對這些文化和習俗作出了解,在此過程中,影響和制約譯者對文化習俗等做出了解的因素主要體現在兩個方面:一是譯者自身的文化能力以及語言能力,二是意識形態。在解讀中,譯者所處國家的文化以及意識形態必然會對譯者的價值觀以及思想產生深刻的影響,而這種影響就容易導致譯者在解讀文本的過程中出現有意識的或者無意識的解讀偏差。

1 無意識偏差

在文學翻譯過程中,譯者具有讀者以及翻譯者的雙重身份,讀者的身份主要體現為譯者需要對國外的文學作品以及國外文化進行率先的接觸,翻譯者的身份主要體現為譯者需要承擔將外國文化以及外國作品通過文字轉換來向國內進行傳達的任務。翻譯的過程不僅僅是轉換語言,同時也是兩種不同文化之間的激烈碰撞。處在不同社會文化背景下的人,包括文學翻譯家在內,都會在對其他國家的文化作出理解的過程中出現偏差,而文學翻譯中的無意識的解讀偏差就是這種無意識偏差的一種表現,這種無意識的解讀偏差是因為翻譯者本身的判斷能力以及思維都受到了本國思維定式以及文化創痛的深刻影響,雖然大部分負責任的譯者在翻譯過程中希望能夠將原著中的內容忠實地傳遞給讀者,但是事實上,文化隔閡方面的障礙并不能被完全消除,而這種解讀方面的偏差并不是在譯者思維主導下造成的,所以這種解讀偏差屬于無意識的偏差,這種偏差存在的原因是因為包括文化差異在內的意識形態差異所造成的,與譯者本身的生活經驗、知識體系、習俗信仰以及成長環境有著密不可分的關系。

我國的譯者自小就受到了中國傳統文化的熏陶,所以在進行作品翻譯的過程中會遺留下中國思維的痕跡,并無意識地將外國文學作品本土化,如中國晚清時期曾經翻譯過的《格列佛游記》,與當前許多譯本相比,當時的譯作中許多形象都做出了變形,其中可以作為文化形態影響文本解讀的明顯例證是在第一章對主人公自身的情況進行了介紹,但是卻沒有對主人公父親送主人公去學醫的情節作出過多介紹,但是在《繡像小說》上發表的《僬僥國》卻加了一些類似于“父親極仰慕他,叫我到他那里學習”等內容,同時原著也沒有強調父親送主人公進行航海技術的學習,但是譯文中卻對父親對主人公的幫助以及愛護進行了很大程度的渲染。而對《格列佛游記》的這種解讀可以說與中國傳統文化思想中的倫理道德具有很大的關系,中國家庭中父親最具權威性并且掌握著處理家庭事務的主動權,所以譯者產生這種誤讀也是十分容易理解的。

2 有意識偏差

即便是對于讀者而言,對同一本文學著作不同的人也會有不同的看法,而不同國家的讀者對譯本譯作產生的看法差異會更加明顯,這種因為意識形態差異產生的解讀偏差屬于有意識的偏差。事實上,無意識偏差和有意識偏差很難做出明顯的界定區分,但是相比較而言,有意識偏差所受到的意識形態影響在政治色彩方面更加突出,或者說,有意識偏差比無意識偏差的目的性更加強烈和明顯,這種偏差的產生往往是為了實現某種經濟目的、社會目的或者政治目的等等。外國文學翻譯是中西文化進行對話的表現形式與重要載體,如果譯者以本土文化、切身利益或者正史需要為基礎,來對外國文學進行解讀與翻譯,那么對于原著中存在意識形態沖突或者兩國文化碰撞的內容,譯者也必然會利用本土意識形態來對原著的內容進行改造,這種具有明顯目的性的有意識誤讀往往是由中西文化差異、時代性差異以及意識形態差異引起的。以夏洛蒂·勃朗特創作的名著《簡·愛》為例,簡的表哥即圣·約翰牧師受到了良好的教育并且將傳教作為自己終身的事業,他具有堅定的意志并且苛刻地要求自己和他人,他曾經向簡求婚,而其婚姻的目的是因為他認為簡能夠成為他在傳教生涯中的最佳伴侶,他對宗教保持著狂熱的態度。而對于當時剛剛經歷了十年浩劫的我國文學翻譯家而言,在理解這部作品以及這個人物形象時自然會受當時社會意識形態的影響,其中1980年的祝慶英譯本以及1982年的李霽野譯本都改變了對圣·約翰心理狀態的描寫,在他們的解讀中,存在很多的有意識偏差,如ambitious——野心、mount to losty——爬到顯赫地位等,而這些引文詞匯在英語中并沒有貶義,只是一些中性詞。但是這種翻譯卻將圣·約翰的形象塑造得自私冷酷,并且對宗教的虛偽性也進行了諷刺與揭露,這種解讀顯然是與當時的社會意識形態相符的。

三 意識形態對文學翻譯過程中翻譯策略與翻譯方法選擇的影響

在文學翻譯過程中,對文學作品內容進行語言轉換是核心內容,但是這一步驟同時也受著意識形態最廣泛、最直接的影響。在進行語言轉變過程中,對翻譯策略的選取是十分重要的,翻譯策略主要包括歸化法與異化法兩類,同時在翻譯過程中也要考慮當需要進行翻譯的內容與本土的意識形態出現相悖時,應該采用何種翻譯方法來做出處理。

1 意識形態對翻譯策略選擇的影響

通常認為文學作品的翻譯策略主要是指歸化與異化,異化翻譯策略下的譯者可以不完全符合目的語的語篇規范,以及對語言規范做出嚴格遵循。為了保留文學原著中具有外國民族文化色彩的詞語,在翻譯過程中可以使用較為難懂或者不通順的句子與問題,這種翻譯策略可以讓目的語讀者能夠感覺到前所未有的文學作品閱讀體驗。歸化翻譯策略下的譯者為了協調不同意識形態下的價值觀念差異以及民族習俗差異,需要有意識地理順譯作的語言和問題,在某些時候也需要插入一些具有說明性質的資料或者去掉一些目的語讀者很難理解的、帶有異國風情的內容。文學翻譯本身是跨文化的語言交換活動,所以翻譯策略的選取不可避免地要與意識形態聯系在一起,并受到意識形態十分深刻的影響。如在我國晚清時期,翻譯界傾向于歸化策略,當時翻譯活動在封建思想的影響下堅持著“西學為用”的觀念和態度,而翻譯的目的強調外國文學能夠給中國文壇帶來許多新的題材、內容以及形式。而五四運動興起后,為了實現改造社會以及改造文學的目的,許多文學翻譯家更加傾向于使用異化翻譯策略,其中魯迅先生就是一個代表,他們希望通過對西方語言優點的借鑒來促使漢語表現力得到提高。總之,在翻譯策略的選取中,文學作品的翻譯者有著自身獨特的觀念和見解,而這種觀念與見解在很大程度上受到讀者期待以及社會需求的影響,而讀者期待和社會需求是由社會意識決定的,所以,歸根結底意識形態影響著文學翻譯策略的選取。

2 意識形態對翻譯方法選擇的影響

文學翻譯活動在進入語言轉換階段后,兩種意識形態的沖突與摩擦會更加明顯,雖然意識形態是不斷變化的,某一時期的讀者所不能接受的翻譯內容或許在其他時期能夠被讀者所接受,但是由于譯作的翻譯效果在很大程度上要取決于當時讀者的評價,所以在原著內容意識形態與譯者所處社會的意識形態存在不兼容情況時,譯者通常會采用增譯、改譯、減譯等方法來化解這些沖突并使當時的目的語讀者接受。增譯方面以林紓的《黑奴吁天錄》為例,許多西方小說如《湯姆叔叔的小屋》一樣在實踐上都具有很強的跳躍性,而中國的小說都通過順序、插敘、倒敘、敘述等方法來遵循時間的順序,針對這一問題,林紓在時間的說明方面加入了許多具有解釋性質的語言,從而通過增譯方法的選取使譯文符合了國內小說遵循的寫作形式,同時也利于讀者接受;通過減譯方法的運用,譯作不僅能夠更好地被讀者接受,并且由于減去了許多與目的語所處國家意識形態沖突的內容而使譯作能夠得到更好的生存。如同樣是19世紀末期對英國作家哈葛德作品“Joan Haste”的翻譯,蟠溪子譯本去掉了原著中男女主人公相愛和懷孕以及男主人公為了愛情而違抗父母之命的情節,這樣女主人公就符合了中國意識形態中傳統的女性形象,所以這部譯作得到了好評,而林紓譯本里并沒有減去這些內容,所以女主人公給中國讀者的印象完全顛覆,并認為此女不知廉恥,淫賤卑鄙,甚至有人建議林紓刪掉這些內容。

四 結語

綜上所述,意識形態影響著文學翻譯過程的各個階段,但是在翻譯過程中,這種意識形態對文學翻譯所造成的影響并非絕對的,因為在文學翻譯中的主體終歸是翻譯者,翻譯者如果對意識形態的影響存在抵觸意識,則意識形態在文學翻譯中的烙印則會相對淺顯一些,總之,意識形態對文學翻譯的影響是難以避免的,只是一個影響程度大小的問題。

注:本文系梧州學院重點科研項目“翻譯倫理研究”(項目編號:2012B011)資助。

參考文獻:

[1] 王東風:《一直看不見的手——論意識形態對翻譯實踐的操控》,《中國翻譯》,2003年第5期。

[2] 陳東成:《文化差異與翻譯》,中南大學出版社,2002年版。

作者簡介:雷應秋,男,1963—,廣西人,碩士,講師,研究方向:外國語言學、應用語言學,工作單位:梧州學院。

猜你喜歡
意識形態
芻論“意識形態終結論”的本質及危害
理論導刊(2016年11期)2016-11-19 15:58:04
網絡空間無政府主義思潮審視
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
廣告語的批評性話語分析
新媒體時代高校意識形態教育創新路徑研究
科教導刊(2016年27期)2016-11-15 20:56:27
社會主義意識形態對紅色文化的價值訴求
人間(2016年28期)2016-11-10 23:43:49
伊格爾頓意識形態理論存在合理性解析
人間(2016年28期)2016-11-10 22:55:21
意識形態、文藝、宣傳與百姓生活
聲屏世界(2016年9期)2016-11-10 22:43:37
文化軟實力發展與我國意識形態安全
人間(2016年28期)2016-11-10 21:28:18
二胎題材電視劇的多維解讀
戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 22:49:13
主站蜘蛛池模板: 嫩草国产在线| 中文字幕在线视频免费| 亚洲天堂高清| 国产精品网址在线观看你懂的| 91蝌蚪视频在线观看| 色婷婷国产精品视频| 欧美午夜理伦三级在线观看| 日韩精品无码免费一区二区三区| 国产日韩欧美在线视频免费观看| 久久国产V一级毛多内射| 人妻无码一区二区视频| 国产原创演绎剧情有字幕的| 欧美天天干| 国产剧情国内精品原创| 白浆视频在线观看| 精品人妻一区无码视频| 啊嗯不日本网站| 直接黄91麻豆网站| 久久精品人人做人人爽97| 亚洲日韩精品伊甸| 三上悠亚在线精品二区| 亚洲第一精品福利| 久久中文字幕2021精品| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 波多野结衣中文字幕一区二区| 中文字幕 91| 波多野结衣中文字幕一区二区| 国产黄色视频综合| 亚洲精品欧美重口| 国产极品美女在线| 国产一区二区福利| 国产男人天堂| www成人国产在线观看网站| 不卡午夜视频| 日本成人在线不卡视频| 一级一级一片免费| 婷婷色狠狠干| 综合亚洲网| 2021国产v亚洲v天堂无码| 国产精品yjizz视频网一二区| 国产精品精品视频| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 欧洲一区二区三区无码| 欧美成人午夜影院| 无码国产伊人| a毛片免费看| 色色中文字幕| 中文字幕在线免费看| 国产Av无码精品色午夜| 亚洲精品爱草草视频在线| 国产精品99久久久久久董美香| 91区国产福利在线观看午夜| 777午夜精品电影免费看| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 高清码无在线看| 久精品色妇丰满人妻| 91区国产福利在线观看午夜| 日韩高清成人| 亚洲无码一区在线观看| 99久久精品久久久久久婷婷| 天堂成人在线| 国产国产人成免费视频77777| 欧美va亚洲va香蕉在线| 精品欧美视频| 国产美女自慰在线观看| 在线国产毛片手机小视频| 亚洲精品你懂的| 国产在线视频福利资源站| 国产精品一区二区久久精品无码| 国产精品美女网站| 久久久久无码精品| 91精品人妻互换| 午夜丁香婷婷| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 免费xxxxx在线观看网站| 国产91透明丝袜美腿在线| 午夜色综合| 久久精品免费看一| 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 综合亚洲网| 亚洲午夜国产精品无卡| 国产白浆一区二区三区视频在线|