摘要 本文以女性主義為視角,通過語言中的精華即諺語,更為真實地表現了社會習俗及價值觀念,分析了諺語中的性別歧視現象,并運用對比法從各個方面探討了性別歧視的形成,具有廣泛的代表性和極強的說服性。文章旨在從諺語比較中揭示出語言中對女性的歧視,提醒人們消除語言中的性別歧視現象。
關鍵詞:英漢諺語 社會習俗 性別歧視
中圖分類號:H059 文獻標識碼:A
人是語言的使用者與創造者,而自從有了人類,就存在了性別差異,它是人類社會的一個基本特征。從這個意義上來說,人類的語言中包含了非常豐富的兩性意識,語言一直都在如實地反映著現實社會,并在其發展過程中將性別意識貫穿于我們人類語言發展的全過程。諺語可以說是人類語言中的精華,是語言的一個重要部分,它把人類的文化內涵進行精煉,成為濃縮民族文化內容的載體,從側面表現了各個民族的思維方式、價值觀念和心理特征等,所以通過諺語來探索性別歧視具有極強的說服力。
一 關于性別語言
性別語言的差異應該是人類語言差異的最原始的形式,語言與性別問題在20世紀初才真正開始引起相關學者的興趣,男女在語言使用上的差異成為大家關注的話題。對英語性別歧視現象的研究,很多學者采取的是一種客觀科學、實事求是的態度,真實地表現了社會和語言的發展規律,從中敘說了英語中歧視女性和男性的現象。我國學者一開始對這方面的研究集中在性別差異上,隨著西方女權主義運動的發展,根據我國民族文化的特點,逐漸把重點放在了交際策略、話語風格等方面。
1 有關性別
性別一詞由sex和gender表示,其中sex指的是生理性別,gender指的是社會性別,其標志或者說特點是以社會地位和社會角色為基礎的男女,突出性別的文化特征及各種意義。因此,gender所涉及的社會、文化作用和意義是我們討論的內容。
語言是一種特殊的社會現象,通過語言能夠反映出人類特有的社會關系。在這種社會關系中,男性與女性由于各個方面的差異具有不同的做事方式和言語特點。這源于男性和女性的性格特征。而什么是性格特征呢?它是指因個體性別等各個方面不同差異最終表現出的與社會性別文化相符的行為、個性特征和態度等。而語言是性格特征的代表,所以,性別語言從一定意義上來說,是指男性和女性根據自己性別特征所使用的語言,通過這種現象我們可以區別男性與女性的語言現象。
既然有了性別語言,以此也就產生了性別文化,性別文化是指在一定的社會環境下,由于性別不同,而在此基礎上所規定的信仰、價值和行為的社會文化體系。這樣,性別文化在不同民族、不同時代是為不同性別的人們所限定的范圍。人類在此限定下,通過交際在此過程中獲得不同的性別身份,成為不同性別文化的成員。
2 性別歧視
“性別歧視”的英文用sexism表示,它起源于美國的女性主義者,她們通過“種族歧視”(英文以racism一詞表示)的啟發而創造的詞匯。從這一層面上講,性別歧視是通過生理性別意義而引出的歧視現象,用此可以代表男性對女性的歧視,當然也可以代表女性對男性的歧視。而在《關于廢除對女性一切形態的歧視的國際條約》中,對性別歧視的定義為:“在政治、經濟、社會、文化、市民或其他所有領域里,不管婚否,在男女平等的基礎上,在女性對人權以及其基本自我的認識、享受、行動上,抱有妨礙、或使其無效目的的、基于性別的一切歧視、排除和限制”。從這個條約中我們可以看出,性別歧視概括了所有系統性地貶低女性的行為。具體地說,在很多以男權為中心的社會環境中,女性被認為是由男性審視和關照、控制與被控制的權利關系。換句話說,在這種社會環境下,女性的地位低于男性,是受排擠的一個他者,這說明了一定社會環境下男性對女性的性別歧視。從這個意義上說,我們提到的性別歧視一般指男性對女性的歧視,而將此放到語言中就構成了語言的性別歧視。
語言反映的是一種文化現象,性別歧視的理論基礎被認為是Sapir-whorf假說,這種假說主要由Whorf提出來,這個理論闡述了語言不會影響人們的思維以及人們的精神構建。人的本族語提供的獨特的范疇使人們對世界的思維和客觀判斷,會潛意默化地受到自身語言結構的影響,表現了男性世界優勢的本質內容。也就是說,在很多社會環境中的語言表現為男性語言為本體,而女性語言則為變體。根據這個假說我們可以認為,在不同社會環境中所制約的語言,說明了男性在社會中的主導地位,而女性在此條件下表現的形象是支離破碎、極不完整的。
二 利用對比法分析英漢諺語中的性別歧視
1 有關諺語
諺語來自民間,這種語言的特殊形式是俗語的一種,諺語是人類智慧的精華,它在民間得到廣泛流傳,所表現的意義寓意深刻,形象通俗又耐人尋味,是廣大勞動人民在生活經驗中所做的精辟總結,語言短小精悍,世代口耳相傳,成為民間文學的一種形式。在某種意義上講,諺語已成為人們認識人生、規范人們言行的百科全書,通過它能透視出一定歷史時期社會中的文化生活習俗和一定的思維方式。
諺語濃縮了文化的內涵,呈現出燦爛的民族文化風采,能夠真實地反映各種社會習俗及價值觀念。諺語作為人類思想寶庫的共同財富,是凝結民族文化信息的載體,充分顯示出了人類思維模式的相通之處,從側面反映出了民族的思維方式和價值觀,并在各種文化之間產生交互影響,而對女性含貶義的看法和評價多會在諺語中有所體現,現在,我們就從以下幾個方面具體分析在諺語中性別歧視的反映。
2 性別歧視的具體表現
首先,從社會地位方面來說,在我國古代大多數男性統治的社會里,女性成為男性的家庭工具,也是附屬品,女性的活動范圍也局限于堂前屋后,認為妻子理當順從丈夫。在漢語中能體現這種性別歧視的諺語就有:“菜刀不磨成死鐵,女人不打成妖孽”、“兄弟如手足,妻子如衣服”、“出嫁從夫,夫死從子”。中我們可以看出女性的從屬社會地位,在以男權為中心的舊中國,女子是受社會歧視和貶低的下等公民;女性角色在英語文化中的地位,我們可以通過美國印地安納大學英語系的一則野餐通知明顯地看出來:”Good Food!Delicious Women!”這句話的意思是把美味佳肴比喻為女性,這好比我們在漢語里常用的“秀色可餐”,它非常清晰地揭示出英美社會中的女性地位。很多時候,英語中使用的關于女性地位的諺語充分表現出了宗教對女性的歧視。按照宗教中的說法,上帝按照自己的想法創造了他心目中的男人,而女人是他后來附屬的內容。如同《新約全書》中所說:“你們作妻子的應該順從自己的丈夫如同順服主”。而英語諺語有:“妻子是家務事之主”、“拳腳之下出好妻,棍棒之下有義犬”、“稻草人抵得上金玉女”,在這些諺語中,大男子主義色彩濃郁,直接表現出女性受壓迫、受欺凌的社會地位。
其次,從婚嫁方面來說,婚姻是文化中的一部分。而諺語正如我們前文所說的那樣,它是語言的重要部分,它所包含的意義帶有傳統及歷史的深刻內容。如中國古諺中的“女大不中留”、“嫁出去的女,潑出去的水”等等充分表現出了殘存的中國傳統文化的封建意識。古代有文人曾作有《女誡》,其中就對女性再嫁大加設防:“夫有再娶之義,女無二適之文”,強調男權的主導地位,“老夫少妻”是古代婚姻關系中被稱為美談,女性只是在男權社會中被物化了的附庸,漢語中有很多這樣的諺語:“好馬不配雙鞍,好女不嫁二夫”、“養男不養女,養女要受苦”、“男子回頭金不換,女子回頭落臭名”;在英語中的諺語也有很多類似的表達:“丈夫是家里的國王”、“娶了一個帶女兒的寡婦如同引狼入室”、“娶媳不忙,嫁女宜速”。我們從以上這些諺語中看出,它們集中反映了漢英文化在婚嫁方面重男輕女的根深蒂固思想。在這種環境下,女性在男性占統治地位的社會中,即便擁有財富,良好的家庭背景,但仍然地位低下,沒有獨立的、與男子平等的地位,“從一而終”、“父母之命,媒約之言”,成了要求女性的統一標準。
再次,從言語行為方面來說,諺語表明了人與人之間的共同行為,而在漢語中我們只要提到婦女的言語行為,就會與“長舌婦”、“饒舌婦”、女子多言”、“婦有長舌”等詞語聯系。又如,在漢語中形容一個人啰嗦時就會聯系到諺語中的“婆婆媽媽”。在封建時代,女子多言甚至會當作男性休妻的借口。而對男性的言語行為就無更多說法,因為在由男人主宰的社會中,他們是言語行為的主體。如漢語中有這樣的諺語:“男子饒舌一日,女子饒舌一年”、“三個老太婆,賽過敲鑼鼓”、“婦女們嘴長,男人們手長”;而在英語中,當評論女人話多時,則對女人的言語行為做了非常苛刻的表達,比漢諺更加不可企及。如“三個女人成集市”、 “亞瑟王制服不了女人的舌頭”、“女舌如同羔羊擺尾”、“鵝的屎多,女人的話多”。上面的英語諺語,居然把女人與動物進行相比,女性喜歡與人交流,但是現實中的很多男人不懂女性的這種需要,卻還要責怪女人啰嗦,麻煩。男性社會在輕視、貶低女性的言行的同時,還在言行舉止上對女性提出了很多不合理的苛刻限制。
接下來,從心性智慧方面來說,儒家思想對中國語言文化的發展起了很大作用,但無論它怎么能夠安邦治國,警世戒人,卻對女性的言語充滿了歧視和貶低,諺語中帶有明顯的藐視和詆毀,如其所說的“唯女人與小人難養也”。不僅如此,英漢語言中有很多認為女性在心智方面不如男性的諺語,如:“頭發長,見識短”、“女子無能,打孩子罵人”、“女子無才便是德”、“讒啟誤國,妒婦亂家”。它們固執地認為女性愚笨且目光短淺,沒有深刻的思想,婦女存在于知識文化領域之外,忽視了女性對社會的作用和智慧;而在英語中,諸如像以上漢語中的諺語可以說是有過之而無不及,如英文中的“若要女子有才智,除非毛驢攀上梯”、“蠢與美常相隨”、“冬天梁的風,女子的心胸一變換無蹤”。在英語文化中,女性比男子接受正規教育的機會更少,雖然隨著社會的發展,女性可以接受教育了,但不允許她們與男子一樣,同時男性又信口說道:“女性無知無識,缺乏學習的天分”。
最后,從品行道德方面來說,女人的容貌是舊社會取悅男人的本錢,但從本質上來說,人們更看重女性的德行美或心靈美,如漢語諺語中有“美色無德,好比花無香”、“美婦悅人眼,賢婦悅人心”;而在英語諺語中,“美德遠勝美貌”、“賢妻與健康是丈夫的最佳選擇”,即崇尚婦女美德是英語和漢語共同的特征。這充分說明了男權社會以男性為中心制定婦道標準,對待所有女性,無論她們的身份如何都制定了層層道德訓誡和風俗,就如同剛講到的這些諺語,我們看到的是在歌頌女性美德的同時,卻不忘對女性美貌的貶低。
從上面我們可以看出,語言是劃分民族要素的一個重要內容,我們從文中發現英漢諺語在性別歧視方面有共同之處,雖然兩種語言在歷史、文化社會習俗大不相同,而在諺語所表現出來的男子地位高、女子地位卑下的性別歧視卻非常相似,從這一角度看,社會結構決定了語言對社會現象的影響。
四 小結
諺語是語言的重要組成部分,英漢諺語中的性別歧視是客觀存在的語言現象,女性在社會中處于的不平等的地位,是產生諺語語言中對婦女性別歧視的重要根源。
參考文獻:
[1] 白解紅:《性別語言文化與語用學研究》,湖南教育出版社,2000年版。
[2] 徐微潔:《漢日諺語中的性別歧視》,《浙江師范大學學報》,2004年第5期。
[3] 蔣桂紅:《諺語視野里的性別歧視》,《廣州梧州高等師范專科學校學報》,2005年第21期。
[4] 劉丹:《英語中性別歧視現象及女性主義運動對它的影響》,《渝西學院學報》,2002年第6期。
[5] 許之所、李麗芳、李麗敏:《英語諺語中的性別歧視》,《武漢工業大學學報》,2000年第12期。
[6] 朱麗亞·T·伍德,徐俊、尚文鵬譯:《性別化的人生》,暨南大學出版社,2005年版。
作者簡介:張潔,女,1970—,河南駐馬店人,本科,講師,研究方向:英語翻譯、英美文學等,工作單位:鄭州旅游職業學院。