999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

生態翻譯學范式下的《論語》英譯研究之一

2013-04-29 07:09:47李紅梅
名作欣賞·學術版 2013年7期

摘 要:本文對中國古代教育哲學典籍《論語》的生態倫理思想進行歸納、總結,將其生態倫理思想的類譯分為四種生態倫理思想的類譯。并應用生態翻譯學的理論從語言維,文化維和交際維三個方面對譯文簡要分析,發現譯者多采用腳注的形式來傳達文化維和交際維方面的內涵,以盡力保留語言維上原作簡潔、微言大義的風格。為進一步研究《論語》的生態倫理思想的英譯提供了方向。

關鍵詞:哲學典籍 《論語》 生態倫理

中國古代教育哲學典籍《論語》的闡釋,在多種文化中的傳播的不同譯本以及對《論語》原著及譯本的研究可謂汗牛充棟。但是據中國知網的檢索可知,有關《論語》的類譯只有鮑憲闊從《論語》語言智慧方面和教學理念進行了類譯研究。本文不同于鮑的類譯之處在于本文應用了生態翻譯學的理論對類譯的譯文進行了簡要的分析。為了更好地進行《論語》的生態倫理思想的英譯比較研究,本文采用跨學科的研究方法,應用現有的生態倫理學方面對《論語》生態倫理思想的研究進行進一步的歸納、總結。文中《論語》的原文和漢語闡釋選用了楊伯峻的中華書局的版本,英語譯文采用了理雅各(Legge)、Waley和劉殿爵(D.C.Lau)的譯本(具體版本和選擇理由、對《論語》原著的研究和三個譯者的目的語讀者研究詳見筆者的《教育哲學典籍〈論語〉英譯研究之一》和《教育哲學典籍〈論語〉英譯研究之五》),加以對照,列舉了《論語》中的生態倫理思想的類譯。本文的研究意義在于:(1)有助于譯者盡可能準確地理解原著——(包含《論語》在內的)中國古代教育哲學典籍深刻地闡釋原著的內涵。在中國古代教育哲學典籍的翻譯中,譯者借助于原著、原著的闡釋和對原著闡釋的評論等多種文本,從而對原作有多個維度深刻的理解,并把握其精髓。(2)這些對原著生態倫理思想的研究對譯者的翻譯策略的選擇及譯者準確再現原作的生態倫理思想有重要作用。(3)通過本文對《論語》的生態倫理思想類譯的研究,以進一步對《論語》生態倫理思想的英譯進行比較研究。

生態倫理學是現代生態科學和社會倫理學的交叉學科,其核心思想是接受自然界的運行規律,生態倫理學思考的是人對地球上其他物種和自然界的態度的問題。對中國古代儒家的生態倫理思想做出研究的主要有:何懷宏從“行為規范”等三方面闡述了中國古代儒家的生態倫理思想。任俊華從生態倫理信念等四方面探討了儒家生態倫理思想的現代價值。劉海龍探討了儒家的仁愛思想獨特的推理方式與方法論原則。田海艦認為儒家生態倫理觀具有“愛有差等”的特點;即具有重人輕畜的特點。關于對《論語》中的生態倫理思想研究,徐朝旭從儒家核心價值觀入手,審思了其生態倫理思想。胡發貴從儒家的仁學方面探討了儒家生態倫理思想。王樹義認為則探討了中國古代儒家生態倫理思想及其在法學方面的現代價值。陳俊亮探討了孔子的生態倫理思想及其現代價值。駱承烈主要從自然和人的關系方面探討了孔子的生態倫理道德觀及論述。齊姜紅比較了孔孟的生態倫理觀。涂平榮從生態倫理認知、情感和實踐探討了孔子的生態倫理思想。張建國等對孔子的仁學思想其現代意義進行了探討。蒲沿洲對《論語》等書中的孔子的生態環境保護思想的淵源進行了詮釋。安成林探討了儒家生態倫理思想及其現代價值。

清華大學的胡庚申教授認為生態翻譯學是“一項探討文本生態、翻譯生態”和“翻譯群落”生態及其相互作用、相互關系的跨學科研究。生態翻譯學的基礎理論將翻譯方法簡括為“三維”轉換,即在“多維度適應與適應性選擇”的原則之下,相對地集中于語言維(語言形式)、文化維(雙語文化內涵)和交際維(雙語交際意圖)的適應性選擇轉換。本文在歸納《論語》的生態倫理思想類譯的同時,應用生態翻譯學的理論從語言維,文化維和交際維三個方面對譯文進行簡要分析。

一、孔子熱愛自然、把自然人化、天人合一的生態倫理思想

在人與自然的關系的問題上,孔子以天人合一觀為基礎,體現出了人與自然友好的生態倫理觀。僅在《論語》一書中就不乏體現孔子熱愛大自然,樂山樂水和大自然和諧共處的生態倫理觀的例子。例如(1):

子曰:“知者樂水,仁者樂山;知者動,仁者靜;知者樂,仁者壽。”(雍也第六)The Master said, “The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active;the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.”

原著的含義選擇楊伯峻先生的解釋:孔子說:“聰明人樂于水,仁人樂于山;聰明人活動,仁人沉靜;聰明人快樂,仁人長壽。”理雅各的譯文在語言維度上,如文體風格上極力模仿原文,在文化維度上,傳達出了“仁者”“智者”這種中國特有的文化概念詞。理雅各在腳注中闡述了“山”“水”和“仁者”“智者”的內涵和他們之間的對應關系。從而在交際維度上充分傳達了原著中反映的孔子的“樂山樂水”的生態倫理情懷。

類似的反映孔子把自然人化、天人合一的生態倫理思想例子在《論語》中還有例如(2):

子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”(子罕第九·二十八) The Master said, ‘When the year becomes cold, then we know how the pine and the cypress are the last to lose their leaves.

此處,孔子靠直觀的自然知識證明道德規范,將自然現象中的松柏最后凋零和人類社會中君子要在逆境中堅持氣節的道理聯系起來。理雅各的譯文在語言維度上,如語言風格上(句式等)與原文亦步亦趨。在文化維度上,傳達出了“松柏”這種中國特有的承載了豐富文化內涵的植物名稱詞。理雅各在腳注中指出了“后凋”的含義,并指出了原文的言外之意是“men are known in time of adversity”。從而在交際維度上充分傳達了原著中反映的孔子的“把自然人化、天人合一”的生態倫理觀。

例如(3):子曰:“苗而不秀者有矣夫,秀而不實者有矣夫!”(子罕第九·二十一) The Master said, There are shoots whose lot it is to spring up but never to flower; others whose lot it is to flower, but never bear fruit.

由于古代的農業技術不發達,生產力落后,“苗而不秀,秀而不實”的現象可能較多,大多要“靠天吃飯”。此處孔子以典型的先秦時期古代中國人的直覺性思維方式,從古代中國農耕文化中的出現的“苗而不秀,秀而不實”的現象聯想到人類社會中自己最鐘愛的弟子顏淵的早逝。Waley的譯文在語言維度上(句式等方面)力圖傳達原文簡潔的語言風格。在文化維度上,傳達出了“苗而不秀”和“秀而不實”這種反映了古代中國農耕文化的現象的含義。從交際維度來看,Waley在腳注中注明:“這一定指的是顏淵早逝”,說明了孔子由農耕中有的莊稼生長了卻沒有吐穗開花,而有的吐穗開花了卻沒有凝漿結實的現象聯想到其弟子顏淵的早逝;意在感慨顏淵早逝。從而在交際維度上充分傳達了原著中反映的孔子的“把自然人化、天人合一”的生態倫理觀。

例如(4):子在川上,曰:“逝者如斯夫!不舍晝夜。”(子罕第九·十七)The master standing by a stream, said, “It passes on just like this, not ceasing day or night!”

此處孔子還是以典型的先秦時期古代中國人的直覺性思維方式,從河水不停的流逝這個自然界的現象推導出人類社會的發展規律:時光消逝、歷史不斷進步,也是孔子將“自然人化、天人合一”的生態倫理觀的體現。理雅各的譯文在語言維度上(如句式等)在文體風格上盡力模仿原文。在文化維度上,傳達出了“川上”“斯”和“舍”這種反映了古代中國文化內涵詞的含義。從交際維度來看,理雅各的譯文充分傳達了原著中反映的孔子的“把自然人化、天人合一”的生態倫理觀。

二、孔子不濫用資源、節用愛生的生態倫理思想

例如(5):子釣而不綱,弋不射宿。(述而第七)The Master used a fishing line but not a cable; he used a corded arrow but not to shoot at roosting birds.

原著的含義選擇楊伯峻先生的解釋:孔子釣魚,不用大繩橫斷流水來取魚;用帶生絲的箭射鳥,不射歸巢的鳥。此處體現了孔子“不濫用資源、節用愛生”的生態倫理實踐。孔子以實際行動來做到不竭澤而漁、盡力不打亂自然生物繁衍節律。劉殿爵的譯文在語言維度上(句式等)盡可能地傳達原作的簡潔的特征,在文化維度上,傳達出了“綱”“弋”這種中國先秦特有的器物和漁獵方式。并在注釋中解釋了“綱”在當時的文化內涵:attached to a net.從而在交際維度上準確地再現了孔子“不濫用資源、節用愛生”的生態倫理實踐。

三、孔子愛有等差的生態倫理思想

例如(6):廄焚。子退朝,曰:“傷人乎?”不問馬。……君賜生,必畜之。(鄉黨第十) The stables caught fire. The Master, on returning from court, asked, ‘Was anyone hurt?He did not ask about the horses. … When his lord gave him a gift of a live animal, he invariably reared it.孔子的時代,馬比奴隸貴重。孔子認為人是萬物之靈,人比馬貴重。在孔子所處的時代,這種重人輕財,愛有等差的生態倫理思想已經具有很大的進步意義。對君主所賜的活物,一定要飼養,一則是表示對君主的尊敬,再則是對生命的愛護。劉殿爵的譯文在語言維度上(句式等)盡可能地傳達原作的簡潔的特征。在文化維度上,傳達出了“廄”“退朝”“君”“生”和“畜”這種中國古代物質文化中特有的器物和具有政治文化內涵的詞,從而在交際維度上準確地再現了孔子“愛有等差”的生態倫理思想。

四、孔子對大自然的敬畏的生態倫理思想

例如(7):迅雷風烈,必變。(鄉黨第十)On a sudden clap of thunder, or a violent wind, he would change countenance. 原著的含義選擇楊伯峻先生的解釋:遇到疾雷、大風,一定改變態度。孔子將自然人化,以直覺性的思維方式看待自然現象,遇到疾雷、大風時,則將這種自然現象比附為人類社會中的(君子或統治者的)發怒,因此改變臉色(以示敬畏)。說明了孔子對大自然也充滿了敬畏。理雅各的譯文在語言維度上(如句式等)在文體風格上盡力模仿原文。在文化維度上,傳達出了“迅雷”“風烈”和“變”這種反映了古代中

國文化內涵詞的含義。從交際維度來看,理雅各通過準確地再現“變”的含義,在交際維度上充分傳達了原著中反映的孔子的“對大自然的敬畏”的生態倫理觀。

本文借助于應用生態倫理學理論對儒家的生態倫理思想的已有的研究,將《論語》中反映孔子的生態倫理思想歸納總結為四個方面,并選擇了代表性的譯例;并應用生態翻譯學的理論從語言維,文化維和交際維三個方面對譯文簡要分析,發現譯者為盡力保留語言維上原作簡潔、微言大義的風格,多采用腳注的形式來傳達文化維和交際維方面的內涵。筆者將在另文中以生態翻譯學的視角深入探討文中總結的《論語》中的四個方面的生態倫理思想的英譯。《論語》的生態倫理思想類譯的研究對熱愛中國古典文化,和致力于傳播中國古典文化的各個群體,包括學習英語的老年群體也有重要的意義。如相當一部分讀過私塾的老人有國學基礎,如將《論語》的生態倫理思想類譯納入老人的英語教育課程體系之中,則可將老人熟悉的《論語》思想和英語的表達及傳播中國古典文化完美地融合在一起。

參考文獻:

[1] 鮑憲闊,李艾文.《論語》語言智慧類譯[J].浙江萬里學院學報,2001(1).

[2] 鮑憲闊,李艾文.《論語》的教學理念類譯[J].浙江萬里學院學報,2001(4).

[3] 李紅梅.教育哲學典籍《論語》英譯研究之一[J].語文學刊(外語教育與教學版),2009(8).

[4] 李紅梅.教育哲學典籍《論語》英譯研究之五[J].語文學刊(外語教育與教學版),2011(9).

[5] 任重.全球化視閾下的生態倫理學研究述論[J].生態環境學報,2012(6).

[6] 何懷宏.儒家生態倫理思想述略[J].中國人民大學學報,2000(2).

[7] 任俊華.論儒家生態倫理思想的現代價值[J].自然辯證法研究,2006(3).

[8] 劉海龍.儒家仁愛思想的生態倫理價值[J].孔子研究,2010(6).

[9] 田海艦.試析儒家生態倫理思想及其現代意義[J].湖北大學學報(哲學社會科學版),2006(5).

[10] 田海艦.儒家動物生態倫理思想新探[J].孔子研究,

2007(3).

[11] 胡發貴.儒家生態倫理思想芻論[J].道德與文明,2003(4).

[12] 王樹義.中國傳統生態倫理思想的現代價值[J].法學評論,2005(5).

[13] 陳俊亮.儒家生態倫理思想及價值探究之[J].社會科學論壇,2010(10).

[14] 駱承烈.淺談孔子的生態倫理觀[J].開封大學學報,2003(1).

[15] 齊姜紅.孔孟儒家的生態倫理思想[J].管子學刊,2008(1).

[16] 涂平榮.孔子的生態倫理思想探微[J].江西社會科學,2008(10).

[17] 張建國,王緒琴.孔子仁學思想對現代生態倫理的建構及其意義[J].自然辯證法通訊,2009(6).

[18] 蒲沿洲.孔子生態環境保護思想的淵源及詮釋[J].太原師范學院學報(社會科學版),2009(1).

[19] 安成林.儒家生態倫理思想對現代社會的價值[J].雞西大學學報,2011(4).

[20] 宋志平.總結、反思與探索——第二屆國際生態翻譯學研討會綜述[J].中國翻譯,2012(2).

[21] 胡庚申.生態翻譯學的研究焦點與理論視角[J].中國翻譯,2011(2).

[22] 駱承烈.淺談孔子的生態倫理觀[J].開封大學學報,2003(1).

[23] Legge, James. The Chinese Classics with a translation, critical and exegetical notes, prolegomena, and copious indexes Vol. Ⅰ[M].Hong Kong: Hong Kong University Press. 1960.

[24] 楊伯峻.論語譯注[M].北京:中華書局,1980.

[25] 李紅梅.教育哲學典籍《論語》英譯研究之二[J].語文學刊(外語教育與教學版),2009(9).

[26] Waley, Arthur. The Analects [M]. Beijing: Foreign Language Education Press, 2000.

[27] Lau ,D.C. Confucius: The Analects [M]. Hong Kong: Hong Kong University Press, 1983.

基金項目:本文系杭州市哲學社會科學規劃課題“《論語》英譯的生態學范式研究”[編號為C12WX01]的研究成果之一;浙江省老齡科學研究中心規劃課題:《助力浙江省“百萬老年人樂學工程”—老年英語教育課程體系建設的績效管理研究》(編號ZRCA201116);全國教育科學“十一五”規劃國家社科基金:“大學畢業生英語能力標準研究”(BIA10067);浙江省教育科學規劃課題:“我省高校本科畢業生英語能力標準研究(SCG249)”的階段性研究成果之一

作 者:李紅梅,浙江大學教育學院博士生,中國計量學院外語學院講師,主要研究方向為典籍英譯、比較教育。

編 輯:郭子君 E-mail:mzxsguozijun@163.com

主站蜘蛛池模板: 综合五月天网| 最新日本中文字幕| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 最近最新中文字幕在线第一页| 婷婷成人综合| 国产亚洲精品91| 国产男人的天堂| 91成人在线观看| a级高清毛片| 国产成人综合亚洲欧美在| 中文字幕免费播放| 欧美成人午夜影院| 性色一区| 美女被狂躁www在线观看| 99这里精品| 中文字幕在线观| 福利一区三区| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 欧美区日韩区| 91精品专区国产盗摄| 国产精品99一区不卡| 成人在线第一页| 狠狠操夜夜爽| 一区二区欧美日韩高清免费| 伊人久久福利中文字幕| 喷潮白浆直流在线播放| 欧美一级在线| 国产成人一区二区| 1769国产精品视频免费观看| 久久福利网| 久精品色妇丰满人妻| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 中文字幕波多野不卡一区| 狠狠干综合| 欧美激情视频二区三区| 97成人在线视频| 亚洲人成影院在线观看| 欧美一区国产| 午夜日本永久乱码免费播放片| 不卡视频国产| 999国内精品视频免费| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 久久精品娱乐亚洲领先| 国产成人精品一区二区免费看京| 成人午夜亚洲影视在线观看| 欧美劲爆第一页| 亚洲最大福利网站| 亚洲精品视频在线观看视频| 40岁成熟女人牲交片免费| 国产成人精品午夜视频'| 先锋资源久久| 久久久久无码精品国产免费| 国产在线91在线电影| а∨天堂一区中文字幕| 精品一区国产精品| 欧美另类视频一区二区三区| 国产乱码精品一区二区三区中文| 男人的天堂久久精品激情| 国产成人av一区二区三区| 日本欧美视频在线观看| 很黄的网站在线观看| 无码网站免费观看| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 高清无码不卡视频| 中文字幕1区2区| 777午夜精品电影免费看| 亚洲成av人无码综合在线观看| 色欲综合久久中文字幕网| 五月婷婷丁香色| 在线观看免费黄色网址| 国产流白浆视频| 国产在线高清一级毛片| 亚洲精品第五页| 精品无码日韩国产不卡av| 欧美福利在线| 国产精品自在在线午夜区app| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 亚洲中文无码h在线观看| 国产成人久视频免费| a网站在线观看| 伊人无码视屏|