朱喜芳
(常熟理工學院 外國語學院,江蘇 常熟 215500)
責任編輯 強 琛 E-mail:qiangchen42@163.com
討論復句分類,不管日語也好,漢語也好,難免要涉及到復句的定義,復句和單句的區分、界限等一系列問題。關于復句的定義眾說不一,這和單復句劃界不清也有很大的關系。關于漢語的單復句的區分問題,早在20世紀50年代,《中國語文》雜志就對此進行過一次大的討論,但最終也沒有劃分出清楚的界限。邢福義認為,要在兩者之間劃出一條涇渭分明的界限是不可能的,應把精力集中在對復句自身規律的挖掘和解釋上。
復句的分類對語言教學和語言研究都有重要的意義。語法學家們從不同層面、不同角度提出了多種分類標準,并取得了一定的研究成果,但仍有不少問題研究者尚未達成共識。
漢語復句分類主要可歸納為一分系統、二分系統、三分系統和二分法。
一分系統是直接把復句分為若干類,沒有一級分類、二級分類。如,呂叔湘、朱德熙在《語法修辭講話》中將復句分為十類:并行;進一步;交替;比例;比較得失;因果;條件;無條件;先讓步,后折入正意;先假設,后折入正意。[1]
二分系統把復句的一級分類分為兩大類,然后在二級分類中再分為若干小類。胡裕樹主編的《現代漢語》[2],張靜主編的《新編現代漢語》[3],黃伯榮、廖序東主編的《現代漢語》[4],都是先將復句分為聯合復句與偏正復句兩大類,然后再細分為若干小類。堅持對復句進行這種分類法的還有王力、高名凱、黎錦熙、劉世儒、丁聲樹等學者。
一分系統和二分系統并沒有本質區別,只是一分系統的分法鑒于有的小類不好歸入聯合復句或偏正復句,而簡化了手續,這種分法借鑒西方語言研究的方法,在研究了大量漢語語言材料的基礎上,執簡馭繁,對漢語復句類型進行了概括和描寫。
三分系統是把復句的一級分類分為三大類,在二級分類時再分為若干個小類。如邢福義在《復句與關系詞語》[5]中將復句分為因果復句、并列復句、轉折復句三大類。因果復句包括因果句、推斷句、假設句、條件句、目的句等幾小類,并列復句包括并列句、連貫句、遞進句、選擇句四小類,轉折復句包括轉折句、讓步句、假轉句三小類。
王維賢認為,二分法是按照某種特點的有無把對象分為兩類,然后再把分出的小類逐層按這個原則加以二分,直到達到所希望的劃分層次。[6](P67)如,按邏輯語義關系的二分法(因果關系、非因果關系),按關聯詞語進行的二分法(意合句、形合句)。
山田語法把句子分為單句和復句,把復句又分為重文、合文和有屬文,分別相當于并列句、偏正句和包孕句。
橋本語法根據句子的結構將其分成單句、復句、并列句,并認為復句就是含有“節”的句子,但并沒作下位分類,只是根據句子的語氣作了分類。
益岡隆志和田窪行則 《現代日語語法》[7](P165~195)認為,復句由主分句和接續分句構成,主分句的語法基本上與單句語法相同,因此主要探討有關接續分句的語法問題。接續分句分為并列分句和從屬分句,從屬分句又分為補充分句(充當謂語補充語)、副詞分句(充當謂語修飾語或主分句修飾語)和連體分句(具有修飾名詞的功能)。
顧明耀根據日語句子的結構,把句子(文)分為獨詞句(一語文)和主謂句(主述文),把主謂句分為簡單句(單文)和復合句(復文),把復合句分為包孕句(合文)、主從句(有屬文)、并列句(重文)。[8](P396)孫群在《談談日語句子的分類》中,將日語句子分成三類:簡單句(單文)、并列句(重文)、主從句(復文)。[9]文中沒有提到復句的概念,其實是把復句拆分成了并列句和主從句,并把包孕句放在了主從句中。李統漢在《日語句子結構分析》中把句子分成單句和復句,把復句又細分為三種:主從句、包孕句、并列句。[10](P175~195)徐昌華的《簡明日語句法》把包孕句放在單句里,將復句又分成并列句和主從句。[11](P48~49)陳巖的《日語句法與篇章法》把分句分為并列分句、從屬分句。把并列分句再分成順接并列、逆接并列。把從屬分句又分成補充分句、副詞分句,并進一步把補充分句分為ガ格補充分句、ヲ格補充分句、ニ格補充分句、デ格補充分句、ト格補充分句,把副詞分句分為表時間的、表繼起的、表條件的、表原因理由的、表讓步的、表逆接的、表附帶狀況樣態的、表目的的、表程度的,還有其他一些副詞分句。[12](P96~123)
國內關于日語復句的研究比較薄弱。對句子的分類基本上是基于日本學者的分類,有的是照搬,有的是再做進一步的劃分。如顧明耀把復句分為包孕句、主從句、并列句,這和山田語法是基本一致的。陳巖是在益岡隆志和田窪行則的基礎上,刪掉了連體分句,并對各類分句作了細分。對包孕句的歸屬問題,主要傾向都是歸為復句。對并列句的歸屬,一種是放在復句中,一種是單獨列出來。
漢語無論是一分系統還是二分系統,都是從語義出發。但由于對語義的判斷有很大的主觀性,分句與分句之間的意義關系往往不止一種,因此,分成10類也好,11類也好,或者更多,沒有什么實質性的區別。
邢福義的三分系統“從關系出發,用標志控制”,結合了意義和形式,解決了上述兩種分類的一些弊病,也有一定的心理依據[13]。而且他的下位分類是非封閉的,他認為,只要有特定的形式標志,就可以增加新的類別,從而避免下位分類不全等弊病。
二分法在一定程度上可以解決復雜的邏輯語義關系問題,可是切分出的層次太多,實用性不強,也不利于語言教學、語言學習和研究的進一步深入。何況用A 和非A 的形式來囊括事物的全部內容并不科學,因為事物往往不是簡單的對立關系,而且兩大類分類不均。對于非A 的下位分類比較困難,可能又會回到按意義分小類的窠臼。
從語義或結構來給復句分類都是不全面的。復句是一個語義、結構的綜合體,應從語義出發,結合虛詞和語序等,才能作出較為科學的分類。
日語復句的類別主要有兩種分法。一種是從結構來分,分成“某某節”;一種是從意義分,如舍去包孕句的話,基本上相當于漢語的二分系統,分為相當于偏正復句和聯合復句的兩大類,基本上都沒有進行下位分類。一級分類是個大范圍,二級分類才是復句關系的基本類型,因此對于日語復句的類別進行細分,對于教學和研究都是有好處的。
對漢語復句和日語復句的分類進行詳細比較的專著,筆者目前見過的有兩本,一本是趙博源的《漢日比較語法》[14],一本是秦禮君的《新編日本語語法》[15],都將日語的復句分為聯合復句和偏正(主從)復句兩大類。秦禮君的下位分類有11類,趙博源的下位分類有13類,多出的兩類是目的復句、時間復句。這兩種分法都依據漢語的二分系統對日語作出相同的分類,雖然有待商榷,但將日語復句作出如此詳細的分類并和漢語復句進行比較,也是一個很大的創舉。從這種對比可以看出,日語和漢語的復句類別大部分是對應的,主要區別在表達形式上。
[1]呂叔湘,朱德熙.語法修辭講話[M].沈陽:遼寧教育出版社,1952.
[2]胡裕樹.現代漢語[M].上海:上海教育出版社,1962.
[3]張靜.新編現代漢語[M].上海:上海教育出版社,1980.
[4]黃伯榮,廖序東.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,1980.
[5]邢福義.復句與關系詞語[M].北京:中國青年出版社,1985.
[6]王維賢,等.現代漢語復句新解[M].上海:華東師范大學出版社,1994.
[7](日)益岡隆志,田窪行則.現代日語語法[M].上海:上海外語教育出版社,1995.
[8]顧明耀.標準日語語法[M].北京:高等教育出版社,2004.
[9]孫群.談談日語句子的分類[J].日語學習與研究,1985(3).
[10]李統漢.日語句子結構分析[M].北京:商務印書館,1964.
[11]徐昌華.簡明日語句法[M].北京:商務印書館,1988.
[12]陳巖.日語句法與篇章法[M].北京:北京大學出版社,2001.
[13]丁力.復句三分系統分類的心理依據[J].漢語學報,2006(3).
[14]趙博源.漢日比較語法[M].南京:江蘇教育出版社,1999.
[15]秦禮君.新編日本語語法[M].上海:華東理工大學出版社,2006.