張兆敏
張兆敏/長春職業技術學院教師(吉林長春130000)。
雙語(Bilingual)是應一些國家的交流需要產生的,原意是指在某個國家或地區有兩個(或兩個以上)的民族同時存在和發展,產生了兩種或兩種以上的文化,在溝通交流過程中對語言提出要求,需要同時運用兩種語言進行交流的情景。
在國家雙語現象產生后,雙語現象在教學環境中出現,形成了雙語教學法。因此,可以說雙語教學(Bilingual Teaching)是基于雙語現象產生的。其目的是讓第二語言學習者在學習過程中能掌握母語以外的另外一種語言,而且達到較為熟練溝通的程度。
雙語教學在我國的興起是隨著高速的經濟發展而產生的。由于我國經濟的發展,國際影響力持續擴大,國際化趨勢日益明顯。進而人才需求也發生了變化,能夠熟練使用外語的人才受到青睞,成為社會需求?;谶@種國家需求,近幾年我國掀起了雙語教學的熱潮,而且主要圍繞英語教學展開。所以此時的雙語主要是指漢語和英語。各院校開展的雙語教學也就是指漢語和英語在教學過程中共同使用。
隨著國家經濟和國際地位的發展和提高,我國對于具有英語溝通能力的人才需求不斷增加,改變了以往單純英語語言人才培養的模式,要求專業人才在掌握某領域專業知識的同時,熟練運用英語語言進行溝通和交流。真正實現了對語言基本功能的需求。在這種契機下,雙語教學在國內各類高校中倍受關注
眾所周知,語言的學習對于環境有極大的需求。使用語言的頻率直接影響著學習者對于該種語言的使用能力。然而,在我國現存的英語教學環境中,大部分的學習者不能到目的地語言使用國家去學習、練習、實踐和應用。就此而論,我國現階段高校語言教學的現狀不容樂觀。其一,就目前情況而言,我國大部分的高校的語言學習者都不會有機會直接到目的語國家學習,只是在本國接受外語教育和各學科的教育。其二,目前,無論在家庭或學校,在大部分我們生活的環境中,沒有為學習者提供使用英語的環境:一方面,具有英語語言日常溝通能力的父母有限,而且缺乏為孩子創建英語溝通環境的意識,所以在日常生活中一般不會有意識地使用英語;另一方面,大部分高等學校只是開設了一定課時的英語課程,注重的是課程的知識傳授和有限的英語溝通練習,課程以外的環境中基本不能聽到、說起和使用英語;社會上的英語環境就更少了,除了部分城市設定了英語角外,基本不存在英語交流空間。
依據語言的習得規律,鑒于現階段我國高等院校中英語教學的基本情況,雙語教學的出現與推廣成為了大勢所趨。它能夠給學習者提供更多的學習和使用英語的時間和空間。與此同時,高校各類專業學生在未來的工作崗位中對英語的需求不斷提高,掌握專業知識,具有熟練的英語溝通能力成為了他們良好視野發展的重要優勢。各類高校在這種社會需求下開設了基礎類和專業應用的各類英語課程。但是由于語言應用環境的缺乏,英語教學存在著嚴重營養不良的問題。學生只知道開設了課程,卻無法真正提升其英語溝通能力?;谏鐣枨蠛透咝S⒄Z教育現狀,在高校中開展雙語教學成為了英語教育關注的教學方法。
在高校中應用和推廣雙語教學,對于課程的選擇是至關重要的過程。而文化類課程獨有的特點,適于開展雙語教學。
1.課程內容易理解。文化類課程的內容具有知識覆蓋面廣,內容豐富,專業詞匯較少的特點。與理工類科技數學等相關課程比較,課程內容易理解。以長春職業技術學院涉外旅游專業開設的課程《英美文化》為例,本課程的主要內容是英美主要英語國家的國家概況、旅游資源、風俗習慣和旅游指南等,目的是使學生掌握這些國家的國家背景信息及文化特色。內容無需較強邏輯能力和專業詞匯要求,易于理解,開展雙語教學后能夠保證學生對于知識的理解和掌握,亦達到了加強語言應用能力的培養。
2.傳統授課,缺乏學生參與度,授課效果單一。傳統教學中,對于文化積淀類課程,多采取單純講授的教學方法。學生被動傾聽和接收所學內容,參與度低,導致很多知識在講解后遺忘。即使部分學生能夠理解和記憶所學知識點,但教學效果僅限于有限的知識獲取,缺乏應用,效果單一。采用雙語教學,使學生知識獲取的同時,實現語言溝通練習,無疑在有限的課程時間內,增加了教學效果。
3.適于開展自主學習,支撐雙語教學的順利開展?;谖幕愓n程內容廣,易于理解的特點,此類課程適于開展自主學習。學生在課前及課后進行相關文化知識的收集和理解,從而支撐了雙語教學的順利開展。毫無疑問,在雙語教學中,如果學生對于即將學習的知識或內容有了一定的了解,將有助于學生對于英語的理解,進而推動其對于雙語教學的參與。
1.選擇或撰寫適用于雙語教學的教材或講義。依據目前情況看,開展雙語教學的初級階段,大部分高校直接引進原版英文教材。隨著雙語教學的推進和成熟,一些院校開始在授課過程中探索適用于課程的教材,正式出版,或作為校本教材和授課講義由老師參考使用。綜合比較來說,雖然引進原版教材很好,它英語地道,原汁原味,但是也存在一些不適用性。一方面,從客觀情況來看,中國人的思維方式與外國人不同,我國的國情與國外就也不同,所以教材內容不容易為學生所理解;另一方面,從教育理念看,直接照搬國外的材料,不加改動地用于不同的群體,會缺少針對性,進而一定會直接影響雙語教學的教學效果。
與直接引用國外教材相比,很多高校組織專業教師編寫適用于本校的課程講義,或者正式出版,形成了一定量的應用于雙語教學的教材。但是,由于多數教材由各院校自行組織編寫,編寫水平及使用范圍均不十分理想。開展雙語教學選用教材需遵循以下兩點:(1)認真審視編寫水平,切忌教材中出現中式的英文表達,或者基于中國傳統思維方式的變異的英語思維方式。(2)注重教材難度及使用范圍,文化類課程的雙語教材尤其要關注教材中英語表達的難度和跨文化性。針對本校學生英語水平,選擇難度適宜的教材是順利開展雙語教學并取得成效的重要因素。
2.培養具有高素質和語言功底的雙語教學師資力量。雙語教學中,師資力量是重中之重。雙語教學需要配備英語應用能力和英語思維能力、學習能力極強的英語專業教師,同時教師需對課程涉及的專業知識和文化系統掌握和理解?;谖覈L期應試教育的結果,大多數英語人才的讀寫能力遠遠高于聽說能力,這對雙語教學的實施開展帶來的極大困難。針對這問題,師資培養變得尤為重要,從教師崗位培訓到出國深造提高等各種方法均變得尤為必要。
3.增強環境建設,增加語言應用。語言具有其本質的屬性,它是溝通工具,是思維工具,是文化的載體,是交際的媒介,是傳遞信息的手段。鑒于此,語言的使用是掌握語言的基本保障,只有反復的使用,才能達到熟練掌握的程度。語言作為工具,不同于其他工具,其具有很強的人文性和社會性,不能簡單地、孤立地存在和使用,需要構建使用的場合和適用的環境。雙語教學為語言學習提供了特定的場景,可以使學習者在更大范圍內營造學習第二語言的環境和空間。與此同時,構建更多的第二語言交流環境,增加語言應用,必然有助于雙語教學的實施??梢哉f,課外語言環境的創設與雙語教學是相輔相成,相得益彰的。
雙語教學在高校文化類課程中的應用和實施是符合語言教學規律的,是符合社會人才需求的。高校教師有義務和責任為雙語教學的廣泛深入應用和教學效果提升不斷進行研究和實踐。
[1]歐陽友珍.外語自主學習的可行性分析及策略研究[J].江西電力職業技術學院學報,2005(4)
[2]沙麗金.語境與專業英語教學[J].國際關系學院學報,2005(3)
[3]馬玉梅.跨文化交際與大學英語教學[J].安徽工業大學學報(社會科學版),2003(1)
[4]楊振常.“論英語教學語言”,外語立體化教學法的原理與模式[M].科學出版社,1999
[5]Richards,J.,J.Plait and H.Webber 1985.Longman Dictionary of Applied Linguistics,Longman