999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務英語中英文合同書的語言特點透析

2013-12-29 00:00:00陳靖
成才之路 2013年3期

摘 要:英文合同書是商務英語中比較難的一部分,即使有相當好的英語功底,如果對英文合同的語言特點不了解,也會帶來閱讀與理解上的困惑。因此,教師要著重對英文合同的語言特點進行分析,以便學生更好地理解商務英文合同的內容。

關鍵詞:英文合同;句子冗長;法言法語

對許多從事涉外商務、物流業務的學生而言,分析英文合同是很多人無法逾越的一道坎。望著一份好幾頁甚至是好幾十頁的英文合同,或許尚未開啟合同扉頁,已生畏懼之心,而諸多冗長的句子結構、不常見的古英語詞匯和短語更讓大家悵然無意而為之,即或為之,也是效率低下,事倍功半。英文合同閱讀、分析之難,由此可見一斑。英語水平誠然會對英文合同閱讀、分析造成很大障礙,但對大多數有一定英語功底的學生來說,英文合同閱讀的根本障礙在于,他們對英文合同固有的制式語言、制式邏輯、制式句子結構不夠了解,不懂得英文合同的語言特點。

英文合同的一個重要特點是句子冗長。首先一個長句的邏輯性往往比由幾個簡單句組成的一個段落的邏輯性強,說理更為嚴密,從而最大限度地減少產生歧義的可能性。因此,英美當事人在草擬合同的過程中比較青睞長句,而較少使用簡單句。

“法言法語”在英文合同中也體現得比較充分。這些所謂的“法言法語”主要指一些中古英語和外來詞匯,比如我們常見的herein,here-of,whereby, inter alia等。這與英國語言發展歷史以及英美推行判例法密切相關。西方文明在很大程度上可以說是法律的發展。希臘和羅馬的法律精神通過日耳曼入侵,給英國造成的影響是不可估量的。英國在歷史上曾經把語言作為階級劃分和階級統治的重要手段。法語被視為西歐上層社會的語言,而拉丁文則常常是個人深造的首要選擇。法律界人士普遍認為這些中古英語和外來詞的使用可以使法律語言更加高貴、莊重。因此,法律英語詞匯在詞源上大量收錄采用了拉丁語、法語、德語和西班牙語中的法律詞匯。如null and void (無效),ad hoc (特別,臨時),lex situs (物所在地法),vice versa(反之亦然),prima facie(表面的,初步的),inter alia(除了別的之外,其中包括)。為了顯示法律語言的神圣性、權威性和嚴密性,還大量沿用了中古英語,以區別于普通英語,如7057e806acfb8d4fd6423c62550e5027178fb601231c2496861d97117a4a2808 aforesaid(如前所述)、hereinafter(在下文),hereunder (在……以下),herein (此中)、,therein (在那里),where-by(因此,由是),hereby (借此)等。它們能使語言精練,有點類似于中國的文言文,洗練而且直觀。這些詞經常出現在法津條文中,如不好好掌握就會影響閱讀。盡管現代社會中,這類“文言文”用語已逐漸減少,尤其以美國英語為代表的法律英語就傾向于運用簡單明了的常用詞匯來表達法律意思,即簡明的常用語言。但這項運動還遠沒有達到消滅這些“文言文”的時候。因此,閱讀中還會大量遇到這種“文言文”。

英文合同最重要的特點是其嚴密的邏輯性和很強的規律性。盡管英、美、法系國家主張司法高度自治,但是在草擬合同過程中,過多地偏離先例,除非有非常高水平的律師,否則很難說合同能夠嚴密明確,保證沒有任何爭議。即使能夠找到這樣的律師,但為此而付出的律師成本和風險成本太高。因此,一般情況下,絕大多數合同還是選擇遵從先例,盡量采用先前法官所認可的語言和邏輯結構,這樣,合同專業詞匯和邏輯結構經過千百年的積累便逐漸固定下來,形成了很強的規律性。比如在合同結構方面,一份完整的英文合同通常由四部分構成,即標題(Title)、序言(Recitals)、主文條款(Terms and Conditions)和結尾。在合同用詞方面,合同用a material breach表示“重大違約”或“嚴重違約”,而不用serious breach;用terminate表示“合同終止”,而不用finish;用commence表示“開始”,而不用或少用start或begin等。再比如英文合同中的代詞一般指代該代詞前面的最后一個可以指代的名詞,如“Nokia shall give a copy of this Instruction to Contractor and it shall strictly comply”中的“it”就指代“Contractor”,而不是指代“Nokia”。如果合同要求是“Nokia”必須嚴格遵守,則這里就不能用代詞“it”,而只能用“Nokia shall strictly comply”。另外,合同中的限定詞、限定短語、限定句子也相對比較固定,比如常見的如herein,hereof,subject to,save as,except as,provided that,notwithstanding,without prejudice to以及大量的定語從句和狀語從句的使用都已約定俗成。從這個角度來說,英文合同的語言有很強的規律性可循。因此,學生只要能找出并駕馭這些語言規律,就能夠熟練地閱讀英文合同。

在全球化的今天,跨國公司已將觸角伸向世界的各個角落,幾乎每個公司在其內部都制定了大量的合同范本,且多以英文為主,標準英文合同文本開始大行其道。而之所以能夠擬定標準英文合同文本重復使用,原因就在于英文合同之間存在很大的相似性,包括用詞、邏輯、結構、主文條款等。換句話說,規律性很強。事實上,英文合同內容里面有60%到70%都屬于定型的條款,已經建筑在一個相當標準化的基本結構上,合同當事人只是根據不同的合同性質與目的對其作其他實質的規范。因此,只要熟悉這些有例可循的基礎結構,并掌握這些規律,也就掌握了閱讀、分析眾多英文合同的法寶。

參考文獻:

[1]范文祥.英文合同閱讀與分析技巧[M].北京:法律出版社,2007.

[2]李劍波.論法律英語的詞匯特征[J].中國科技翻譯,2003(2).

[3]許國新.英文國際經濟貿易合同中狀語的語用分析與翻譯技巧[J].中國翻譯,2002(3).

(河北唐山職業技術學院公共外語部)

主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精| 九九热在线视频| 欧美不卡视频一区发布| 青青操视频免费观看| 欧美在线导航| www.亚洲一区| 福利一区三区| 日韩精品免费一线在线观看| 日韩国产一区二区三区无码| 国产成人午夜福利免费无码r| 免费av一区二区三区在线| 成年人福利视频| 国产91在线免费视频| 在线欧美日韩| 国产精彩视频在线观看| 中文字幕日韩久久综合影院| 女人18一级毛片免费观看| 国内a级毛片| 天天色综网| 色综合综合网| 亚洲中文字幕av无码区| 99久久性生片| 少妇精品久久久一区二区三区| 高清久久精品亚洲日韩Av| 国产va欧美va在线观看| 欧美人在线一区二区三区| 欧美午夜视频在线| 午夜啪啪福利| 中国国产高清免费AV片| а∨天堂一区中文字幕| 国产自在线播放| 亚洲第一成年人网站| 亚洲欧美精品一中文字幕| 伊人激情综合网| 国产精品毛片在线直播完整版| 国产va免费精品观看| 怡春院欧美一区二区三区免费| 2020久久国产综合精品swag| 尤物成AV人片在线观看| 茄子视频毛片免费观看| 国产尹人香蕉综合在线电影| 成人国产一区二区三区| 国产福利不卡视频| 8090午夜无码专区| 99久久精品免费看国产电影| 国产99欧美精品久久精品久久| 国产色婷婷| 日本久久免费| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 一级毛片基地| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 精品一区二区三区波多野结衣| 日本手机在线视频| 国产精品久久久免费视频| 激情综合图区| 亚洲无线观看| 欧美成人看片一区二区三区 | 天天色综合4| 免费中文字幕一级毛片| 亚洲视频在线青青| 国产成人永久免费视频| 国产美女免费网站| 国产性生大片免费观看性欧美| 91在线激情在线观看| 99久久亚洲综合精品TS| 91国内在线视频| 欧美成人精品在线| 久久久久久高潮白浆| 国产成人三级| 1769国产精品视频免费观看| 在线日韩一区二区| 五月天福利视频| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 国产福利小视频在线播放观看| 免费高清毛片| 丁香婷婷激情网| 国产成人乱无码视频| 久久中文无码精品| 久久免费视频播放| 97久久免费视频| 91精品专区| 久久青草精品一区二区三区|