摘 要: 本文主要從“以證代考”的實施,課堂教學改革,“以證代考”的利弊等方面闡述了“以證代考”模式。
關鍵詞: 高職高專英語專業 以證代考 教學改革 利弊分析
“強化技能,注重實用。適應經濟和社會發展需要的生產、建設、服務和管理一線的高素質應用型人才”是我院提出的關于人才培養模式的理念和要求。為進一步有效實踐這種辦學理念和模式,深化專業和課程改革,提高課程教學質量,我院高職高專英語課程教學實行了改革,利用“以證代考”的形式代替傳統的英語課程開設。
英語教研室的所有教師就《高職高專英語》課程教學計劃和教師教學方法等進行了調整和改革。在教學計劃中,引入考證體系,按照培養學生職業技術能力的思路構建課程體系,以就業為導向,強調以能力為本位;通過學生的取證考試情況檢驗專業教學的效果。
“以證代考”的實施,勢必要進行課堂教學改革。英語應用能力A級考試題型包括聽力、語法、閱讀、翻譯、寫作五大題型。英語各個環節是相輔相成、缺一不可的。就課堂教學而言,主要進行以下幾個方面的改進。
一、聽力部分
在課堂上,鼓勵學生多聽,從聽單詞,到詞組,到句子再到文章,進行精聽和泛聽。精聽:比如說拿一段大約100個單詞左右的文章,第一遍,聽大義;第二遍,把聽到的句子都寫下來,務必做到大小寫、標點符號都不出錯。第三遍,將沒有聽清楚的部分補充完整,再核對答案。泛聽:選取一則小故事,一則小笑話或者是英文電影片段,播放給學生聽,讓學生捕捉大意,不要求聽懂每個單詞或者詞組,但要求復述大意,達到檢測聽力效果的目的。兩種方法都能夠很好地提高學生的聽力水平。在平時課堂練習時,培養學生養成良好的聽力習慣,先看題目再聽,所以做聽力之前會留幾分鐘時間給學生熟悉聽力內容。首先要會看題,做題時就需要邊聽邊瀏覽,這樣就可以集中注意力了。
二、語法部分
傳統的語法教學普遍采用以“講授法”為主的教學方法。老師講、學生記的教學模式,強調以教師為中心、以教材為中心。傳統的教學手段和過程較為單一,單純通過對脫離語境的語法知識進行分析,使學生只學會理性的詞法和句法分析,忽視了學生積極性、主動性的調動,不利于培養學生的交際能力?,F在主要采取一階段課內講解,二階段課外自學,三階段課內解惑和鞏固的自主式模式。課堂上用多媒體將一些比較重要的語法點進行概括展現,課外自學主要是學生對一些比較模糊、瑣碎、系統性不強的知識點進行歸納學習。比如虛擬語氣這個考點是英語應用能力A級考試經??嫉膬热荨Un堂上,用PPT的形式對此語法點進行概括展現。課外,要求學生以表格的形式進行歸納總結,最后以習題的語法點進行總結和鞏固。
同時課堂上,教師可以把以講授語法為目的的語法課改為在老師指導下運用英語語法進行語言交際或研究的各種實踐課,讓學生認為語法不再是枯燥無味、死記硬背的。采用小組討論或者互相講解這種方法既解決了傳統課堂上羅列式地講解枯燥的難題,又將能力培養寓于知識學習之中,培養了學生的自學能力。比如說if條件句所引導的虛擬語氣,教師給出一個句子“如果我有足夠的錢,那我就去歐洲旅行了”。讓學生分組對不同時段(現在、過去、將來)的假設造句。這樣就避免了老師枯燥地講解不同時段,從句和主句的謂語部分分別用什么結構,充分地調動學生學習英語的積極性,給他們以語用的體驗和成功的體驗,做到擴充知識與培養語用能力并舉。
三、閱讀
英語應用能力A級考試閱讀要求是能讀懂中等難度的一般題材的簡短英文資料,理解正確。在閱讀生詞不超過總詞數3%的英文資料時,閱讀速度不低于每分鐘70詞。能讀懂通用的簡短實用文字材料,如信函、技術說明書、合同等。閱讀課首先要做到課前預習。以教材的第一單元為例,colloge life是學生比較感興趣的話題,讓學生課前準備好談談理想中的大學生活,查閱各個方面的資料,課堂上進行口語表達,這樣就達到了良好的口語訓練效果,查閱資料又培養了閱讀能力。閱讀同樣可以分為精讀和泛讀,第一遍閱讀fastreading,可以使學生對文章大意有初步的了解,整體把握文章,并根據文章中的關鍵信息找出文章主旨,同時課堂上督促學生改掉錯誤的閱讀習慣,一邊劃重點一邊閱讀或者一邊翻單詞表一邊閱讀。第二遍閱讀,精讀,學生細致把握文章內容和知識的關鍵。在精讀中,教師應該指導學生解決在學習中出現的問題和難點。可通過小組討論、學生或小組之間的互相問答解決文中出現的知識點。第三遍復讀,最后再讀一遍文章,達到能夠復述文章基本內容的目的。此教學模式改變了傳統教學當中閱讀就是精讀,閱讀不再單單是老師講解詞匯、語法、句型。
四、翻譯
英語應用能力A級考試翻譯要求能借助詞典將中等難度的一般題材的文字材料和對外交往中的一般業務文字材料譯成漢語。在課堂中,鼓勵學生多動筆翻譯,同樣可以用分組練習的方法,讓學生展示自己的翻譯成果,進行討論,可以成為實實在在的“討論課”。翻譯課首先要激發學生的興趣,翻譯課堂的教學形式要靈活,從教師“滿堂灌”轉變成教師、學生之間的“各抒己見”。單純講理論的翻譯是非常枯燥的,多練精講“潤物細無聲”,方可達到翻譯教學的較好收效。
另外,要加強學生基本功的訓練,教會一些基本的翻譯技巧,比如(1)詞類轉換技巧。(2)增詞、減詞的技巧。(3)被動語態的。這幾個技巧是在考試中用得比較多的。英語中被動語態是非常常見的,但是漢語中被動語態在表示強調或者其他一些特殊的情況下用得多,所以必須將被動語態轉換為主動語態。同時加強文化背景知識的灌輸,可以用視頻、音頻、圖片等形式展現。翻譯要求“信、達、雅”。一個優秀的翻譯人才必定是非常了解語言文化背景知識的。
五、寫作
英語A級考試寫作一般都是應用文體的寫作,根據近年來的全真題,一般都是書信的寫作。那么書信的格式是必須掌握的,而且在考試當中也占有一定的分數比率。在課堂上讓學生熟悉各種書信,介紹信、道歉信、求職信,等等。我也采納了教研室一位老師的方法,有些學生格式總是記不住,總是出現或多或少的錯誤。在集中批改一次大家的書信寫作后,將格式錯誤的同學叫講臺上來,個個提問,錯在哪里,怎么改,達到各個擊破的效果。課堂上將學生分成幾個小組,分別介紹求職信、介紹信、推薦信、道歉信、咨詢信等各種文體的句型。
“以證代考”成了教學當中一個新的亮點,把拿證融入了教學當中,更加調動了學生學習的積極性。傳統的課程教學和考核評估均由任課教師一人承擔,導致教師缺乏教學壓力,以“自我教學”為中心,嚴重地影響了教學水平,“以證代考”改變了這種格局,由學生的過級率判定教學成果,有利于教師自我深入全面地反思改進,教師的教學水平和學校的教育質量也能得到客觀的評價,促進學校教改與市場需要接軌。改革有利必有弊,實施“以證代考”,如果一味地強調改革結果,抓通過率,就會適得其反。教師對學生沒有正確的引導,沒有正確的把握,學生考前臨時抱佛腳突擊甚至采取其他不正當手段,這就違背了推行“以證代考”的初衷。“以證代考”這種形式經過不斷地摸索改進一定能夠達到職業教育改革的目的。
參考文獻:
[1]楊月枝,張政道.關于外語翻譯課教學方法的探討.河北廣播電視大學學報,2008(03).
[2]教育部16號文.《關于全面提高高等職業教育教學質量的若干意見》[M].2006.
[3]劉英暉,曾雅靜.“以證代考”——高職課程考試模式改革的分析研究.科技廣場,2010.2.