



摘 要:以黃河科技學院為例,運用調查問卷和測試題對英語專業學生跨文化交際語用失誤展開實證研究。研究結果表明,學生現有的語用能力有限,有較大的提升空間;學生在以下語言行為中易出現語用失誤,如致歉、請求、告別等;學生語用失誤的原因在于:文化差異性;語言負遷移;缺少英語語言環境。跨文化交際課程有助于減少英語專業學生跨文化交際語用失誤。
關鍵詞:英語;跨文化交際;語用失誤
中圖分類號:G642.3 文獻標識碼:A 文章編號:1002-4107(2013)12-0011-03
跨文化交際已經成為當今世界的一個重要特征,但由于缺乏對相關文化背景知識的了解,或者外語知識有限,在跨文化交際中經常會出現語用失誤。作為跨文化交際學中的一個重要研究領域,語用失誤引起了國內外許多語言學家的關注。
英國語言學家珍妮·托馬斯(Jenny Thomas)于1983年提出語用失誤(Pragmatic failure)的概念,指出語用失誤是“不能理解話語的含義(the inability to understand
what is meant by what is said),可分為語言語用失誤和社會語用失誤”[1]。她的研究具有開創性,為跨文化研究提供了新視角。結合我國學生的英語學習實際,國內學者通過收集實際語料,證實了語用失誤的存在。何自然在語用學概論這樣定義語用失誤:“人們在言語交際中,因沒有達到完滿交際效果的差錯,統稱為語用失誤。”[2]
但是,目前國內語用失誤的研究主要是以英語學習者為研究對象,大多是針對高中生和非英語專業大學生開展研究,針對英語專業學生的研究較少。基于這樣的背景,本研究以黃河科技學院為例,試圖通過在跨文化交際課程中加強有關跨文化交際語用失誤相關知識的講解,發現英語專業學生常見的語用失誤類型,試析英語專業學生語用失誤產生的原因,希望能幫助廣大英語專業學生在交際活動中減少語用失誤,同時也期望本研究對提高英語專業教學質量起到積極的作用。
一、英語專業學生跨文化交際語用失誤研究設計
(一)研究問題
本研究主要從以下幾個問題入手:第一,英語專業學生語用能力現狀如何?第二,英語專業學生語用失誤主要有哪些類型?第三,英語專業學生語用失誤產生的原因是什么?第四,跨文化交際課程學習能否減少語用失誤?
(二)研究對象
黃河科技學院外國語學院英語專業2011級學生。筆者進行了一個學期的教學實驗,隨機抽取一班(22人)為實驗班(EC),四班(22人)為控制班(CC)。實驗班的學生接受了跨文化交際語用失誤相關知識的課堂教學,而控制班則沒有。所有受試學生均學習英語六年以上,且具有一定的英語語言能力。
(三)研究工具
本研究采用測試的方法進行。測試分為前測和后測,重在測試英語專業學生的語用能力,從側面反映出他們在實際跨文化交際中可能出現的語用失誤。測試題共分為兩個部分,第一部分為判斷題,占30%,第二部分為選擇題,占70%,總分為100分。所有的測試題主要出自以下材料:(1)《中國學生在英語交際中的語用失誤——漢英語用差異調查》(1986);(2)《語用學概論》(1989);(3)《跨文化交際》(1999);(4)筆者在教學中搜集的語用失誤案例。測試題涉及跨文化交際的實際場景,包括打招呼、道歉、感謝、邀請、拒絕等12種言語行為。
(四)研究過程
首先,實驗班和控制班分別在2012年6月23日接受了前測。之后,實驗班從2012年8月到2013年1月期間接受了跨文化交際課堂教學,控制班則沒有。該課程教學共持續16周,每周2學時,總學時為32學時。在結課后,實驗班和控制班學生都于2013年2月25日參與后測。在受試學生答完后,研究人員迅速將所有測試題收回并進行相關的數據整理和分析。由于受試學生數量不多,且在測試前要求所有學生認真答題并交回試卷,因此本研究中各收回44份前測試卷和44分后測試卷,所有試卷均有效,有效回收率為100%。實驗結束后,筆者對問卷調查數據和前后測成績通過SPSS19.0數據統計軟件進行分析對比。
二、英語專業學生跨文化交際語用失誤研究結果分析
(一)實驗班和控制班前測對比分析
前測主要是為了判斷實驗班和控制班在實驗前是否存在顯著差異。從表1不難看出,實驗班的平均分為58.3636,控制班的平均分為56.9091,兩者僅有1.4545分的差距,這就說明實驗班和控制班之間沒有顯著差異。也就是說,實驗班和控制班在測試前英語語言能力大體相當。但是,語用能力和語言能力不同,語言能力較好的人不一定擁有同等的語用能力。雖然英語專業學生已經擁有了一定的語用能力,但是測試成績仍然不理想,兩個班的平均分都在60分以下。這就說明,英語專業學生目前的語用能力偏低,有極大的提升空間。
(二)實驗班和控制班后測對比分析
后測主要測試英語專業學生的語用能力,尤其是實驗班在接受相關課程學習后是否與控制班之間存在顯著差異。從表2可以看出,實驗班后測平均分為76.7273,標準差為5.47011;而控制班后測平均分為57.3636,標準差為5.93252。實驗班的平均分比控制班的平均分高出19.3637分,這就表明,實驗班學生的語用能力有了明顯的變化,兩者之間存在顯著差異。
(三)實驗班前后測對比分析
從表3可以看出,實驗班前測平均分為58.3636,后測平均分為76.7273,后測平均分比前測平均分高出18.3637分,這就說明其成績有了較大的進步,在前測和后測中存在明顯差異。可以說,實驗班英語專業學生的英語水平和語用能力在試驗后都得到了較大的提高。同時,這也說明跨文化交際課程,尤其是有關語用失誤的相關知識,對于提高學生的語用能力有著舉足輕重的作用。然而,在后測中也暴露出一些問題。因為沒有任何學生得滿分,而且前測中出現的錯誤在后測中重復出現。因此,英語教師要對此有足夠的重視,努力提高英語專業學生的語用能力。
(四)控制班前后測對比分析
雖然控制班沒有接受相關課程的教學,但仍需使用SPSS對其前后測結果進行分析。從上表可以看出,控制班前測平均分為56.9091,后測平均分為57.3636,兩者之間僅有0.4545分的差距,這就證明控制班在前測和后測中并沒有明顯差異。同時,控制班前后測數據分析也告訴我們一個事實,沒有跨文化交際課程相關知識的學習,英語專業學生很難自主提高其語用意識和語用能力。
三、英語專業學生常見語用失誤的類型及原因
(一)英語專業學生常見語用失誤的類型
1.致歉語。從前后測數據分析中可以看出,學生在致歉語方面容易出現語用失誤。如:
At a bus stop,a man asked a woman,“Excuse me,do you know which bus to catch for London Road,please?”The woman said,“Sorry,I’ve no idea.”Then the man replied, ________.
A. It doesn’t matter. B. Never mind.
C. Oh. D. Thank you anyway.
(Correct Answer:C)
這是本研究中一道前測題,學生錯誤率極高。在英語中,對于道歉有多種回復方式,其中比較合適的方式是使用“That’s all right”,而漢語中則使用“沒關系”。然而,“沒關系”經常會被直譯為“It doesn’t matter”。因此,本題學生沒有答對,究其原因在于他們認為在詢問相關信息時,無論得到相關信息與否,都應該表示感謝。實際上,這三種英語表達“It doesn’t matter”,“Never mind”,“That’s all right”的使用方法比較復雜,學生較難在具體情景中正確使用。
2.請求語。請求語也是學生測試中較容易出現錯誤的言語類型。如:
If your English uses a new term you don’t know,you might say, ________.
A. What? B. Please repeat. C. I’m sorry. What did you say just now?
D. I’m sorry; I didn’t understand what you said. Could you please repeat the term?
(Correct Answer:C)
在各選項中進行選擇時,需要考慮以下幾個因素:請求語的形式、意義和語用學關系以及言語行為者之間的社會關系。這就是為什么請求語方面的言語行為容易出現語用失誤。在交際時需要根據時間、地點或是說話者社會身份的變化改變其應對方式。這需要我們具備更多的語用知識,選擇最好的請求策略,并給出相應的回答。
3.告別語。在告別語的相關表達中,也有較高的語用失誤。如:
You have been invited to a foreign friend’s home and when you are leaving, he says“Goodbye”at the door. What might you say to him?
A. Thank you for a lovely afternoon. B. Stay where you are.
C. Sorry to have made up so much of your time. D. I’ve wasted a lot of your time.
(Correct Answer:A)
要結束一段對話說“再見”很容易,但是由于文化的差異,很難對“再見”給出合適的回答。對于大多數中國人來說,在別人家做客后,往往會為自己打擾對方而致歉,然而這么做在西方文化中是不合適的。因此,要在進行告別語這類言語行為時,注重文化因素的差異,作出正確的回應。
(二)英語專業學生跨文化交際語用失誤的原因
1.文化的差異性。文化差異是跨文化交際語用失誤產生的首要原因。從二語習得的角度看,文化差異是語言使用中的干擾源,是產生語用失誤的根源[3]。受文化差異的影響,人們的文化價值觀,包括信仰、態度和行為都有所不同。在開展跨文化交際活動過程中,由于缺乏對彼此文化差異的了解,交際雙方各持不同的文化價值觀,從自己的文化背景角度去揣度其他文化背景的人,結果造成兩種文化觀念不能融合的現象,從而出現不恰當的言行,進而產生文化沖突。與外國人進行溝通時,英語專業的學生總是會受到中國傳統文化的影響,慣用中式思維模式,在正式對話中很難決定該說什么,不該說什么,也就很難避免產生語用失誤。因此,英語專業的學生在與來自不同文化背景的人們溝通時,應重視其文化差異性。
2.母語的負遷移。母語負遷移是指學習者把母語的詞語或表達方式直接套到目的語中造成失誤[4]。語言是跨文化交際的媒介,在進行跨文化交際活動時,母語負遷移會直接導致語用失誤。英語學習者受漢語語言習慣的影響,會直接把漢語相關用法套在英語中,雖然合乎語法習慣,但是以英語為母語的人往往不這么使用。如“上課”,中國學生都直譯為“have classes or lessons”,但是英語本族語使用者傾向于使用“lecture”。還有,問候語“Good morning,teacher!”但是,“teacher”只是一種職業,不能直接稱呼老師。事實上,英語本族語使用者往往直呼教師的名字以示親切。在中國,這樣的例子舉不勝舉。受母語負遷移的影響,語用失誤經常出現,同時也會產生中國式英語(Chinglish)。
3.英語語言環境的匱乏。英語語言環境匱乏是產生語用失誤的另一原因。雖然英語專業學生在學習過程中,也有外教口語課,但是由于外教水平參差不齊,課堂學時有限,大部分英語專業學生與外籍教師實際溝通的機會很少,嚴重缺乏英語語言環境。大多數情況下,學生只能與中國教師或同學進行溝通,對于地道的英語表達知之甚少,因此也在不同程度上造成了一定的語用失誤。
本研究以黃河科技學院為例,重在研究英語專業學生跨文化交際語用失誤,試析其產生原因。通過對實驗數據的定量分析,作者發現:第一,英語專業學生現有的語用能力有限,有較大的提升空間;第二,英語專業學生在以下語言行為中容易出現語用失誤,如致歉、請求、告別等;第三,英語專業學生語用失誤的產生原因:文化差異性;語言負遷移;缺乏英語語言環境;第四,跨文化交際有助于減少英語專業學生跨文化交際語用失誤。
但是,本研究也有一定的不足和局限性。首先,研究樣本數量有限,如樣本數量多一些,結果會更具代表性。其次,測試題設計并不完美,如能結合其他研究方法如訪談等,會更有效地測試英語專業學生語用失誤。再者,本研究尚未提出提高學生語用能力的有效策略,會在下一步研究中進行充實。
參考文獻:
[1]Thomas,J.Cross-cultural Pragmatic Failure[J].
Applied Linguistics,1983,(4).
[2]何自然.語用學和英語學習[M].上海:上海外語教育出
版社,1997.
[3]賈真,史曉青.高職英語教學中跨文化交際語用失誤分
析及策略研究[J].雞西大學學報,2011,(9).
[4]賀榮.跨文化交際的語用失誤與大學生英語語用能力的
培養[J].湖南大眾傳媒職業技術學院學報,2009,(4).