【摘 要】敬語是日語的特征之。一般來說,認為敬語是“表達敬意的語言”。通常把敬語分為尊敬語,謙讓語,鄭重語三種。本文就謙讓語的三種具有代表性的表現形式“お(ご)~する”,“お(ご)~いたす”與“~いたす”的特征和區別進行分析,并對各自的使用方法作探討。
【關鍵詞】敬語;謙讓語;お(ご)~する;お(ご)~いたす;~いたす
敬語是日語的一個特色。一般來說,認為敬語是“表達敬意的語言”。再說的詳細一些,敬語是說話人基于敬意對聽話人或話題中的人物使用的,特定的表達方式。我認為根據對象,時間和地點的不同正確使用敬語是非常難的。通常把敬語分為尊敬語,謙讓語,鄭重語三種。這之中,最難的應該要數謙讓語。
謙讓語是通過以降低自己來說話,間接的向對方表達敬意的語言。“お(ご)~する”, “お(ご)~いたす/~いたす”,“お(ご)~申す”,“お(ご)~申し上げる”,“~てさし上げる”是謙讓語中具有代表性的表現形式。這五種表現形式中既有尊敬程度的不同,也有意義和用法的不同。本文取這五種表達形式中的“お(ご)~する”和“お(ご)~いたす/~いたす”,試著從一些例子中分析這三種表現的特征和區別,并總結他們各自的用法。如果能夠更熟練的運用這些表現,我認為能對我們今后的學習和生活帶來很大的幫助。
一、“お(ご)~する”,與“お(ご)~いたす”
1.尊敬度的區別
“お(ご)~する”是謙讓語形式中具有代表性的一種表現,是謙讓語表達中最標準的形式。與同類表現的“お(ご)~いたす”,“お(ご)~申す”,“お(ご)~申し上げる”相比,“お(ご)~する”的歷史既短(從明治中期開始使用),尊敬度也比較低,但卻是今天運用的最平常的謙讓表現。
(1)奧さんは天才だな。お教えする必要がありませんよ。と振付師が踴りながら言った。(三島由紀夫《宴のあと》)與“お(ご)~する”相比,我認為謙讓度更高的“お(ご)~いたす”這一形式被使用的更多。
(2)これからご説明します。
(3)改めてご連絡します。
以上兩個例句,一點也沒有奇怪的感覺,但是,(4a)では、ご質問します。這個表達方式就不太恰當。(4b)では、ご質問いたします。如果改成上面的表達方式的話,就感覺很協調了。
2.使用方法的異同
“お(ご)~する”與“お(ご)~いたす”在使用方法方面幾乎沒有區別。放在“お(ご)~する”的“~”部分的動詞幾乎都能夠放入“お(ご)~いたす”的表達里面。
“お(ご)~する”基本上接這樣的一類動詞,即作用于動詞補語“~を” “~に”的人的動作動詞。下面再稍微列舉一些例子。
“~を”お誘いする(いたす)お待ちする(いたす)
お招きする(いたす)お呼びする(いたす)
ご案內する(いたす)ご招待する(いたす)
“~に”お送りする(いたす)お教えるする(いたす)
お返しする(いたす)お貸しする(いたす)
お斷りする(いたす)お知らせする(いたす)
お勧めする(いたす)お尋ねする(いたす)
お屆けする(いたす)お願いする(いたす)
お話しする(いたす)お見せする(いたす)
ご挨拶する(いたす)ご紹介する(いたす)
ご相談する(いたす)ご返事する(いたす)
お電話する(いたす)お約束する(いたす)
“~から”例子的話,有“お預かりする” “お借りする”等等之類的。另外,雖然不是作為補語,可以理解為“為了~”的例子我們也可以舉出一些,例如:お調べする(いたす)お引き受けする(いたす);お待ちする(いたす)ご用意する(いたす)
(5)それから、この間あなたにお頼まれした労組の宴會ね。あれ、お引き受けしてもよござんですよ。(三島由紀夫《宴のあと》)
二、“お(ご)~する”與“~いたす”
大石初太郎把謙讓語考慮為兩類。一類是,降低說話人,以抬高他行為的對象的表達,用于這種目的的敬語(謙讓語A)。另一類是,降低說話人,以抬高聽話人的表達,用于這種目的的敬語(謙讓語B)。(見大石初太郎《現代敬語研究》1983)只是這樣講的話也許有點難以理解,那么請看下面的例句。
(6)まず先生にお知らせしました。(謙讓語A)。
(7)その現象は私が発見いたしました。(謙讓語B)。
“お(ご)~する”是對“先生”的說話人的動作,把它變成敬語表達,以此表示對“先生”的敬意。與此相對,“~いたす”因為只是說話人自己的動作,所以并不是對任何人的動作。在這使用了敬語,是為了表示對聽話人的敬意。在這個意義上來說,是一種更接近鄭重語的表現。正如前面所說,“お(ご)~する”基本上接作用于動詞補語“~を” “~に”的人的動作動詞。對于很多動詞來說,都可以變成這種形式,構成謙讓語的表達。而與此相對,“~いたす”只能用于スル動詞。
(8)製品を慎重に検査いたします。
(9)それを聞いて、納得いたしました。
(10)非常にびっくりいたしました。
但是,“愛する”“接する”之類只有一個漢字構成的スル動詞的情況除外。此外還須注意的是,“~いたす”這樣的簡體形式幾乎是不使用的。因為是對聽話者的敬語表達,所以使用時通常用敬體以上的文體。在沒有聽話者的場合,比如說日記之類中應該是不使用的吧。與此相對,“お(ご)~する”的表達,即使在日記中有時候也會用到。
三、結語
本文就“お(ご)~する”,“お(ご)~いたす”與“~いたす”這三種謙讓語表現的特征和區別進行了分析,總結了各自的使用方法。與“お(ご)~する”相比,同類型表達的“お(ご)~いたす”的敬度稍高。作為敬語的機能來講,這三種表現形式幾乎相同。也就是說,抬高行為的對象或者與之相關方面(位于“~を”“~に”等等的“~”處的人物),相對的降低行為者(主語)的表達。在使用方法方面,“お(ご)~する”與“お(ご)~いたす”幾乎沒有區別。“~いたす” 因為是對聽話者的敬語表達,所以使用時通常用敬體以上的文體。在沒有聽話者的場合,比如說日記之類中應該是不使用的吧。
參考文獻:
[1]大石初太郎,現代敬語研究,筑摩書房,1983
[2]鹿島しのぶ,敬語ハンドブック,三笠書房,2012
[3]金田一春彥,日本語,巖波新書,1988