【摘 要】長久以來,大學英語教學中一直存在輸入輸出能力發展失衡這一普遍現象,本文結合Krashen的輸入理論以及Swain的輸出理論,針對現有的大學英語寫作教學及改革提出一些建議。
【關鍵詞】輸入輸出理論 大學英語寫作教學 改革
中圖分類號:G4 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2013.11.017
一、引言
外語學習者的英語能力整體上可以分為輸入能力和輸出能力。在外語教學中,對于閱讀和聽力的訓練屬于輸入的過程,而相對的對于寫作和口語的培養屬于輸出的過程。在我國長期以的外語教學實踐過程中,一直普遍存在著重輸入輕輸出的現象。而在輸出能力中,學生的寫作能力也明顯偏低。廣大一線大學英語教師普遍認為,培養學生的語言輸出能力,尤其是寫作能力是當前大學英語教學改革中急需改進的一個重要環節。本文以Krashen提出的輸入理論以及Swain提出的輸出理論為理論基礎,提出大學英語寫作改革應該輸入輸出并重,通過建立讀寫一體化課程體系加強高質量可理解性輸入,同時,寫作課堂引入多樣化教學形式推動輸出的產生。
二、輸入輸出理論
1.輸入理論.
20世紀80年代起,輸入作為一種嶄新的教育教學理念在外語教學與研究領域一直受到廣泛關注。眾多輸出理論中,最具影響力的是1985年由美國學者Krashen提出的“輸入理論”(Output Theory)。Krashen認為,可理解性輸入(Comprehensive Input)是二語習得的唯一條件。“可理解性輸入”指的就是整體難度不超出外語學習者的基本能力和理解范圍,但又稍稍高于學習者的現有水平的語言輸入。
他在表述中,用一個簡單的公式直接明了地展示了這一理論:“i+1”,“i”代表學習者目前的知識水平和能力,“1”代表略高于學習者目前知識水平的語言知識,“i+1”表示學習者習得后略高于原來水平的語言能力。輸出理論提出在整個外語學習過程中,只有提供給學習者高于目前語言水平的可理解性輸入,語言的習得才能真正得以發生。對于“i+1”的知識內容,學習者根據具體語言材料提供的情景則能自然而然的習得語言,語言能力的提高也因此自然而然的發生。
Krashen認為可理解性輸入應具備幾點特征:可理解性,非語法性,關聯性以及充足性。也就是說可以被廣大英語學習者理解和接收的輸入才是語言習得產生的重要前提。不可理解的語言輸入對于整個語言學習過程是毫無意義的。其次,教學總所應用的語言材料和教學內容沒有必要按照語法要求編排,這樣做的目的是幫助學習者把注意力放在具體語言使用環境中的語言交流上,避免學習者把注意力過度集中語法等條條框框上。值得指出的是,被用于外語教學的輸入性語言必須要與學習者的學習背景有一定的關系,只有這樣,學習者才能夠在相關背景知識的幫助下自然而然的習得語言。
2.輸出理論。
Krashen的輸入理論認為可理解性輸入是語言習得的唯一條件,至于輸出,只是輸入之后的自然結果,對語言習得并沒有直接作用。針對Krashen提出的語言“輸入理論”中的不足,著名語言學家Swain提出了“輸出理論”(Input Theory)。輸出理論是他采用法語對于以英語為母語的學生開設的沉浸式語法課程時提出的。他指出,學生在進行外語學習的過程中經常會犯一些語法錯誤,這種現象出現的原因并不僅僅源于語言學習者的語法基礎,而是由于語言教育中對于輸入的偏重,過多的屬于過程使得學生鮮少有機會用目的語進行輸出,教師對于輸出的反饋也相應匱乏。Swain的輸出理論認為,語言的習得不僅需要輸入,輸出也是必不可少的一個環節。
Swain指出,輸出對于語言的習得具有三種功能:引發注意功能,假設驗證功能,元語言功能。首先,語言學習者使用目標語進行交流過程中,必然會注意到其本身所使用呢 語言和目的語之間的差別,這就引發學習者進行有意識的思考,進而加強輸出的準確性。其次,在語言學習的初級階段,語言學習者對目標語已有了自己的假設和認知,輸出的過程就是驗證其自身假設的過程,通過反饋,學習者不斷驗證矯正這種假設,語言的習得也就隨之產生。最后,元語言是指學習者所具有的目標語知識的總和。輸出過程中,學習者的反思和分析,激發了其對目標語的內在認識,以語義為基礎的認知逐漸過渡到以語法為基礎的認知,輸出在整個過程中扮演了元語言功能。
三、輸入輸出理論對于大學英語寫作教學改革的啟示
1.讀寫一體化強化語言輸入。
傳統的大學英語課程教學一直以閱讀為主題,實際上,閱讀與寫作在課程內容和特點上有天然的結合點,首先,閱讀和寫作課程在背景知識要求和主題涉及上基本重合。另外,閱讀過程中涉及到的閱讀技巧實際上就是學生在寫作課程上需要學習的寫作技巧。閱讀和寫作技巧的習得可以相互促進,互相轉化,有機結合。詞匯,句子,語法,觀點,主題的把握都是閱讀和寫作課程的結合點。讀寫一體化的設計就是在遵循語言規律和學生需求的基礎上,通過讀寫結合,強化語言的輸入,從而通過加強可理解性輸入,最終達到加強輸出,提高學生寫作能力的目的。讀寫一體化的課堂教學模式不應該是單一的“以寫促讀”或者“以讀促寫”,而是應遵循“閱讀—寫作—反饋—寫作—再反饋”的教學模式和順序,形成“輸入—輸出—反思—再輸出—反饋”的系統性一體化的教學流程。讀寫一體的教學模式以輸入理論為支撐,改革教學形式和教學步驟,在提高學生閱讀以及寫作能力上,效果顯著,同時,對于培養學生的思辨能力和人文素養上時效性也很強。
2.多種途徑推動語言輸出。
根據Swain提出的輸出理論,可理解性輸出對于語言學習效果來說起到至關重要的作用。對于大學英語寫作課堂教學,使用多種形式,充分利用課內外時間推動輸出是我們進行大學英語寫作教學改革急需探討的問題。傳統大學英語教學形式主要以“講演式”為主導,形式單調,課堂氛圍趨于僵化。大學英語寫作教學改革中,應引入新的以輸出為目的的寫作活動,充分調動學生輸出的積極性,來推動習得的最終產生,例如:讀故事寫梗概,聽故事寫梗概,讀報告寫小結,聽報告寫小結,寫讀書報告,寫案情分析,寫書評,寫影評。這些活動中,有的是讀寫結合,有的是聽寫結合,有的是搜集資料和整理寫作結合。與傳統的大學英語教學不同的是,在這里,讀、寫、聽的最終目的都不是訓練學生的單項技能,而是最大限度的調動學生的積極性,以推動更大量的可理解性語言輸出的產生,最終達到提高語言學習者寫作能力的目的。
四、結語
輸入輸出理論是外語學習的重要理論和全新視角。這一理論對于如何提升學生的學習動機,加強師生反饋你互動,設計以輸出為最終目的的教學活動都有著重要的啟發作用。輸入輸出理論,不僅對于大學英語寫作教學課堂改革有重要的啟發性所用,對于整個大學英語教學實踐和探索都有極強的借鑒意義。[此文為吉林省教育科學十二五一般規劃課(下轉第54頁)(上接第17頁)題:輸出驅動假設指導下大學英語寫作模式研究(課題編號:CH13177)研究成果。]
參考文獻
[1]Krashen,S.1982.Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon Press.
[2]Swain,M. 1993. The Output Hypothesis: Just Speaking and Writing aren’t Enough. The Canadian Modern Language Review, 50 (1), 158-164.
[3]盧仁順. “輸出假設”研究對我國英語教學的啟示[J]. 外語與外語教學, 2002,4.
[4]趙培,大學英語教學中“輸入”與“輸出”角色的重新評估[J]. 山東外語教學, 2004,5.