摘 要 中西思維方式存在巨大差異,漢語思維是阻礙中國學生英語寫作水平提高的關鍵因素。對于中國學生而言,要摒棄漢語思維對英語寫作過程的干擾,逐漸建立起英語思維模式,寫出地道的英語作文,需要增強英漢思維差異意識,發展名詞化的隱喻能力,加強形合與意合之間的轉換訓練,逐步養成良好的英語思維習慣。
關鍵詞 中西思維方式差異 英語寫作思維 英語教學
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A
0 引言
思維和語言相互影響,相互作用。一方面,語言是思維的主要載體,也是思維的主要表現形式;另一方面,思維方式制約著語言結構,影響說話和行文的遣詞造句和文章的謀篇布局。思維和文化密切相關。不同文化背景的人會有不同的思維方式和習慣。英漢兩個民族有著不同的政治、經濟、地域、習俗等文化背景,因而他們的思維模式存在巨大的差異。 在學習新的語言時,母語思維自然而然會遷移到新的語言中,這在二語寫作中表現尤為突出。
本文從中西思維差異入手,試圖探討培養中國學生英語寫作思維的問題。
1 中西思維方式差異
1.1 螺旋型思維與直線型思維
受中國傳統哲學“天人合一”思想的影響,漢語思維注重從總體上,從一事物與他事物的聯系上加以認識,予以解決,是整體思維模式。中國人凡事習慣從整體到具體或局部,由大到小——先全面考慮,之后縮小思路,考慮具體細節。他們說話,寫文章也往往表現出把思想發散出去還要收攏回來,落到原來的起點上,這就使其話語或語篇結構呈圓式,或呈聚集式。他們說話習慣于繞彎子,常常避開主題,從寬泛的空間和時間入手,從整體到局部,從大到小,由遠及近,從總體到一般。往往把主要內容或關鍵問題保留到最后或者含而不露,是一種逐步達到高潮的方式(賈玉新,1997)。
與漢民族相反,西方人受“天人相分”思想的影響,注重分析和邏輯推理,對待事物習慣于從具體或局部到整體,是一種解析式的思維方式。在古希臘,人們根據亞里斯多德的邏輯論辯,建立起一套稱之為西方人思維基石的邏輯體系:開頭、提出問題、分析論證、結尾。用英語進行思維所要按照的順序,從根本上說就是亞里斯多德式的,這一順序在發展形式中主要呈線性。可以說,西方人的思維方式是直線型的,說話、寫文章習慣開門見山,把話題放在最前面,即先表達中心意思,由此展開,或層層推演或逐項分列,后面的意思都由前面的語句自然引出( 李松濤,2005)。
1.2 形象思維與抽象思維
形象思維與整體思維緊密相關,即人們可能以經驗為基礎,通過由此及彼的類別聯系和意義涵攝,溝通人與人,人與物,人與社會,達到協同效應。抽象思維,通常也叫做邏輯思維,是以概念、判斷、推理作為思維的形式。
從本質上看,不同民族都具有以上兩種不同的思維方式,但由于歷史和文化的原因,不同民族會有不同側重和選擇。總體上來說,漢語思維具有較強的形象性,而英語思維則具有較強的抽象性。形象思維在語言表達時較多地使用形容詞和動詞。抽象思維在語言表達時,較多地使用抽象名詞和介詞。
1.3 形合與意合
英民族重理性,注重邏輯思維,而漢民族重悟性,重視辯證思維;比較而言,英語是一種更為形式化、邏輯化的語言。英語注重句子形式,句法結構嚴謹完備,重分析輕意合;而漢語則不注重句子形式,句法結構不必完備,重意合輕分析。其主要表現就是英漢話語和篇章結構在連貫性方面的差異。英語語篇連貫性強調文字間的邏輯聯系,注重銜接手段的使用。英語采用各種連接手段,如關系代詞、關系副詞、連接代詞、連接副詞、介詞等。這類起連接作用的詞語特別多,(下轉第96頁)(上接第74頁)出現頻率也特別高。與之相反,漢語注重內在意念,不受形式的約束,句子往往只要達意即可。漢語重意合,無需借助詞匯語法的銜接手段,僅靠詞語和句子內含意義的邏輯聯系,或靠語境和語用因素,便能構成連貫的語篇。
2 英語寫作思維的培養
英漢思維差異的存在是客觀的也是必然的。對于中國學生而言,要摒棄漢語思維對英語寫作過程的干擾,逐漸建立起英語思維模式,寫出地道的英語作文,需要增強英漢思維差異意識,發展名詞化的隱喻能力,加強形合與意合之間的轉換訓練,逐步養成良好的英語思維習慣。
2.1 增強英漢思維差異意識
在教學中應有意識地訓練學生認識到英漢思維差異及其在語言中的體現。通過對比教學,使學生充分認識到英漢兩種語言在用詞、造句、組段等方面的巨大差異。另外,教師應 幫助學生接觸更多的地道的、能直觀體現英語思維的資源,使其能在真實的語境中逐步領會英民族的思維方式,從而在寫作時能自如地按照英語邏輯習慣進行選詞、組句、謀篇布局。
2.2 發展名詞化的概念隱喻能力
前面提到英語思維是線性思維,具有抽象性,其語言表達多用抽象名詞。因而,要培養中國學生的英語思維,發展名詞化的概念隱喻能力是很重要的一方面。名詞化主要是指將體現“過程”的動詞和體現“特性”的形容詞,經過隱喻化變成以名詞形式體現的實物。也就是以名詞形式表達本應由動詞或形容詞表達的過程或性狀。對中國學生來說,學會使用名詞化的概念隱喻表達對于提高英語寫作相當重要。它不僅能克服母語思維表達在英語寫作中的負遷移,而且還能使英語句子簡潔、緊湊、含蓄,從而使得句子的英語味道更濃,更符合英美人的語言表達習慣。
2.3 形合與意合之間的轉換
英語重形合,漢語重意合。英語句子結構緊湊嚴密,是因為有各種連接詞起粘合劑的作用,而漢語句子沒有過多的粘合劑,靠語義上的聯系結合在一起。因此,在寫作教學中,應進行形合與意合之間的轉換訓練,加強英漢詞匯、句法結構的對比和思維轉換練習。教師可在課堂上開展將用漢語思維寫成的句子改寫成按英語思維寫成句子的專項訓練,使學生逐步有意識地在寫作中按英語思維行文。語篇方面,應加強講授和訓練各種連接詞的使用,讓學生認識到銜接詞在英語語篇連貫性和統一性方面的重要作用。
3 結語
英漢思維差異是影響中國學生英語寫作的關鍵因素。單純的語言操練很難迅速提高學生的英文寫作水平。因此,在寫作教學中,應注意加強培養學生的英語寫作思維,發展學生的名詞化隱喻能力,進行思維轉換訓練。只有將語言操練和思維訓練結合起來,才能更有效地開發學生的寫作潛力,提高學生的英語寫作水平。