摘 要 本文根據《浙江省小學英語教學建議》中對語音教學的建議,分析目前語音教學的現狀及重要性,細尋英譯古詩在小學英語語音教學中的魅力,并就如何將英譯古詩與語音教學有效結合進行闡述。
關鍵詞 語音教學 英譯古詩
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A
語言是有聲的,語音就是語言的外殼。《浙江省小學英語教學建議》中多處提到:“要使學生充分感知英語的語音語調”。語言表達是“聽說讀寫”四技能之一,在小學教學語音,既符合語言學習規律又符合中國兒童學習外語的特點。
1 語音教學之現狀分析
隨著語音教學越來越受到關注,一線教師也在不斷尋求多種教學途徑。在嘗試與摸索的過程中,不可避免地產生一些無效甚至是弊大于利的教學效果。
1.1 英音變中音
一般教師都會布置預習聽讀作業,但由于語言環境的限定,部分學生喜歡用漢字或漢語拼音來標注單詞的讀音。這種現象的產生源自學生對母語的親切感與熟悉感。一旦養成習慣,學生在拼讀過程中就容易出現走音,久而久之不但影響發音也對記憶單詞造成一定的困擾。
1.2 “國際音標”成專寵
既然學生容易注白字,那么教學48個音標必定是語音教學的一個重要內容。
從認知規律看,小學生沒法理解只能憑借感性的直觀認識。26個字母對學生記憶本身就是一個挑戰,48個音標的出現更是雪上加霜。學生容易將音標與字母混淆,而像/€%a/ //等一些少見的音標認讀也時常令學生產生畏難情緒。
1.3 重單音忽語感主流
在《浙江省小學英語教學建議》中對語音教學的建議一直強調語調、節奏及語感。而教師通常會對語調語流教學非常忽視。句子篇章的朗讀指導往往擦肩而過。于是許多學生的朗讀猶如算盤撥珠一樣,每個詞都吐音清晰,沒有韻律節奏,更無任何美感可言。
2 英譯古詩之潛在魅力
2.1 情感的遷移
學生既然喜歡注中文,說明對母語的依賴程度很強。那么,既然都是語言學科,何不利用這一共性,進行情感遷移呢?古詩英譯是一個不錯的選擇。隨著中文的使用率越來越高,我們不難發現很多古詩詞都被英譯。筆者曾把一些英文古詩介紹給學生,看著這些自己熟讀成誦的中文詩歌變成了另一種語言,學生的新奇感和興奮點一下被激活,這是學習英語的源動力。
2.2 單詞的魅力
單講音標知識、拼讀方法是空洞的,關鍵是要讓學生在不斷的實踐過程中去體會總結。一首英譯古詩,既包含了新詞,又可以借詞來學習音標,不僅減低了音標學習的枯燥感,同時也可以培養學生通過學習新單詞發現語音規律的目標。
2.3 語篇的韻律美
我國古詩能在中外文學史上絢麗奪目,是因為它有自己獨特的格律和韻律。英譯古詩,經過專業人士的編排翻譯,在格調韻律選詞上也會加倍努力,形成英語古詩的韻律美。學生在中文古詩朗讀的基礎上,對英譯古詩自然形成潛移默化的語音遷徙,多加模仿練習后,日久對語流的感覺就會越來越強。
3 語音教學與英譯古詩之完美結合
3.1 精選教學內容
書店里經常能看到一些唐詩宋詞的英譯本,數量眾多,品種繁雜。就算同一首古詩,由于漢語其獨特的用詞,也會有許多的英譯版本。但并不是每首古詩都適合拿來教學。以古詩《江雪》為例,有如下兩個英譯版本:
A:River-snow B: Snow on the river
Thousands of mountains and no bird, From hill to hill no bird in flight.
Ten thousand paths without a footprint, From path to path no man in sight.
A little boat, a bamboo cloak, A lonely fisherman afloat.
An old man fishing in the cold river-snow, Is fishing snow on lonely boat.
筆者對這兩首古詩進行比較,經過認真思考后,決定選擇第二個英譯版本進行教學。緣由如下:(1)古詩A較B直譯味道濃厚,句式結構不如B工整嚴謹,朗讀的韻味不夠。(2)古詩A中生詞讀音眾多,且詩中新舊單詞間無明顯讀音規律,增加了學生學習語音及新詞的難度。而B中恰好相反。
3.2 積極尋找切入點
選定材料后,第二步就要對教學內容進行細究,確定音標教學的重點。以Snow on the river為例,在本詩中可將單詞按音標歸類為/ I //€#?/€#線#?三組教學。
3.3 細品古詩韻味
《江雪》本是一首意境十分優美的古詩,細看英譯詩句,無論是工整度還是句末單詞押韻,都編譯得十分到位。且六年級語文課本中正好有此詩的教學。因此學生對它非常熟悉,朗讀古詩的韻味十足。
3.4 授人以漁才是真
(1)教學英譯古詩時,可以著重培養學生自主發現、認知學習的能力。筆者在教學此詩新單詞時,并非采取直接領讀新單詞的方法。根據字母i發/ I /的規律,通過已學過的詞river等的引導下主動認讀hill, fisherman;根據字母組合er發/€#?的規律,通過已學過的詞in主動認讀單詞fisherman;而同樣根據字母o以及字母組合ow、oa發/€#線#? 的發音規則,引導學生拼讀lonely, afloat等新詞。
(2)筆者以另一首英譯古詩Happy rain on a spring night進行自主學習音標能力的檢測:
春夜喜雨 Happy rain on a spring night
好 雨 知 時 節, Good rain knows its time right;
當 春 乃 發 生。 It will fall when comes spring.
隨 風 潛 入 夜, With wind it steals into night;
潤 物細 無 聲。 Mute, it moistens each thing.
通過尋找,學生能自己發現字母i及組合igh的發音規律,并能通過古詩中的詞進行類推,列舉fight,light等詞,充分達到了語音教學的目標。
4 小結
在新課程理念的指導以及小學英語學科教學建議下,作為小學英語教師的我們,一定要注重開展語音教學。同時要教給學生獲取知識的方法,通過多種途徑和采用靈活適宜的教法讓學生掌握獨立學習的能力。英譯古詩就是通向語音學習非常有效的道路,教師要利用中華這一偉大瑰寶,引領學生自信地進入英語語音學習的殿堂!