聞官軍收河南河北
□[唐]杜 甫
劍外②忽傳收③薊北④,
初聞涕淚⑤滿衣裳。
卻看⑥妻子⑦愁何在,
漫卷⑧詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒⑨,
青春⑩作伴好還鄉(xiāng)。
即從巴峽穿巫峽,
便下襄陽向洛陽。
作者背景
杜甫(712-770),唐代詩人。字子美,河南府鞏縣(今河南鞏義市)人。杜甫生逢開元盛世及安史之亂,一生顛沛流離,歷盡磨難,他的詩廣泛地記載了這一時期的現(xiàn)實生活,被人稱為“詩史”。杜甫擅長各種詩體,詩風(fēng)沉郁頓挫,對后世有很大的影響。
注詞釋義
①公元762、763年,唐王朝的軍隊收復(fù)了被安祿山、史思明的叛軍占據(jù)的東京洛陽和黃河南北各地。當(dāng)時,杜甫因為逃避戰(zhàn)亂流亡在梓州(今四川三臺)。聽到這個消息之后非常興奮,寫下了這首詩。官軍指唐王朝軍隊。②劍外:劍門關(guān)之外,即今四川劍南一帶。③收:收復(fù)。④薊北:今河北省北部。當(dāng)時為安、史叛軍根據(jù)地。⑤涕淚:眼淚。古代眼淚也叫“涕”。⑥卻看:回頭看。⑦妻子:妻和子。⑧漫卷:胡亂地卷起。⑨縱酒:縱情飲酒。⑩青春:指春光明媚。?輥?輯?訛即:即刻,馬上。巴峽:在今重慶市東的嘉陵江上。巫峽:在今四川省巫山縣東。
古詩今譯
在劍門關(guān)外忽然聽說官軍收復(fù)了薊北,乍聽到止不住的淚水灑滿了衣裳。回頭看妻兒沒有了愁容,胡亂收拾著詩書禁不住欣喜若狂。白日里引吭高歌且縱情飲酒,明媚的春光伴我返回那久別的故鄉(xiāng)。立即動身走巴峽穿巫峽,然后經(jīng)襄陽而轉(zhuǎn)向那舊都洛陽。
名詩賞析
因安史之亂而漂泊到劍門之外已是第五個年頭,杜甫無時不期望著能夠平息叛亂,葉落歸根。突然聽說官軍收復(fù)了薊北,喜極而泣,不能自抑。作者用了“忽傳”“初聞”“卻看”“漫卷”四個連續(xù)動作,把驚喜心情表達(dá)得淋漓盡致。而在“即從”“穿”“便下”“向”這四個富有動感節(jié)奏的描述中,作者想象著自己仿佛已經(jīng)穿過巴峽、巫峽,路過襄陽、洛陽,回到了夢寐以求的家鄉(xiāng)。后人說:此詩句句有喜悅意,一氣流注,而曲折盡情,絕無妝點,愈樸愈真。