摘 要:如何提高大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)質(zhì)量一直是外語(yǔ)教師探討的熱點(diǎn)。本文試從我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際情況出發(fā),通過(guò)對(duì)我國(guó)目前最突出的語(yǔ)法翻譯法與交際法兩種教學(xué)法的對(duì)比分析,指出我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)將兩種教學(xué)法有機(jī)結(jié)合、綜合運(yùn)用,以期達(dá)到既打好學(xué)生的語(yǔ)言基礎(chǔ)又培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言的交際能力的目的,真正提高大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量和水平。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);語(yǔ)法翻譯法;交際法
一、引言:2007年9月,國(guó)家教育部頒布了《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》,明確指出“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽說(shuō)能力,使他們?cè)诮窈髮W(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要。”長(zhǎng)期以來(lái),傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯法在我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)中一直占主導(dǎo)地位,然而,大學(xué)英語(yǔ)是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,英語(yǔ)各項(xiàng)技能,尤其是說(shuō)和寫的技能的提高只有通過(guò)學(xué)習(xí)者的主動(dòng)參與才能實(shí)現(xiàn)。近年來(lái),在課堂教學(xué)中,許多英語(yǔ)教師開始采用交際法,力圖提高學(xué)生的口頭交際能力,但效果并不很理想。本文將對(duì)在我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中一直占據(jù)著主導(dǎo)地位的語(yǔ)法翻譯教學(xué)法和交際教學(xué)法加以探討,研究?jī)纱罅髋筛髯缘奶攸c(diǎn)、它們之間的關(guān)系,以及它們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中如何互相結(jié)合、互相補(bǔ)充,以求能夠有助于改進(jìn)我們的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)。
二、語(yǔ)法翻譯教學(xué)法
語(yǔ)法翻譯法(Grammar Translation Method)是外語(yǔ)教學(xué)中歷史最長(zhǎng),使用最廣的方法之一。它以講解語(yǔ)法為核心,以翻譯為手段。翻譯離不開母語(yǔ),翻譯既是教學(xué)手段又是教學(xué)目的。因此,語(yǔ)法翻譯法強(qiáng)調(diào)學(xué)生的母語(yǔ)在教學(xué)過(guò)程中的重要作用,強(qiáng)調(diào)母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)言的共同使用。通過(guò)對(duì)兩種語(yǔ)言的比較和分析,學(xué)生可了解到其共性和差異。這種方法能夠使學(xué)生更明確地理解目標(biāo)語(yǔ)言的含義。
語(yǔ)法翻譯法經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的發(fā)展,在某些方面已經(jīng)呈現(xiàn)出諸多的變化,并且已逐步成熟起來(lái)。它在一定的程度上摒棄了母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)之間的機(jī)械的比較和逐字逐句的翻譯,對(duì)母語(yǔ)在外語(yǔ)教學(xué)中的作用做了新的、更加公正的評(píng)價(jià)。它拋棄了將語(yǔ)言三要素割裂開來(lái)教授的作法,實(shí)行以課文為中心的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法綜合教授的新的教學(xué)方法。它拋棄了“為語(yǔ)法而語(yǔ)法”的觀點(diǎn),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法為閱讀服務(wù),每篇課文都體現(xiàn)幾個(gè)語(yǔ)法項(xiàng)目,例句和練習(xí)都是配合語(yǔ)法項(xiàng)目的練習(xí)而編寫的,課文的講解在很大程度上圍繞著語(yǔ)法難點(diǎn)來(lái)進(jìn)行。在強(qiáng)調(diào)閱讀作為外語(yǔ)教學(xué)的主要目標(biāo)的同時(shí),考慮到了對(duì)聽、說(shuō)、寫的能力的培養(yǎng)。因此,以現(xiàn)代語(yǔ)法翻譯法為主導(dǎo)的課堂教學(xué)形式要比以前豐富得多,靈活得多,課堂氣氛也活得多了。
盡管如此,語(yǔ)法翻譯法的缺陷仍在于過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法和母語(yǔ)的作用,課堂以講授語(yǔ)言知識(shí)為主,強(qiáng)調(diào)機(jī)械地記憶語(yǔ)法規(guī)則和例句,必然形成以教師為中心,缺乏互動(dòng)性的局面,教學(xué)方式機(jī)械單一、乏味, 課堂氣氛低沉,很可能使學(xué)生形成死記硬背的被動(dòng)學(xué)習(xí)模式,難以調(diào)動(dòng)起學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,容易挫傷學(xué)習(xí)者的積極性和主動(dòng)性。
三、交際教學(xué)法
交際教學(xué)法又稱為功能教學(xué)法或功能意念法。20世紀(jì)70年代在歐洲興起,理論根據(jù)是美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家海姆斯(D.Hymes ) 提出的交際能力的理論。交際教學(xué)法強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言教學(xué)的內(nèi)容必須是真實(shí)的、自然的,以功能意念為基礎(chǔ)來(lái)安排教學(xué)內(nèi)容和順序。在教學(xué)過(guò)程中,教師的任務(wù)是給學(xué)生提供和創(chuàng)造真實(shí)而自然的語(yǔ)言交際情景,并在學(xué)生使用語(yǔ)言的目標(biāo)過(guò)程中.采取相應(yīng)的措施.鼓勵(lì)學(xué)生自由地表達(dá)自己的觀點(diǎn),以便創(chuàng)造性地使用語(yǔ)言。
交際法吸收了其他教學(xué)法流派的優(yōu)點(diǎn),從而形成了自己的特色和優(yōu)點(diǎn):
1. 重視交際能力的培養(yǎng),交際教學(xué)法認(rèn)為語(yǔ)言是作為人們社會(huì)交際活動(dòng)的工具,學(xué)生交際能力的培養(yǎng)是外語(yǔ)教學(xué)的根本目標(biāo)。
2. 貼近實(shí)際,根據(jù)學(xué)生的客觀實(shí)際確定目標(biāo)。在課堂教學(xué)中,進(jìn)行大量的以學(xué)生為中心的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)。
3. 教學(xué)方法靈活多樣,采用各種不同形式的活動(dòng)使得教學(xué)過(guò)程更富于交際的特征,從而促使學(xué)生通過(guò)交際活動(dòng)創(chuàng)造性地培養(yǎng)交際能力。
4. 根據(jù)不同的培養(yǎng)目標(biāo)確定教學(xué)內(nèi)容和形式, 能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生的語(yǔ)言交際能力。
20世紀(jì)80年代初開始,交際教學(xué)法在我國(guó)的某些院校進(jìn)行實(shí)驗(yàn),之后逐步得到推廣。目前,交際教學(xué)法是我國(guó)的主流教學(xué)法,教材編寫、課堂教學(xué)以至外語(yǔ)測(cè)試無(wú)不舉起交際教學(xué)法的大旗。可是,經(jīng)過(guò)十多年的探索和觀察,人們發(fā)現(xiàn)用交際教學(xué)法教出來(lái)的學(xué)生不但聽說(shuō)讀寫能力仍不理想,而且語(yǔ)言的基本功也未能很好地培養(yǎng)起來(lái)。
四、交際教學(xué)法與語(yǔ)法翻譯法的結(jié)合
(一)交際教學(xué)法與語(yǔ)法翻譯法的結(jié)合的原因
從以上兩種教學(xué)法各自的闡述中,可以看出這兩種教學(xué)法反映了人們掌握一種語(yǔ)言的兩種方式,并非互相排斥的,反言之,兩者是相輔相成,有著很大互補(bǔ)性的:前者著重強(qiáng)調(diào)書面語(yǔ)和閱讀、注重語(yǔ)言的理性知識(shí)以及語(yǔ)法和母語(yǔ)在學(xué)習(xí)中的作用;后者著重強(qiáng)調(diào)日常用語(yǔ)和口語(yǔ)、注重語(yǔ)言的應(yīng)用能力以及語(yǔ)言技能在學(xué)習(xí)中的培養(yǎng)。語(yǔ)法教學(xué)法強(qiáng)調(diào)的語(yǔ)言的理性知識(shí),是規(guī)則,是框架。交際教學(xué)法強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的交際運(yùn)用能力,注重具體的操作,但并不排斥對(duì)語(yǔ)法的講解和對(duì)語(yǔ)法翻譯法在一定程度上的運(yùn)用;然而語(yǔ)言知識(shí)是交際能力的基礎(chǔ),交際能力是語(yǔ)言能力的延伸和升華,二者相輔相成,缺一不可。胡壯麟指出,“當(dāng)前的趨勢(shì)是交際教學(xué)法正向交際語(yǔ)法教學(xué)法過(guò)渡”,而不是單純的交際教學(xué)法或是語(yǔ)法教學(xué)法( 2002)。
(二)交際教學(xué)法與語(yǔ)法翻譯法綜合運(yùn)用的具體實(shí)施
要實(shí)現(xiàn)交際教學(xué)法與語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的結(jié)合,需要做到以下幾點(diǎn):
第一,改變教師對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的認(rèn)識(shí),認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程應(yīng)是學(xué)生發(fā)揮主觀能動(dòng)性的過(guò)程,因此在傳達(dá)詞匯語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),始終把握“以學(xué)生為中心”的核心思想,為學(xué)生創(chuàng)造語(yǔ)言實(shí)踐的機(jī)會(huì)。教師需要在給學(xué)生灌輸詞匯語(yǔ)法知識(shí)的同時(shí),給學(xué)生創(chuàng)造大量的語(yǔ)言實(shí)踐機(jī)會(huì),同時(shí)還應(yīng)充分理解和重視學(xué)生在知識(shí)、智力、情感、個(gè)性等方面的要求。這樣“教”、“學(xué)”結(jié)合才能切合實(shí)際,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)欲望和興趣,發(fā)揮他們的主觀能動(dòng)性。
第二,在課堂教學(xué)中,要采取一課多型、相互滲透的新模式。根據(jù)課本每個(gè)單元的主題,把聽、說(shuō)、讀、寫、譯各種活動(dòng)穿插在一起,有機(jī)結(jié)合口語(yǔ)、聽力、閱讀和寫作練習(xí),通過(guò)穿插各種游戲活動(dòng)的方式,做到聽中有說(shuō),讀后有寫,讀后有說(shuō),寫后又說(shuō),說(shuō)完再寫。讓學(xué)生獲得更多的語(yǔ)言實(shí)踐機(jī)會(huì),使課堂氣氛變得更加活躍。在學(xué)生積極參與學(xué)習(xí)的過(guò)程中,教師要及時(shí)給予肯定,使學(xué)生收獲自信和成就感,形成心理學(xué)上正加強(qiáng)效應(yīng),促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)潛能的開發(fā)。這樣,使得信息輸入和信息輸出有機(jī)地統(tǒng)一起來(lái),讓聽覺(jué)、視覺(jué)配合使用,彼此相輔相成,逐漸形成良好的語(yǔ)言能力和交際能力。
第三,要積極創(chuàng)造條件實(shí)行“小班”上課。有條件的學(xué)校要將英語(yǔ)學(xué)習(xí)班級(jí)學(xué)生規(guī)模控制在30人左右,缺乏條件的學(xué)校老師可將學(xué)生分成幾個(gè)5—10人的小組,多布置一些項(xiàng)目或活動(dòng)由小組進(jìn)行實(shí)施,并嚴(yán)格規(guī)定小組成員間必須用全英語(yǔ)交流,增強(qiáng)學(xué)生靈活運(yùn)用英語(yǔ)的實(shí)際能力。
第四,充分利用多媒體教學(xué)。要爭(zhēng)取條件多配套、多運(yùn)用語(yǔ)音室、幻燈片、電腦、錄音機(jī)等設(shè)施,豐富教學(xué)內(nèi)容和形式,增進(jìn)學(xué)生興趣,多采用真實(shí)生活場(chǎng)景、題材進(jìn)行教學(xué),增強(qiáng)學(xué)生的英語(yǔ)交際運(yùn)用能力。
五、結(jié)論:綜上所述,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,語(yǔ)法翻譯法與交際法相結(jié)合使學(xué)生從被動(dòng)到主動(dòng),從消極到積極,使課堂氣氛由沉悶變?yōu)榛钴S,不僅激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,而且大大提高了教學(xué)效果,在提高交際能力的同時(shí),也讓學(xué)生系統(tǒng)地學(xué)習(xí)了語(yǔ)法和擴(kuò)大了詞匯。教師要根據(jù)教學(xué)對(duì)象和教學(xué)內(nèi)容的實(shí)際情況,靈活、適當(dāng)?shù)厥褂眠@兩種方法。相信語(yǔ)法翻譯教學(xué)法和交際法的綜合運(yùn)用一定能使大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)走上新的臺(tái)階,并在當(dāng)今這個(gè)充滿國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的時(shí)代培養(yǎng)出既有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),又有良好語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用能力、適應(yīng)社會(huì)需要的復(fù)合型人才。
參考文獻(xiàn):
[1]胡壯麟.對(duì)中國(guó)英語(yǔ)教育的若干思考[J].包裝總公司外語(yǔ)研究,2002,( 3):18—21.
[2]鄭生衡.外語(yǔ)教學(xué)法主要流派評(píng)價(jià)[J].外語(yǔ)教學(xué),1995,( 1):26—29.
[3]章兼中.國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)主要流派[M].上海:華東師范大學(xué)出版社.2001:81
[4]劉潤(rùn)清.論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999,3.
作者簡(jiǎn)介:任志芬(1981.11-),碩士研究生,研究方向?yàn)橛h對(duì)比語(yǔ)言學(xué),現(xiàn)在安陽(yáng)師范學(xué)院人文管理學(xué)院外語(yǔ)系從事英語(yǔ)教學(xué)工作。